https://wodolei.ru/catalog/unitazy/monoblok/ 

 

Для него я была то «малышом», то «юнгой», то, совсем уж редко, еще каким-ни
будь ласковым прозвищем. Это возводило между нами устраивающую нас обои
х стену.
Я же, в свою очередь, тоже держала определенные вопросы при себе. Джейсон н
е горел желанием распространяться о своем прошлом. Некоторые отсеки зве
здолета были для меня запретной зоной Ч более чем разумное решение, есл
и принять во внимание то, что я уже ухитрилась натворить в менее важных дл
я жизни экипажа помещениях корабля.
Доев, я бросила поднос обратно в пасть сервомеханизма, по привычке кивну
в, когда он поблагодарил меня. После обеда все произошедшее этим утром ка
залось не таким уж и страшным. На самом деле, с тех пор, как я попала на «Лис»
, у меня впервые появилось свободное время. Необходимо было решить, как ра
спорядиться им наилучшим образом. Откинувшись назад, я закинула ноги на
стол и принялась обозревать то, что меня окружало. Это оказалось ошибкой.

Кухонный отсек был десяти шагов в длину и пяти в ширину, причем большую ча
сть этого пространства занимал стол с сиденьями. До потолка Морган без т
руда доставал рукой. Позади меня Ч я это знала Ч в черной пустоте кружил
и звезды. Впереди овальная дверь позволяла разглядеть лишь дальнюю стен
у коридора, ярко освещенного и абсолютно пустого. Тонкий контур рядом с с
ервомеханизмом обозначал вход в мой уголок на «Лисе», крошечную кухонну
ю кладовку.
Я впервые заметила, каков на вкус здешний воздух: такой чистый, что от этог
о становилось даже больно, оставляющий в горле металлический привкус. Тр
яхнув головой, я попробовала отделаться от этой мысли, пытаясь увидеть в
окружавших меня стенах защиту, а не ограждение, ощутить кухню уютной, а не
тесной. Я с таким трудом подавила нарастающее чувство клаустрофобии, что
начала удивляться Джейсону. Как можно по собственной воле жить в таком г
робу, особенно в одиночку? А ведь он утверждал, что обычно летал на «Лисе»
без команды и не собирался перевозить пассажиров.
Если это часть жизни звездоплавателя, мне стоит привыкнуть к подобным ощ
ущениям. Посадки на Рете-VII ждать уже недолго, и она, как и любая другая в буд
ущем, даст Моргану возможность избавиться от меня. А мне необходимо оста
ться здесь, я была твердо уверена в этом, напуганная даже самой мыслью о то
м, чтобы расстаться с «Лисом» или с его капитаном. Здесь я была в безопасно
сти. Я должна остаться с Морганом. Но вот входит ли это в его намерения?

ИНТЕРЛЮДИЯ

Джейсон Морган легонько побарабанил пальцами по панели. Огонек перегов
орника мигнул и превратился из желтого в зеленый Ч его вызов приняли.
Ч Это Морган, Ч произнес он.
Ч Боумен, Ч представился голос, и это имя даже из динамиков переговорно
го устройства прозвучало как предостережение. Джейсон поерзал в кресле,
оглянулся через плечо, чтобы удостовериться в том, что дверь командной р
убки у него за спиной закрыта.
Ч И чем же я могу вам помочь, коммандер? Ч Тон Моргана был небрежным, как
будто он вел дружескую беседу.
Ответ послышался не сразу, как будто Боумен очень удивилась. Да нет, решил
Джейсон, скорее уж пыталась укротить свою ярость.
Ч По-видимому, вы увезли с Ауорда то, что я ищу, капитан Морган.
«Так значит, назойливый блюститель из космопорта все-таки шпионил за мн
ой», Ч с отвращением сказал себе Джейсон. Ну или имелись и другие глаза, н
аблюдавшие за «Лисом» Ч и за появлением на нем Сийры.
Ч В этом рейсе у меня довольно широкий ассортимент грузов, коммандер, Ч
ответил он, сказав чистую правду. Ч Вас интересует что-то конкретное?
Ч Не валяйте дурака, Морган. Ч Из динамика дохнуло холодом. Ч Я знаю, чт
о женщина у вас, на «Лисе». Вы увезли ее с Ауорда Ч прямо у меня из-под носа.
Зачем?
Губы Джейсона изогнулись в усмешке, и он от души порадовался, что так и не
озаботился до сих пор установкой видеофона.
Ч Это дело совершенно не касалось блюстителей Пакта.
Ч Нет, это, черт побери, меня касалось и касается! Ну же, Морган. Ч Он снова
усмехнулся урезонивающим ноткам, невесть по какой причине прорезавшим
ся вдруг в голосе Боумен. Должно быть, она вспомнила, что сеанс их связи пр
одлится ровно столько, сколько он пожелает. Ч Вы же не собираетесь подза
работать на ней, верно? У меня бюджет…
Усмешка Джейсона потухла. Он вспомнил лицо Сийры, когда она только появи
лась на его корабле, кровь, невообразимо красную на бледной коже щеки, и от
чаянную потребность женщины довериться хоть кому-нибудь. А сейчас она с
тарается изо всех сил, не важно, сколько ошибок допускает. Он не был глупцо
м и знал, что эта маленькая женщина старается проявить себя перед ним, зав
оевать место на «Лисе».
Рука Моргана потянулась к панели переговорного устройства, прежде чем о
н остановил себя, покачав головой. О чем он только думает? Вместо этого Дже
йсон сжал пальцы в кулак и опустил его на переговорник, достаточно медле
нно, чтобы удар вышел беззвучным.
Ч Нет, Ч отрезал он, сам не понимая, против чего возражает.
Ч Отлично, Ч с явным облегчением в голосе отозвалась блюстительница.
Ч Ваши интересы уже совпадали с моими, Морган, и я убедилась, что вы умеет
е держать язык за зубами. Пожалуй, стоит рассказать вам о том, что эта ваша
пассажирка может очень помочь мне открыть кое-кому глаза на делишки Кла
на. Где у вас ближайшая посадка?
Глаза Джейсона метнулись туда, где из контрольной панели торчал желтый к
раешек пленки с записью о текущем рейсе. Было бы нетрудно вытащить ее отт
уда и заменить другой. Нетрудно Ч и совершенно бессмысленно. Они находи
лись в самом сердце зоны действия Торгового пакта. Боумен нашла бы его. Кр
оме того, он должен получить прибыль, разве не так?
Ч На Рете-VIII, Ч ответил Морган. Ч Сегодня по корабельному времени.
Ч Превосходно. Ч Его собеседница чуть не мурлыкала. Ч Можете оставить
ее у Малакана…
Ч Сийра вам не груз, чтобы ее оставляли… Ч И в тот самый миг, когда эти сло
ва слетели с его губ, он уже пожалел, что не может взять их обратно.
Ч Сийра? Ч Голос блюстительницы стал настороженным, подозрительным.
Ч Вы уверены, что можете доверять самому себе, Морган? В какой ситуации вы
находитесь?
Джейсон беззвучно выругался.
Ч Из всего вашего окружения я больше всех подхожу на роль эксперта по Кл
ану, Боумен. На меня никто не оказывал влияния, если вас это вол
нует. Ч Он поколебался, потом продолжил, хотя и понимал, что это бесполез
но: Ч Я ожидал от нее совершенно иного…
Ч Я сама это выясню. Благодарю вас, капитан. Вы знаете, что делать. Конец св
язи.
Морган запрокинул голову, уставившись в потолок.
Ч Я обещал ей свободу, Ч сказал он самому себе некоторое время спустя и
в ответ ощутил боль, сила которой поразила его самого. Единственным спос
обом защититься было притвориться, будто не понимаешь природы этого чув
ства.

ГЛАВА 8

Я стояла на трапе «Лиса», дрожа в сыром, пахнущем плесенью воздухе, и с люб
опытством вглядывалась в бледный диск, в который плотная облачность пре
вратила чахлое светило Рета-VIII. Утренняя суета погрузчиков была в полном
разгаре. Со своего места я видела, как по трапу соседнего корабля с топото
м сбегают звездоплаватели, вливаясь в растущую толпу, движущуюся к ворот
ам космопорта. Все они спешили на местный транспорт, чтобы успеть в ближа
йший город до того, как дождь зарядит вновь.
Неловко оправив свой комбинезон, я оглянулась через плечо Ч а вдруг Мор
ган снова открыл дверь тамбура, чтобы дать мне последнюю инструкцию? Но н
ет, дверь все так же была загерметизирована в попытке спастись от вездес
ущей сырости. «Жалкая дыра», презрительно махнул рукой Морган, описывая
Рет-VIII. Я не могла с ним не согласиться.
Удручающее впечатление усугублялось тем, что здесь не было даже настоящ
его космопорта. Буксировщики притыкали звездолеты где попало вдоль уча
стка дороги, ведущей в Джерши, местную столицу. У ретиан, слава Оссирусу, х
ватило ума уложить на землю какое-то покрытие, а не то звездолеты по самый
трап ухнули бы в ил, столь любимый местным населением.
Интересно, доводилось ли мне уже бывать в этом мире, ощущать на губах капл
и его дождя, набирать в легкие тяжелый воздух Рета? Доводилось ли… Я немед
ленно одернула себя: ишь, размечталась, а ведь Моргану нужна твоя помощь. Н
е стоит упускать такой шанс проявить себя, если мне хочется войти в коман
ду «Лиса».
Я лавировала среди более крупных существ, толкавших друг друга в попытка
х занять место поближе к началу очереди. Другие, похоже, воспринимали мои
маневры вокруг них достаточно добродушно; вероятно, я вполне правдоподо
бно играла роль звездоплавателя, чтобы сойти среди них за свою. Джейсон п
осоветовал мне не задерживаться Ч он хотел, чтобы я взяла напрокат одну
из немногочисленных имеющихся в наличии машин с ручным управлением. «Ли
с» приносил не такую огромную прибыль, чтобы можно было разбрасываться с
редствами, оплачивая сервомеханизмы.
И опять мне повезло. Упрямый клок тумана рассеялся как раз перед той гром
оздкой машиной, которую мы арендовали вчера Ч она была припаркована у о
бветшалых ворот, служивших границей космопорта. Ее владелец, туземец, об
ладавший сшибающим с ног запахом, раздраженно заворчал, стоило лишь ему
увидеть меня.
Ч Только не ты, Ч запричитал он на превосходном общем диалекте, пожирая
глазами жетоны в моей руке, но не спеша их брать. Ч Того, что заплатил твой
капитан, едва хватило, чтобы окупить топливо. А износ и плохое обращение,
которому вы подвергли мою бедную крошку, как насчет…
Ч А как насчет неработающей системы воздухоочистки? Ч парировала я на
меренно громко. Ч Вчера нам пришлось ехать по топям Рисша с открытым куп
олом! Ч Сам Джерши и окружавшая его болотистая местность и в лучшие врем
ена попахивали не самым приятным для гуманоидов образом. Внезапно потух
ший в глазах стоявших позади меня звездоплавателей интерес заставил см
орщенное лицо владельца транспортного средства нахмуриться. Разумеетс
я, подобной неисправности и в помине не было. Два уставившихся на меня вып
ученных карих глаза заморгали.
Ч Систему уже отремонтировали, звездоплаватель, Ч солгал он таким же г
ромким голосом.
Ч Давно пора, Ч заявила я с каменным лицом, хотя меня охватило ликовани
е. Ч Вот плата вперед. Капитан вернет машину обратно к шестому удару.
Ч К четвертому, и чтобы без единой царапины! Ч Он схватил деньги и поков
ылял прочь, шлепая босыми ногами по грязи, серый и похожий на жабу среди бо
лее высоких и преимущественно гуманоидных звездоплавателей.
Ч Новые запчасти к игрушке его светлости? Ч Насмешливый голос перекры
л пререкания торгующихся и шум заводящихся моторов.
Ч Это дело «Лиса», а не твое, малыш, Ч по достоинству ответила я через пле
чо, хотя не была точно уверена, кто это сказал. Потом заметила звездоплава
теля в ярко-голубом комбинезоне из экипажа «Сделки Райана», стоявшего у
соседней с моей машины.
После посадки Морган рассказал мне кое-что о «Сделке» и о ее капитане, Ари
ве Ивали. Оказавшись в порту стабилизатор о стабилизатор рядом с большим
и куда более новым кораблем, Джейсон страшно обрадовался. По его словам, о
ни с Ивали были давними конкурентами, что не мешало приязненным отношени
ям между ними.
Я не думала, чтобы случайная встреча на Рете-VIII сильно улучшила их отношен
ия. Очевидно, «Сделка» опередила нас здесь на несколько недель и пыталас
ь на худой конец окупить расходы, не говоря уж о том, чтобы получить хоть к
акую-то прибыль. Морган же после посадки взялся разгружать «Лис» не рань
ше чем дождался вызова покупателя по имени Малакан Сер. Хом Сер был довер
енным лицом местного правителя, лорда Лиспетка. А его светлость жаждал п
олучить долгожданный груз Ч запасные части к системе связи. То, что новы
е детали в конце концов точно так же выйдут из строя, и ровно по той же прич
ине, похоже, никого не интересовало.
Все это Джейсон поведал мне с поразительно кислой миной. На самом деле он
был настолько мрачен, что я даже не решилась его поздравить, списав угрюм
ость капитана на досаду, что он не забил деталями все трюмы «Лиса» до отка
за.
Я решила отложить эти размышления на потом и забралась в машину, радуясь
возможности побыть на открытом воздухе вопреки своему недоверию ко все
му, что не было связано с «Лисом». Возвращаясь на корабль, я довольно насви
стывала себе под нос какую-то легкомысленную песенку, слов которой не по
мнила, и почти воображала себя членом экипажа «Серебристого лиса», а не к
аким-то там незваным пассажиром, не к месту сующимся везде со своей помощ
ью. Эта мысль обладала особым очарованием; было бы чудесно остаться Сийр
ой Морган, звездоплавательницей, у которой есть свое пристанище.
Я подвела машину к пятачку неподалеку от трапа и с легким удивлением отм
етила, что большой полукруг трюмового люка все еще загерметизирован. Дож
девые облака ватными кипами громоздились в небе, но, пожалуй, еще примерн
о с час ливня можно было не опасаться. На всякий случай я все-таки оставил
а купол машины поднятым, прежде чем дать «Лису» команду открыть входной
люк.
Морган ждал меня в шлюзовом отсеке с каким-то тонким пластиковым пакето
м в руке. Я остановилась, бросив, на него подозрительный взгляд, потом спро
сила:
Ч Помочь вам разгрузиться?
Ч Нет. Обстоятельства изменились, так что мне придется остаться на борт
у. Но ты можешь кое-что для меня сделать. Это очень важный пакет, и мне необх
одимо как можно быстрее доставить его по адресу. Ч Он помолчал. Ч Это не
далеко, сразу же за городом. Я начертил для тебя план.
В голове у меня вертелись несколько не вполне тактичных комментариев, ко
торые я, подумав, решила не высказывать ввиду необычно плотно сжатых губ
Джейсона. Молча взяв кусок пластика, который он передал мне, я внимательн
о к нему присмотрелась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60


А-П

П-Я