https://wodolei.ru/catalog/vanni/iz-kamnya/ 

 


Слова, теплые и полные сочувствия, вдруг проникли в мои мысли.
«Нельзя изменить прошлое, Сийра, но можно сказать, что оно осталось позад
и, и идти дальше».
Я изо всех сил старалась ожесточить себя и не поддаваться на его речи. Дел
о было не только в прошлом. Глаза Моргана сузились.
Ч Значит, все-таки нельзя, Ч произнес он вслух. Ч Что еще, женщина из Кла
на? Ч В его голосе в конце концов прорезалось нетерпение.
Ч Ничего такого, что не могло бы подождать, Морган. Ч Я старалась говори
ть со всей убедительностью, на какую была способна. Ч Если ты можешь разд
елить меня на две разных личности, имеющих две разных судьбы, значит, и я т
оже могу Ч по крайней мере пока. Сейчас обеим Сийрам очень хотелось бы ос
таться в живых.
Джейсон смахнул грязь с комбинезона и ткнул большим пальцем в люк, из кот
орого появился.
Ч Я знаю один надежный путь к отступлению, но дотуда еще надо добраться.
Судя по виду этого туннеля, тот, кто построил систему, просто забыл о его с
уществовании. Ч Он помолчал. Ч Как я понимаю, вы не можете просто взять и
испариться?
Ч Нам нельзя использовать здесь силу. Ч Мой кузен нахмурилс
я. Ч Но как тебе удалось найти нас, не насторожив наблюдателей?
Морган печально покачал головой потом протянул руки и подергал Барэка з
а воротник.
Ч И когда только ты станешь прислушиваться к моим добрым советам, клано
вец? Ч пожурил он. Между худыми смуглыми пальцами тускло блеснуло кроше
чное приспособление.
Барэк пораженно выругался. Я прыснула, но звук вышел каким-то неестестве
нным, и я сжала губы. Джейсон спрятал приспособление, потом подошел ко мне
и протянул руку. Я ткнулась лицом ему в грудь, чуть опустив ментальные бар
ьеры Ч мне не терпелось ощутить его дыхание, ток его крови, его решимость
, его заботу. Хотя бы на миг.
Прядь моих волос никак не хотела отцепиться от плеча Моргана, когда я отс
транилась и сделала ему знак идти дальше.

ГЛАВА 38

Ч Можно не отбрасывать эту дрянь мне в лицо? Ч взорвался мой кузен; его р
аздраженный голос позади меня прозвучал куда громче, чем следовало бы.
Я остановилась исключительно для того, чтобы прошептать:
Ч Мне, между прочим, ненамного легче, Барэк. Потише, прошу тебя, а не то про
блем у нас существенно прибавится.
Просвет в трубе был достаточно красноречивым предостережением Ч мы пр
обирались мимо очередного люка.
Как и прежде, я обуздала нетерпение и вгляделась в силуэт впереди. Морган
раздраженно выключил крошечный и, откровенно говоря, совершенно беспол
езный фонарик. Но на этот раз он остановился и осторожно выглянул сквозь
прутья решетки. Я похлопала его по ноге. В ответ фонарик на миг вспыхнул, о
светив крест, нацарапанный над отверстием.
Потянулось ожидание, от которого все ноющие мышцы спины разболелись у ме
ня уж вовсе нестерпимо. Хорошо хоть, в носу перестало свербеть. Я и не поду
мала жаловаться: вряд ли оба моих спутника после долгого путешествия на
четвереньках чувствовали себя лучше. Пару раз нам пришлось ложиться пла
шмя и протискиваться в узких местах туннеля, так что я оставила позади не
мало содранных клочков своей кожи. В местах сочленения труб, где мы с Барэ
ком неминуемо растерялись бы, какое из двух или четырех направлений выбр
ать, и безнадежно заблудились бы в этом лабиринте. Джейсон выискивал ост
авленные им метки и указывал нам, куда ползти.
Я ухмыльнулась, отчего налипшая на лицо грязь пошла трещинами. Морган, мо
жет, и упрямец, но зато обладает некоторыми поразительными и необыкновен
ными качествами. До чего же занимательно будет послушать рассказ о его п
рошлом… если, конечно, мы до этого доживем.
Джейсон наконец снял частую решетку. Она отвалилась с дерущим по коже ск
режетом. Барэк, изо всех сил подтолкнув в спину, практически выкинул меня
из туннеля вслед за Морганом.
Ч Что ты себе… Ч сердито накинулась было я на кузена, но не смогла удерж
аться от хохота при виде серого, запыленного по самую макушку призрака, в
ыползающего из отверстия в стене.
Джейсон ухмыльнулся.
Ч Тут можно найти кучу всякого тряпья. Лучше подберите себе что-нибудь,
чем расхаживать среди приличных особ в таком виде. Ч Он ткнул в один из у
глов комнатенки, больше похожей на чулан.
Нам с Барэком пришлось приложить массу усилий, чтобы не натыкаться на ло
кти друг друга, равно как и на груды разнообразной хозяйственной утвари,
роясь в корзине с грязными комбинезонами в попытках отыскать самый чист
ый из них. Морган, наоборот, стянул то, что было на нем надето, Ч оказавшийс
я снизу мундир был вполне чистым, хотя изрядно помятым.
Некоторое время спустя, успев кое-как привести себя в порядок Ч в другом
углу оказалась низенькая раковина, Ч я тряхнула волосами и с облегчени
ем обнаружила, что они оттолкнули от себя большую часть грязи. Барэк чихн
ул и бросил на меня сердитый взгляд. Он переоделся в какой-то более-менее
подходящий по размеру комбинезон и сжимал в руках метлу Ч не знаю уж, для
пущей ли маскировки или в качестве оружие. Мой наряд выглядел немногим л
учше.
Выбравшись из чулана, мы очутились в коридоре, полном народа. Некоторые н
еслись куда-то как угорелые, другие никуда не спешили. У меня появилось ст
ранное чувство, будто кроме нас троих вокруг не было ни единой живой души,
а все эти люди вокруг Ч декорация, маскирующая реальность Клана и его пр
авящего Совета. На каждом пересечении коридоров и у лифтов стояли охранн
ики Ч я очень надеялась, что это люди.
Ч Когда ты входил, здесь было столько же охраны? Ч поинтересовалась я.
Джейсон покачал головой и слегка нахмурил лоб.
Ч Нет. Что-то мне это не слишком нравится. Сколько здесь тех, кто осведомл
ен о делах Клана, Барэк?
Ч Никого. Ч Удивление моего кузена казалось непритворным. Ч На Камосе
мы используем людей для прикрытия. Какая была бы польза, если бы они о нас
знали? Ты единственный человек, который знает, что зал Совета находится в
этом здании. Едва ли хотя бы горстке твоих сородичей известно о том, что Со
вет вообще существует.
Ч Если ты в это веришь, дорогой кузен, то просто глуп! Ч покачала головой
я. Ч Будешь утверждать, что найдутся люди, которые не помнят, какой глуби
ны здешний подвал, или сколько этажей они построили, или куда на самом дел
е ведет трубопровод? А как насчет тех, кто отвечает за систему поддержани
я климата и вентиляцию? Готова биться об заклад, что обо всех этих неувязк
ах благополучно позабыли. И ты знаешь, кто приложил к этому руку.
Ч Не могу не согласиться с Сийрой, Ч кивнул Морган и взглянул на свой хр
онометр. Ч Клан может использовать людей против нас…
Барэк грохнул об пол метлой и тут же обратил на себя всеобщее внимание. Он
сконфуженно улыбнулся проходившим мимо, и те, пожав плечами, двинулись д
альше.
Ч Клан не нуждается в людях, чтобы решать свои проблемы, Ч прошептал мо
й кузен.
Ч Будем надеяться, Ч вздохнула я и едва успела увернуться от какого-то
спешащего клерка, который ничего вокруг себя не видел. Должно быть, в этом
здании таких были тысячи. Я вообразила, как они в наведенном Кланом гневе
набрасываются на нас, точно муравьи, почуявшие лакомую добычу. Дурацкая
идея Ч или?.. Ч Нам еще долго добираться до выхода и до твоего аэрокара, Мо
рган?
Тот махнул куда-то вперед.
Ч Вон тем путем можно попасть в главную приемную.
Коридор, на который указал Джейсон, заканчивался дверью, около которой т
орчали сервопривратники. Морган легонько сжал мой локоть.
Ч Не стоит беспокоиться Сийра, Ч прошептал он ободряюще. Ч Они здесь з
атем, чтобы не впускать, кого не положено, а к выходящим совсем не так стро
ги.
Ч Как же ты попал внутрь? Ч многозначительно осведомился Барэк, постав
ив метлу за ближайшую кадку с цветами и брезгливо отряхивая свою одежду.
Джейсон только улыбнулся и уверенно двинулся дальше. Нам оставалось лиш
ь положиться на его мнение Ч вот только мой кузен, я уверена, был совершен
но к этому не расположен.
Стоило лишь нам оказаться между сервопривратниками, как зазвенел негро
мкий звонок и мы мгновенно очутились в центре внимания. Я со смятением ос
ознала, сколь странную компанию мы собою являем. Морган, предвосхищая пр
иближение охранников, вытащил из кармана и протянул им какую-то пластик
овую карточку. Несколько удовлетворенных щелчков Ч и двери перед нами р
аспахнулись.
Ч Где ты взял… Ч Барэк тут же умолк под цепким взглядом одног
о из охранников, повернувшегося нам вслед.
Ч Потом объясню, Ч шепотом пообещал Джейсон.
Я перевела дух, и мы начали подниматься по массивным ступеням лестницы в
центре вестибюля. Остальная часть зала производила не менее внушительн
ое впечатление Ч каменные полы были выложены разноцветным камнем; гул г
олосов почти терялся под заоблачной высоты сводом, к которому устремлял
ись кольца внутренних балконов.
Народ Ч как люди, так и к ним явно не относящиеся Ч толпился повсюду. Неб
ольшие группки, вероятно, ожидавшие своей очереди предстать перед очами
местного правительства, бродили около основания лестницы. За парочкой н
аиболее шумных из них внимательно приглядывала охрана.
Ч А вот и выход, Ч сказал нам Морган, хотя вполне мог и не говорить этого.
Ряд дверей, под которыми виднелись полоски солнечного света, не заметить
было бы трудно. Они постоянно открывались и закрывались со свистом, кото
рый казался дыханием гигантского здания.
Только мы выбрались на открытое место, как Джейсон оттащил меня в сторон
у. Барэк последовал за нами, с тревогой оглядываясь в поисках того, что нас
торожило Моргана.
Ч Сейчас начнется, Ч пояснил тот, но вид у него тоже был озадаченный.
Мой кузен поколебался, потом крепко зажмурился.
Ч Да, Ч согласился он секунду спустя, глядя на человека со смесью неодо
брения и восхищения. Ч Я тоже это чувствую.
Видимо, в число моих талантов такого не входило, потому что я ничего необы
чного не ощущала. Но, возможно, отчасти благодаря предупреждению своих с
путников, я была начеку и мгновенно отреагировала, когда в мозгу у меня вд
руг начало что-то покалывать. Кто-то пытался затянуть нас в м'хир, вытащит
ь отсюда. Отчаянно сопротивляясь, я каким-то образом удерживала нас на ме
сте Ч вернее, постоянно перемещала всех троих назад. Безотчетно протяну
в руку, я сжала плечо Барэка, и его сила мгновенно подкрепила мою. Потом, по-
моему, я крикнула:
Ч Джейсон!
И через его пальцы в меня лавиной хлынул поток неукротимой силы.
Не знаю, сколько длилась эта схватка, если ее вообще можно было так назват
ь. Когда нечто, пытавшееся затащить нас куда-то, исчезло и я отк
рыла глаза, то к смятению своему обнаружила, что продолжалась она достат
очно долго, по крайней мере вокруг успела собраться любопытная толпа, вк
лючая и охранников. Один из них осторожно выступил вперед с таким видом, б
удто ему страшно надоело утихомиривать разных чудаков, но Ч что делать?
Ч служба обязывает. Другие принялись разгонять зевак.
Ч Эй, ребята, вам требуется помощь?
Вопрос был задан довольно неприветливо и с явной надеждой на то, что мы уб
еремся подальше от его поста. Я улыбнулась Ч все-таки все охранники один
аковы. Потом моя улыбка угасла.
Знакомая фигура выросла за спиной у офицера, прошла между мгновенно вытя
нувшимися в струнку и исполнившимися почтения охранниками и остановил
ась перед нами. Я слышала, как ахнул Барэк.
Ч Я сам все улажу, лейтенант, Ч непререкаемым тоном заявил Джаред ди Са
рк.
Ч Разумеется, хом ди Сарк, Ч с еле скрываемым облегчением отозвался тот
.
Я во все глаза смотрела на отца, которого я считала погибшим, отказываясь
верить тому, что твердили мне мои чувства, а еще больше тому, что это все оз
начало.
Ч А вы, должно быть, капитан Морган, Ч произнес Джаред, не глядя мне в гла
за. Ч Я вас ждал.
Я сжала руку Моргана Ч на этот раз не ища утешения или помощи, а демонстра
тивно, чтобы это видел мой отец. Ощутив настороженность Моргана, я поняла,
что Джаред смотрит на меня.
Ч Держись от него подальше, Ч процедила я, и от страха мой голос прозвуч
ал неестественно громко.
Ч С его светлостью следует разговаривать более почтительно, Ч прикри
кнул офицер охраны.
Джаред махнул рукой.
Ч Это моя дочь, лейтенант. А теперь будьте так добры, разгоните эту толпу.

Ч Не нужно, Джаред, Ч проговорила я быстро. Ч Мы как раз уходили.
Мой слабый протест не возымел на отца никакого воздействия. Охранники пр
инялись теснить толпу. Я приготовилась защищаться, хотя прошлые несколь
ко раз у меня ничего не получилось, и поняла, что Барэк с Морганом сделали
то же самое. Время точно остановилось Ч я вглядывалась в непреклонное л
ицо Джареда и пыталась разобраться в его выражении.
Ч Ты ведь просил довериться тебе, Ч сказала я наконец.
Впервые за все время отец взглянул на меня, и лицо его было спокойным и нев
озмутимым.
Ч Мне жаль, что пришлось прибегнуть к обману, но по-другому было невозмо
жно. Ты не отдаешь себе отчета в своих действиях, дорогая дочь. Точь-в-точь
как твоя мать. Но здесь не место для дискуссий Ч слишком много свидетеле
й.
Ч Меня это не волнует, хом ди Сарк.
Это внезапное заявление, прогремевшее с лестницы, заставило нас всех изу
мленно поднять головы. К перилам лестницы приникли вооруженные блюстит
ели. Джейсон приветственно кивнул коммандеру Боумен, которая уже успела
спуститься к нам.
Ч Но я согласна, все, кого это дело не касается, могут разойтись. Ч Улыбка
у нее так и лучилась дружелюбием, а вот в глазах этого дружелюбия не было
и тени. За спиной у блюстительницы стояли Терк и еще какое-то пернатое сущ
ество.
Офицер охраны помедлил, но все-таки отошел, сделав подчиненным знак прод
олжать выводить зевак из холла. Джаред словно язык проглотил. Прежде чем
дар речи вернулся к нему, Морган шагнул к Боумен и на миг сжал ей руку.
Ч Не слишком-то вы торопились, коммандер!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60


А-П

П-Я