https://wodolei.ru/catalog/mebel/Akvaton/ 

 

Ч М
ожет быть, тебя послали следить за мной?
Ч Я не воришка. Пусти меня, Ч сказала я, раздосадованная до глубины души.
Сильная рука втащила меня в полумрак у соседней двери и отпустила.
Я потерла саднящие руки и с опаской принялась разглядывать звездоплава
теля. На его загорелом бесстрастном лице отразилось точно такое же подоз
рение. Ясные, поразительно синие глаза были холодными и суровыми.
Ч Если ты не воруешь, тогда, быть может, еще хуже? На побегушках у воров?
Изумление, отразившееся на моем лице, когда я услышала щебечущий свист, и
зданный его сжатыми губами, должно быть, оказалось достаточно краснореч
ивым. Мнимый пьяница нахмурился, озадаченно приподняв темную бровь.
Ч Не надо смотреть на меня с таким отчаянием, малыш. Я не сделаю тебе ниче
го плохого. Но тебе придется рассказать, кто послал тебя следить за мной.

Он произнес эти слова таким тоном, словно у него были какие-то неизвестны
е мне способы выжать из меня эти сведения. Я подавила желание расхохотат
ься.
Ч Я шла за тобой потому, что мне нужно на корабль, Ч ответила я честно, хо
тя сомневалась, поверил ли звездоплаватель моим словам. Ч Я слышала, как
там, ну, в гостинице, сказали, что у тебя есть корабль.
Похоже, впервые за это время он заметил космический костюм, в который я бы
ла облачена, так похожий на свой собственный, Ч ну, если не принимать во в
нимание его нынешнего изгвазданного состояния. Его нос сморщился.
Ч Из какого ты рода? Ч поинтересовался звездоплаватель. С внезапно охв
атившей меня надеждой я поняла, что он встревожен.
Рода? Возможно, когда-то это слово что-то для меня и значило. Но сейчас оно
не несло в себе совершенно никакого смысла.
Ч У тебя есть корабль или нет? Мне нужно улететь с Ауорда, Ч сказала я, ук
лоняясь от ответа.
Ч Я не нуждаюсь в команде, Ч отрезал мой собеседник с таким выражением,
что мне немедленно стало ясно Ч он тоже гораздо охотнее очутился бы где-
нибудь в другом месте. Но все же чувствовалось, что он заколебался.
Ч Мы ведь оба звездоплаватели, Ч умоляющим тоном заметила я. Ч Ты же не
сможешь бросить меня здесь в беде?
Он немного помолчал, прикрыв свои невероятно синие глаза. До меня доноси
лись чьи-то далекие, неразличимые голоса. Мое сердце колотилось все оглу
шительнее, отсчитывая каждую секунду двумя ударами.
Ч Прости, малыш, Ч выдавил он наконец, и в голосе его послышалось искрен
нее сожаление. Ч Этот рейс у меня уже весь расписан. Должно быть, у твоего
рода дела из рук вон плохи. Звездоплаватели должны держаться со своими. В
особенности на этой занюханной планетенке. Ч Он умолк и пожал плечами, т
очно собрался сделать что-то наперекор всем своим жизненным принципам.
Ч Вот. Ч Одна рука порылась в кармане и извлекла оттуда пригоршню того,
что, похоже, было местной валютой. Он вжал смятый ком в мои безвольные паль
цы. Ч На соседней улице можно поймать машину. Езжай к северным воротам и
спроси в транспортной инспекции Тэль Масим. Понятно?
Ч Тэль Масим, у северных ворот, Ч тупо повторила я.
Ч Скажешь, что тебя послал Морган с «Лиса». Тэль вечно возится со всеми п
одряд. Это самое большее, что я могу для тебя сделать.
Я вздернула подбородок.
Ч Я не нуждаюсь в ее помощи. Мне нужно улететь с этой планеты. Во что бы то
ни стало. Пожалуйста… Ч И тут мой голос, хотя я всячески старалась избежа
ть этого, сорвался. В глазах у меня потемнело от изнеможения и боли. Я прис
лонилась спиной к двери.
Морган напустил на себя тот рассеянный вид, который означал, что он уже за
нят другими мыслями.
Ч Мне и самому несколько раз приходилось сидеть на мели, малыш. С кем не б
ывает, Ч проговорил он нарочито бодро. Ч Только приведи себя в божеский
вид, а не то тебя не возьмут ни на один корабль. Вымойся и поешь как следует
… Вот увидишь, тебе сразу же станет лучше.
Внезапно я увидела его спину. Этот человек уходил.
А мне не оставалось ничего иного, как идти следом за ним, хотела я того или
нет. Даже если бы мне пришлось ползти.
Я попыталась окликнуть его, но голос застрял где-то в горле. Звездоплават
ель завернул за угол и пропал из виду. Я задрожала и равнодушно уронила за
жатые в кулаке деньги на землю. Единственное, что я не могла сделать ни при
каких условиях Ч это упустить его.
Побуждение следовать за ним было столь сильным, что заставило меня оторв
аться от спасительной двери, хотя самостоятельно сделать это мне было бы
не под силу. Мне непременно нужно было попасть на мой корабль. Я должна бы
ла следовать за Морганом.
Я успела сделать лишь пару нетвердых шагов, когда откуда-то из пелены дож
дя что-то знакомо взвыло, взорвав мой череп на куски, и, точно тяжелый каме
нь, уволокло меня в кромешную тьму.

ИНТЕРЛЮДИЯ

Ч Приходит в себя.
Барэк садд Сарк, первый разведчик, специалист Клана третьего уровня и об
ладатель тела, которое на данный момент представляло собой один сплошно
й сгусток боли, позволил себе тихонько простонать, прежде чем сделал поп
ытку разлепить заплывшие глаза. Незнакомый голос прозвучал как предупр
еждение. Садд Сарк вгляделся в две облаченные в униформу фигуры, склонив
шиеся над ним, и попытался ничем не выдать своего смятения.
Ч А-а… Блюстители. Это вам я обязан своим спасением, Ч проговорил он хри
пло. Он мог бы назвать уйму мест, где предпочел бы находиться в данный моме
нт. Да собственно, где угодно, только не здесь.
Послышались торопливые шаги, и любопытные офицеры попятились, уступая м
есто коренастой женщине. Форму свою она носила небрежно, а рукава с офице
рскими шевронами были закатаны, обнажая загорелые мускулистые руки. Одн
ако выражение ее острых глаз никто бы не осмелился назвать легкомысленн
ым.
Ч Я уже видела остальных, хом Барэк садд Сарк, Ч проговорила она быстро.
Ч Вернее, то, что от них осталось. Вы помните, я думаю, что силовые ножи на А
уорде вне закона?
Остро ощутив свое бедственное положение, Барэк пустил в ход самую обаяте
льную улыбку из своего арсенала, но лицо слишком саднило, чтобы удержать
ее. Что же произошло после того, как нападавшие прибегли к запрещенной та
ктике и швырнули импульсную гранату? И что он делает здесь, распластанны
й на спине и прижатый к койке одеялом, которое вполне можно счесть смирит
ельной рубашкой? Садд Сарк собрался с духом.
Ч Надеюсь, Ч осведомился он, Ч нападения на ничего не подозревающих п
утешественников на Ауорде тоже вне закона, коммандер…?
Ч Боумен. Коммандер Лайдис Боумен, Ч с готовностью представилась женщ
ина. Ее голос был обманчиво дружелюбным. Ч Главный следователь Бюро по д
елам межвидовой торговли Ч Торгового пакта Ч в этом квадранте, хом сад
д Сарк. А это офицеры моего штаба, констебли Терк и 'Викс. Ч Барэк осторожн
о попытался прощупать разум блюстительницы, потом разум сопровождавши
х ее, но ощутил лишь безликую пустоту. Понятно, экранирование. Достаточно
эффективное решение, если целью ставилась защита против тех людей, что в
ладеют каким-то слабеньким подобием телепатии.
Сада, Сарк открыл свой разум, позволив мыслям проникнуть в м'хир. Некоторы
е ученые Клана утверждали, что м'хир представляет собой сущность, за мног
ие поколения образованную мыслями клановцев. Другие с не меньшим пылом д
оказывали, будто м'хир есть не что иное, как другое измерение, в которое сп
особные на это клановцы проскальзывали, словно иглы сквозь ткань, минуя
обычное пространство.
Большинство же клановцев, как и сам Барэк, не примыкали ни к одному лагерю
. Единственным, что действительно имело значение, была способность входи
ть в м'хир, присущая лишь членам Клана. М'хир придавал мыслям клановцев воз
можность преодолевать границы пространства, переносить материю, прика
саться к мыслям других Ч например, людей, Ч которые считались недосяга
емыми.
Барэк вспомнил, как крепла его связь с м'хиром с каждым разом, когда он вхо
дил в него, связь, начавшаяся с детских снов о тьме, пронизанной потоками с
илы. Развитая им к моменту зрелости способность взаимодействовать с м'хи
ром, может быть, и не была столь блестящей, как у некоторых членов Клана, но
для тех, перед чьей фамилией было определение садд, считалась
вполне приличной. Барэк не сомневался, что сможет обойти защиту Боумен, с
осредоточив свои силы на м'хире.
А это что такое? Чутье клановца наткнулось на что-то металлическое, безжи
зненное, преграждавшее путь через м'хир потоку силы от двух людей и от тол
ианина. Невероятно! Ни один другой вид даже не подозревал о существовани
и м'хира. Как они могли найти способ влиять на него?
Должно быть, этот мыслеглушительный прибор Боумен Ч какая-нибудь новин
ка. Клановцы регулярно фабриковали ложные слухи, всеми силами старались
саботировать исследования в данном направлении. И все же сейчас перед ни
м было доказательство настойчивости людей. Их слишком много, чтобы можно
было всех контролировать.
«Значит, люди все-таки добились большего, чем следовало бы», Ч подумал Б
арэк с тревогой. Он вернул свои мысли в обычное пространство. Оставалось
лишь надеяться, что эти трое ни о чем не догадались.
Ч Нам удалось сохранить жизнь одной из тех, кто напал на вас, хом садд Сар
к, Ч продолжала как ни в чем не бывало Боумен, очевидно оставшаяся в неве
дении относительно попытки клановца, вернее, ее провала. Ч Ей еще предст
оит ответить на наши вопросы. Ч То, что это было неизбежным, не произноси
лось вслух, но явно подразумевалось.
Садд Сарк поморгал, лихорадочно приводя в порядок свои мысли.
Ч Что нового может сообщить вам преступница? Ничего такого, что было бы в
ам неизвестно, Ч заметил он. Ч Эти мерзавцы воспользовались преимущес
твом и застигли меня врасплох. Ч Сообразив, что его слова прозвучали сли
шком уж грубо, он снова попытался смягчить их улыбкой. Обычно на людей она
действовала безотказно. Ч Я искренне признателен вам за спасение, комм
андер. Уверен, что они намеревались убить меня.
Ч Ну разумеется, именно так все и обстояло, Ч с подозрительной готовнос
тью согласилась Брумен, взмахнув рукой. Один из облаченных в униформу оф
ицеров принес ей банкетку. Барэку теперь пришлось выворачивать шею, чтоб
ы удержать ее в поле зрения. Ч Но вы оказались крепким орешком, Ч продол
жала блюстительница. Ч Ну-ка, подсчитаем. Пятеро убитых, одна едва живая.
А скольким удалось уйти, 'Викс?
Ч После взрыва скрылись по меньшей мере двое, коммандер. Скорее всего, им
енно они его и устроили, Ч быстро доложил толианин. Малиновые с золотом п
ерья чуть подрагивали в такт словам на общем диалекте, лившимся из кроше
чного динамика у него в горле. Барэк не слишком жаловал толиан вообще, а уж
об этом конкретном и говорить не стоило. Зануды, каких свет не видывал. Ч
Кроме того, я заметил, как спутница хом садд Сарка побежала в другом напра
влении, Ч добавил констебль. Ч Мои обязанности вынуждали меня остатьс
я с ранеными. Ч В его бесстрастном голосе прозвучала легкая нотка сожал
ения, которую не смог заглушить динамик.
Ч Крайне вам признателен, Ч вполне искренне сказал клановец и почувст
вовал, как слегка расслабились напряженные мышцы. Значит, Сийре все-таки
удалось убежать. В кои-то веки и эти лизоблюды Торгового пакта на что-то с
годились. Обычно они были незначительной помехой, которую по мере необхо
димости нейтрализовали агенты низших уровней, вроде него самого. Он на м
иг сосредоточился, оценивая нанесенные его телу повреждения. Треснувши
е ребра, ожоги, синяки. В общем, ничего страшного.
Коммандер Боумен не обладала способностями телепата, но чутье ее не подв
ело.
Ч Вам очень повезло, хом садд Сарк. Наши медики обещают, что очень скоро в
ы будете как новенький. Но сначала я хотела бы задать вам пару вопросов.
Ч Ваша забота мне льстит, коммандер, Ч ответил Барэк. Ч Но ведь это дело
местных властей. Какой интерес оно может представлять для блюстителей П
акта?
Боумен склонилась вперед, сузив глаза.
Ч Когда местные убийцы пускают в ход засекреченную Пактом аппаратуру,
это именно наше дело, хом садд Сарк. Ч И она показала Барэку три тускло-ко
ричневых диска, два из которых, меньшего размера, соединялись с большим т
онкими проводками. Ч Мы извлекли это у каждого из тех, кто на вас напал.
Она сделала паузу.
Ч Это приспособление для экранирования мыслей, если вы не поняли. Довол
ьно действенное, не так ли?
Боумен приподняла волосы на затылке, повернувшись к клановцу спиной, что
бы тот мог разглядеть небольшой выбритый полукруг у сочленения ее шеи с
черепом Ч запоздалое подтверждение тому, о чем он и так уже догадался.
Барэк счел за лучшее промолчать. Блюстительница какое-то время задумчив
о разглядывала его, тщательно подбирая следующие слова.
Ч Вы не сказали мне всей правды, хом садд Сарк. Зачем нападавшим понадоби
лось экранирование? К чему красть у нас аппаратуру, столь серьезно риско
вать? Кроме того, очевидно, эта защита показалась им не вполне достаточно
й, потому что напавшие на вас подверглись хирургической имплантации Ч а
это, должна вам признаться, весьма и весьма непростая операция. Что заста
вляет меня задуматься, действительно ли все эти меры предосторожности б
ыли необходимы, чтобы защититься Ч от вас.
Садд Сарк хладнокровно приподнял бровь и тут же поморщился Ч движение п
отревожило ссадины, обезображивавшие одну сторону его красивого худощ
авого лица. На диски он старался не смотреть. По крайней мере, в открытую.
Ч Не понимаю, на что вы намекаете, коммандер, Ч произнес он. Ч Ведь это н
а меня напали, вы не забыли?
Боумен явно приняла какое-то решение.
Ч Оставьте нас, Ч приказала она подчиненным. Как только дверь за ними з
акрылась, она продолжила: Ч Я ни на что не намекаю, хом садд Сарк… из Клана.

Ч Все мои данные внесены в документы, коммандер, Ч парировал Барэк. Ч У
верен, что вы также проверили мое разрешение на въезд.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60


А-П

П-Я