https://wodolei.ru/catalog/unitazy/monoblok/ 

 

мысль и форма распадались, на
всегда теряясь в м'хире. То, что оставалось, превращалось в еле уловимое ко
лебание м'хира, пугающее напоминание о том, что бывает, если переоценить с
вои силы, Ч призрак, тревожащий умы других клановцев. Именно так окончил
а свои дни первая наставница Барэка, и ее ученики вынесли из этого случая
куда лучший урок, чем она, пожалуй, намеревалась им преподать. Аспард ди Со
нда'ат была уверена, что обучение различным ментальным дисциплинам у оме
кронцев увеличило ее силу, и попыталась установить личное достижение пр
одолжительности пребывания в м'хире.
И теперь каждый раз, когда кто-то путешествовал в м'хире поблизости от Оме
крона, он ощущал там присутствие Аспард.
А Барэк пошел на тот же риск, но на свой лад Ч вообразил знакомый кухонный
отсек «Серебристого лиса» и пробивался через м'хир к этому образу, не зна
я наверняка, близко он или далеко.
Такая удача выпадает всего раз в жизни, подумал садд Сарк, твердо намерен
ный никогда более так не рисковать. У клановцев бытовало одно выражение
Ч «как в м'хир кануть», обозначавшее что-либо безвозвратно потерянное
Ч и оно было пугающе близко к реальности.
Единственной ложкой дегтя в бочке меда победы Барэка был появившийся на
«Лисе» практически следом за ними, причем совершенно обычным способом, к
онстебль Рассел Терк.
Ч Это известный фокус, Ч грубовато пояснил тот, с простодушной самоуве
ренностью пройдя через шлюз. Ч Я затребовал на Плексис списки кораблей,
внесенных в залог за портовый сбор. Ч Заметив на лицах собеседников неп
онимание, Терк ухмыльнулся, что, однако, ни на миг не прояснило его хмурые
черты. Ч Они не вышвырнут заложенный корабль в космос, если платеж запоз
дает. В общем, в списке нашелся залог, внесенный приятелем Моргана, кареси
анином.
И теперь они сидели все вместе в кухоньке «Лиса», с виду вполне мирно, но к
лановец, например, готов был удушить самодовольного блюстителя.
Ч Все это не объясняет, зачем вы здесь, Ч заметила Раэль. Ч Чтобы шпиони
ть за нами?
В глазах человека мелькнуло что-то такое, чему садд Сарк не мог найти опре
деления.
Ч Едва ли. Как за вами прикажете следить, если вы появляетесь и исчезаете
, когда вам заблагорассудится?
Ч Так зачем вы здесь? Ч не сдавался Барэк. Терк перевел подозрительный
взгляд с мужчины на Раэль. Он понимал, что они не могут проникнуть в его ра
зум, защищенный ментальным экраном, но сама мысль об их способностях дей
ствовала ему на нервы, заставляла бессознательно сутулить массивные пл
ечи. Обнаружить на корабле опередивших его клановцев стало для него тяжк
им потрясением. Он вообще не понимал, почему они до сих пор терпят его прис
утствие здесь. Видимо, из дипломатических соображений. В число же его дос
тоинств дипломатичность никак не входила.
Ч Я уже пытался предупредить коммандера Боумен о Моргане, но она мне не п
оверила, Ч ответил человек. Ч Она вбила себе в голову, будто я свожу с ним
счеты. Но я-то знаю, о чем говорю. Я уговорил ее позволить мне попробовать о
тыскать Моргана и решил проверить «Лис»…
Раэль глянула на Барэка. В отличие от кузена, она никогда не верила, что Те
рк может быть им чем-то полезен, но сейчас, похоже, что-то наклевывалось.
Ч И где, по вашему мнению, сейчас Морган?
Ч Не здесь.
Женщина нахмурилась, решив, что это неумная шутка, но садд Сарк приподнял
бровь.
Ч В каком смысле?
Ч В таком смысле, что он не мог остаться на Плексис. Его там знают. И кареси
анин этот тоже исчез, а они Ч как нитка с иголкой. Я утверждаю, что они поки
нули станцию.
Ч После «Торквада» с Плексис не поднялся ни один корабль. Не хотите же вы
сказать…
Хмурое выражение, похоже, навсегда поселилось на лице констебля.
Ч Боумен не стала бы меня слушать. Вы, наверное, тоже не станете. Но я никог
да не доверял Моргану Ч ни на секунду. Слишком уж этому паршивцу везет. Мн
е уже и не сосчитать, сколько раз я догонял его, чтобы проверить груз, но ка
ждый раз оказывалось, что он только что разгрузился.
Ч Вы считаете, что Морган работает на пирата? Ч Лицо Раэль стало белее м
ела. Ч Что он на «Торкваде»?
Ч Я не могу этого доказать, Ч пробормотал Терк, ошарашенный страстност
ью ее голоса.
Ч И не нужно, Ч горько произнес Барэк. Ч Все сходится. Морган на «Торква
де». Он ушел от нас.
Ч А Сийра? Ч Расстроенный голос его кузины пульсировал силой. Ч Он заб
рал ее с собой?
Поморщившись, клановец поднял руку. Раэль приглушила свою силу, но он все
еще чувствовал ее, вздымающуюся океанской волной, которая так и жаждала
всей своей мощью обрушиться на Моргана.
Ч А что если Морган все это время работал на Роракка? Ч спросил он, обращ
аясь к обоим сразу. Ч Он мог забрать Сийру с Ауорда, чтобы сбить нас со сле
да, а сам собирался встретиться здесь с Роракком. Ч Садд Сарк умолк.
Ч Похищения весьма в стиле Роракка, Ч вставил человек.
Ч Да, Ч быстро сказала Раэль. Ч Должно быть, они с Морганом собираются п
отребовать с Джареда выкуп. Узнать, что он богат и влиятелен, не составляе
т труда.
У Барэка сделался такой вид, как будто он собирался с чем-то не согласитьс
я, но потом, взглянув на Терка, клановец передумал.
Ч Твой отец не станет платить, Ч сказал он.
Констебль Терк мрачно покачал головой.
Ч А даже если бы и заплатил. Роракк никогда не возвращает заложников цел
иком.
Женщина содрогнулась.
Ч Если бы нам удалось убедить в этом вашу начальницу, Терк, она взяла бы н
ас обратно на корабль?
Тот пожал плечами.
Ч Если коммандер Боумен собирается действовать, то можете даже не дума
ть об этом. Ничего личного, но она вам не доверяет.
Ч Даже если бы она поверила, что Сийра на «Торкваде», думаете, это что-то и
зменило бы? Ч Клановец принялся расхаживать взад-вперед по отсеку. Ч Н
евероятно. Мы были так близко! А теперь мы будем торчать здесь, а ваши блюс
тители тем временем все испортят…
Терк с поразительно ясным и бесхитростным для человека взглядом вопрос
ил:
Ч А кто говорит, что мы будем торчать на Плексис?
Барэк откровенно угрожающе улыбнулся.
Ч Предлагаете нам сдаться?
Рассел Терк откинулся на спинку кресла, заложив руки за голову.
Ч Вообще-то я думал скорее в направлении самостоятельной погони, клано
вец. Поскольку у нас тут есть отличный быстроходный кораблик, а я весьма н
еплохой пилот. К тому же мне был дан приказ выследить Моргана… Ч Он много
значительно умолк.
Садд Сарк и Раэль переглянулись. Все было понятно и без слияния мыслей.
Ч Мы согласны, человек, Ч сказал Барэк. Ч Но вам-то что толку от этой зат
еи?
Терк улыбнулся Ч на этот раз по-настоящему.
Ч Мне? Я получу возможность развить свои дипломатические способности.


ГЛАВА 17

Чтобы вернуться к своему обычному мировосприятию, оказалось достаточн
о хорошенько выспаться, переодеться в чистую одежду и пообедать с друзья
ми, а не с врагами. Я смогла даже посмеяться над Гвидо, который настаивал, ч
тобы я выдубила кусочек шкуры Роракка и сохранила его в качестве, если я п
равильно поняла его слова, боевого трофея.
Сам же каресианин теперь щеголял арсеналом нового оружия, которое захва
тил во время боя на «Торкваде». В живых остались всего три члена команды, и
двое из них сейчас были заперты в надежных камерах на нижней палубе, где,
судя по нацарапанным на их стенках именам, они были далеко не первыми оби
тателями. Третья, Гистрис, чуть было не остановила победное продвижение
Гвидо по кораблю, и он был страшно горд шрамом, который она оставила на его
грудном панцире. К сожалению, эта неоправданная преданность Роракку при
вела ее в медкокон. Хорошо хоть, ранения были не слишком опасными.
Сам «Торквад», сильно поврежденный во время аварийного старта с Плексис
, медленно тащился на ремонт к ближайшей системе. Наш стартовый рывок ост
авил всех преследователей далеко позади.
Я сидела в конце длинного стола в кухонном отсеке и крутила в руках пласт
инку с изображением моего отца, которую отыскал Морган. Он не стал тратит
ь времени и быстро проверил базу данных «Торквада» на то имя, которым наз
ывал меня Роракк. В доступных нам записях ничего о Сийре ди Сарк не оказал
ось, зато обнаружилось досье на мужчину по имени Джаред ди Сарк, состояте
льного политика родом из мира скопления Камос, заселенного преимуществ
енно людьми. Судя по загадочным заметкам пирата, этот Джаред был не то кем
-то, от кого стоило держаться подальше, не то потенциальной, пусть даже и п
редставляющей опасность, мишенью.
Я разглядывала изображение Джареда на экране. Это было то самое строгое
и суровое лицо из моих видений, но оно не вызывало у меня никаких ассоциац
ий. Мой отец. Никаких упоминаний о других членах семьи не нашлось.
Потом Джейсон нашел второе изображение Ч то самое, что я сейчас держала
в руках. Оно было спрятано за одной из панелей, которыми была обшита стена
. Я снова взглянула на него Ч ничего особенного, Джаред рядом с маленькой
девочкой перед ничем не примечательным рестораном, явно не подозревающ
ие о том, что их кто-то снимает. Я в десятый раз запросила дату, когда было с
делано это изображение. Она оказалась все той же Ч 13456, 22 год по Галактическ
ому летоисчислению. Сто десять стандартных лет назад.
Ничего удивительного, что на этом изображении Джаред выглядел молодо. Лю
ди и вообще большинство гуманоидных видов живут больше века. Морган приш
ел к вполне разумному выводу, что девочка на изображении Ч моя мать.
Я не стала спорить. Но эта девочка была мной. Я знала это и без всплывшего о
ткуда-то воспоминания о том дне и том месте, о лавине впечатлений от одной
из наших нечастых вылазок; достаточно было всего лишь взглянуть в зерка
ло, чтобы увидеть там то же лицо, со скидкой на прошедшие сто с лишним лет, к
онечно. Выходит, одно из двух: либо изображение было неверно датировано и
ли по каким-то причинам подретушировано, либо я была как минимум лет на се
мьдесят старше, чем казалась. Я сочла за лучшее не делиться этим выводом с
о своими друзьями. Гвидо щелкнул нижней парой клешней-рук, привлекая наш
е внимание, и я выключила проектор.
Морган оторвался от десерта и со смешинкой в глазах отставил в сторону т
арелку.
Ч А я-то гадал, когда тебе надоест покой.
Ч Покой? Кому нужен покой? Никому! Ч громогласно возвестил каресианин.
Ч Делать нам все равно нечего, ну, то есть до тех пор, пока мы не доберемся д
о Ормагеля-Прайм и не попытаемся сдать это ведро в ремонт тамошним разбо
йникам, так что сейчас нам нужно разве что пиво. И те интоксиканты, которые
предпочитаете вы, разумеется. Может, шардоннэ?
Морган лениво приподнял бровь.
Ч На этом корабле?
Ч В экипаже у Роракка были люди, Ч заметила я.
Ч Не потворствуй этому типу, Сийра. А не то завтра нам всем придется несл
адко. Ч Гвидо обиженно прощелкал что-то неразборчивое и отправился на п
оиски. Ч Надеюсь, у тебя хватит сил вынести праздник в представлении кар
есиан, Ч добавил мой собеседник.
Я блаженно потянулась.
Ч Главное Ч чтобы у него хватило сил вынести праздник в моем представл
ении!
И замялась. Мне хотелось сказать Джейсону очень многое. Я взглянула на не
го и поняла, что ничего говорить и не требуется.
Его улыбка стала более теплой. Худая смуглая рука протянулась через стол
и сжала мою ладонь, и я ощутила, как его сердце забилось в унисон с моим.
Я смотрела на Моргана, с грустью думая о том, что он потерял.
Ч Ты заплатил дорогую цену, Джейсон.
Он невесело усмехнулся и приподнял свой бокал.
Ч Что сделано, то сделано. Ч Потом увидел, как я невольно вздрогнула, и бы
стро добавил: Ч У нас есть время, Сийра. Время и новый корабль. О чем еще мож
но мечтать… о, а вот и наш мародер с ответом!
Гвидо с обоймой всевозможных бутылок в клешнях и грудных зажимах пробра
лся к столу. Его появление, прервавшее наш разговор, обрадовало меня. Морг
ан имел право гордиться своими достижениями, и если ему было под силу пер
енести расставание с «Лисом», то и мне тоже под силу. Я решительно погрузи
лась в наше празднование. Примерно к концу второй бутылки вина Ч на драг
оценное пиво каресианина никто из нас посягать не стал Ч мне удалось ун
ять странную бурю эмоций, вызванную ласковыми словами и прикосновением
Джейсона.
Именно вино я и сочла причиной своего кошмара. Да еще и напряжение послед
них дней, видимо, давало о себе знать, так что ничего удивительного, что я м
еталась и стонала, вместо того чтобы спокойно почивать.
Во сне я сидела в похожем на трон кресле, не в силах шевельнуть даже пальце
м. У моих ног сгрудились какие-то существа Ч с провалами вместо лиц, слив
ающиеся в одну темную массу силуэты. Я различала только их руки, тянущиес
я ко мне, силящиеся схватить. Я пыталась отстраниться, но не могла, и каждо
е прикосновение болезненно сотрясало мои мысли. Зажмурившись, я закрыла
свое сознание, чтобы не пустить их к себе.
Вдруг все утихло. Я открыла глаза. Окружавшие меня существа исчезли. Я был
а одна во мраке, и лишь мерцание моей кожи не давало мне утратить ориентац
ию во тьме. Это едва ли было лучше тех тянущихся ко мне рук. Я отчаянно попы
талась проснуться Ч изо всех сил боролась, силясь выбраться из этого вя
зкого сна, и вдруг ощутила в мозгу мысль, принадлежавшую не мне, а кому-то д
ругому. Я попыталась отделаться от ее назойливого шепота Ч тщетно. Я чув
ствовала себя испуганной и беспомощной и не могла облечь свой страх в сл
ова. Я…
… проснулась. Разжав руки, намертво вцепившиеся в скомканные простыни, я
поморгала, чтобы прогнать остатки сна. Сейчас меня больше беспокоила гол
овная боль, которая, казалось, вознамерилась просверлить дыру в моем чер
епе над правым глазом. Пошарив у кровати в поисках выключателя, я мрачно п
одумала, что не стоило столько пить.
Поверх груды одежды, которую натащил из шкафчиков в жилом отсеке все тот
же предприимчивый Гвидо, обнаружился халат.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60


А-П

П-Я