Ассортимент, отличная цена 

 

Внезапно он заполнил собой весь мой разум.
Его эмоции грозили захлестнуть меня. Я едва успевала закрыться от одной,
как на смену ей приходила другая: вожделение, ненависть, гордыня, честолю
бие. Но все их перекрывали страсть и ликование. Он был свободен!
Потом я ощутила его ужас, когда отступник обнаружил, что его сила больше н
е подчиняется ему, оплетенная путами наркотической комы. Или я оглядывал
ась на свое собственное отчаяние? Я тряслась, голова моталась из стороны
в сторону, зубы в кровь искусали губы. Нет. Меня тряс кто-то другой. Этого хв
атило, чтобы я полностью пришла в себя.
Когда я открыла глаза и посмотрела на Моргана, он разжал пальцы, впившиес
я мне в плечи, и прижал к себе, не то бормоча извинения, не то браня меня. Во р
ту у меня стоял соленый привкус крови. Шея была как резиновая, а от позвоно
чника до лба все превратилось в один огромный сгусток боли. Но я была своб
одна от Йихтора. Я отстранилась, чтобы заглянуть во встревоженные глаза
Джейсона.
Ч А нельзя было пустить в ход какой-нибудь другой способ? Ч спросила я е
го, потирая шею.
Морган пожал плечами.
Ч Но ведь сработало же.
Поникший Йихтор сидел у костра с зажмуренными глазами, едва дыша. Рядом с
ним, совсем вплотную, стоял Гвидо. Отступник, похоже, ничего не замечал. Са
дд Сарк смотрел на меня, и в свете костра на его лице отражалась странная с
месь покорности судьбе и желания.
Ч Не нужно меня бояться, Барэк, Ч сказала я. Ч Раэль была права, я научил
ась сдерживать то, что она назвала Силой-Выбора. Тебе ничто не грозит. И те
бе тоже, Джейсон, Ч добавила я и протянула ему руку.
Не обращая внимания на сдавленный протест садд Сарка, Морган уверенно об
вил своими пальцами мои, и его глаза затопила нежность.
Ч Нет! Ч Хриплый вопль Йихтора заставил всех вздрогнуть.
С мгновенно подступившим к горлу страхом я смотрела, как он вскочил на но
ги, мощный, но грациозный. Но руки Гвидо опередили его, и две более массивн
ые и крупные клешни обхватили Йихтора за поясницу и без усилий подняли в
воздух, а две более тонкие прижали руки клановца-отступника к бокам. Отку
да-то из тени головного панциря каресианина выскользнули острые, как иг
лы, клыки, и их кончики угрожающе блеснули отраженным светом костра.
Ч Нет. Не трогай его, Ч быстро проговорила Раэль. Ч Пожалуйста. Ему еще
можно помочь. Клан не может потерять такую силу.
Гвидо и ухом не повел и принялся вертеть Йихтора в разные стороны, пример
яя смертельные клыки то так, то этак, как будто прикидывал, куда удобнее их
вонзить. Его движения были неуклюжими, а действия пугали скорее своей не
отвратимостью, чем внезапностью. Отступник что-то проскулил.
Я смотрела как зачарованная, уже без прежнего злорадства. Чем мы сейчас б
ыли лучше Роракка, если пытались убить беззащитного пленника? Я с сомнен
ием оглядела громадную тушу каресианина. Пожалуй, убедить его в чем-то бы
ло не в моих силах.
А Морган тем временем незаметно придвинулся почти вплотную к другу и заб
арабанил кулаком по прикрытому панцирем плечу, чтобы привлечь его внима
ние. Один глаз гиганта повернулся в его сторону Ч как мне показалось, с бо
льшой неохотой.
Ч Ты ведь знаешь, что потом тебе каждый раз бывает плохо, Ч произнес Дже
йсон Ч очень спокойно, хотя ему и пришлось кричать, чтобы перекрыть вопл
и Йихтора.
Гвидо содрогнулся, отчего пластины его панциря задребезжали друг о друг
а. Морган поставил ногу на коленный сустав каресианина и оттолкнулся от
него как от ступеньки, чтобы ухватиться за плечо великана. Тот застыл на м
есте, устремив все свои глаза на Джейсона. Огромные клешни медленно разж
ались. Йихтор рухнул наземь и застонал, хватаясь за поясницу.
Морган отпустил Гвидо и спрыгнул вниз. Глаза-стебельки рассредоточилис
ь, клыки скрылись в пасти. Еще раз содрогнувшись, каресианин побрел обрат
но в темноту.
Ч Ты еще скажешь мне спасибо, Ч крикнул ему в спину Джейсон.
Раэль с любопытством смотрела, как Морган бинтовал сломанные ребра Йихт
ора, потом вводил ему успокоительное. Вообще-то она могла бы вылечить его
при помощи силы, но моя сестра, по ее же собственным словам, не собиралась
заниматься благотворительностью. Гвидо стоял в дозоре, Йихтора посадил
и в аварийную капсулу, как только я закончила переодеваться в нормальную
одежду. Похоже, каресианин уже успокоился и теперь неторопливо перекачи
вал питательный бульон, который Джейсон отыскал для него в запасах, из кл
ешни в рот.
Рассветная заря быстро приглушила свет белых цветов. Мы в притворном сог
ласии позавтракали, разделив между собой неприкосновенный запас. Все ск
ользкие темы старательно обходились. После еды Морган с Барэком отправи
лись на разведку; человек, несмотря на свои способности, захватил с собой
уйму разнообразных детекторов, на которые клановец поглядывал с явным п
ренебрежением.
Время от времени они показывались в просветах между деревьями. Я лениво
потянулась, впитывая безмятежность природы вокруг нас. Воздух был свежи
м, теплым и ароматным.
Ч Ты знаешь его лучше нашего, Ч сказала внезапно Раэль. Я перевернулась
и подняла на нее глаза.
Ч Джейсона?
Она оглядела землю, прежде чем аккуратно присесть на уголочек одеяла.
Ч У него на удивление хорошая защита Ч для человека.
Я подавила усмешку.
Ч Досадуешь?
Губы моей сестры изогнулись в печальной улыбке.
Ч Не то слово. Я привыкла к нашим сородичам, к тому, как мы делимся эмоциям
и, мыслями, размышлениями. С Морганом же мне сначала приходится смотреть
на его лицо, чтобы понять, согласится он или нет Ч да и то полной уверенно
сти у меня все равно не бывает. Скажи, Сийра… Что он о нас думает? И почему по
мог тебе?
Я снова с ногами забралась на одеяло и принялась разглядывать замыслова
тые сплетения веток над головой. Цветы закрылись, превратившись в тугие
блестящие шарики. Какая-то мохнатая зверюшка повисла на ветке на хвосте,
схватила один из них и с явным удовольствием сгрызла.
Ч Морган Ч мой капитан. Звездоплаватели всегда стоят за своих. Ч Не до
жидаясь, пока сестра фыркнет, я добавила: Ч Думаю, он считает тебя заносчи
вой, эгоцентричной и очень красивой.
Она рассмеялась.
Ч А я полагаю, что ты стала просто невыносимой, Сийра ди Сарк! Ч Это имя и
камня на камне не оставило от моего душевного равновесия, но Раэль, похож
е, ничего не заметила. Она оглядывала лагерь и подступавший к нему лес. Ч
Я просто не могу дождаться, когда вернусь обратно на Денеб, Ч сказала она
внезапно и преувеличенно передернулась. Ч Этот заросший сад Ч не мест
о для цивилизованных существ.
Ч А мне здесь нравится.
Раэль снова рассмеялась Ч точно колокольчики зазвенели.
Ч Ты никогда не любила провинциальную жизнь, Сийра. Сама вспомнишь, когд
а Сенебар вернет тебе память.
Я выдумала какой-то предлог и ушла от нее. Не желала больше этого слушать.
Что-то Сийра ди Сарк с каждым часом нравилась мне все меньше и меньше. Я бы
ла Сийрой Морган Ч Сийрой Морган и останусь.
Я смотрела, как Джейсон и Барэк возвращаются к лагерю. Морган мгновенно о
бнаружил меня, безошибочно направившись к срастающимся корням, в тени ко
торых я сидела. Волна понимания скользнула по поверхности моего сознани
я, потом отстранилась, оставив после себя дружелюбную теплоту. Клановец
явно спорил с ним о чем-то Ч слов я разобрать пока не могла, но тон определ
енно был снисходительным.
При приближении Джейсона Раэль поднялась и отступила в сторону Ч граци
озно и, как я подумала, непроизвольно. Она, да и Барэк тоже, с трудом выносил
и его человеческую природу.
Вернуть свою память? Если это заставит меня взглянуть на Моргана теми же
глазами, какими на него смотрят моя сестра и кузен, если она будет стоить м
не хотя бы крупицы моих чувств к нему Ч я в ней не нуждаюсь.

ГЛАВА 31

Ч Я полагаю, вы верите в то, что говорите, Ч сдалась я, тщательно изобража
я интерес.
Раэль с Барэком наконец-то завершили дискуссию о моем будущем. Гвидо явн
о спал на ходу, хотя я почему-то сомневалась в том, что его кажущаяся невни
мательность была такой уж вопиющей. Моргана, по всей видимости, не интере
совало ничего, кроме деревяшки, из которой он что-то выстругивал небольш
им ножичком, лениво опершись на локоть рядом со мной.
Ч Ты просто не желаешь взглянуть в лицо правде! Ч Раэль уже едва сдержи
валась. Ч Я тебя не понимаю. Почему ты не даешь нам серьезно обсудить с то
бой этот вопрос?
Я не стала отвечать. Мои сестра и кузен были глубоко оскорблены, ну или дел
али вид, что оскорблены, тем упорством, с которым я настаивала на словесно
м общении. Их реакция была понятна, хотя в мои намерения и не входило раздр
ажать их. В каком-то смысле они сами были виноваты. Разве я могла безогово
рочно доверять им в своем сознании?
С намеками и недомолвками они покончили довольно скоро, как только стало
ясно, что я их не понимаю. Однако кое-что я все-таки понимала Ч а именно чт
о у Раэль с садд Сарком были свои секреты, причем с особенным тщанием они с
крывали их от Джейсона.
Ч Ты должна вернуться на Камос, Ч заявила Раэль, вероятно, приняв мое до
лгое молчание за нерешительность. Ч Возможно, Сенебар сможет каким-то о
бразом улучшить твое состояние.
«Не вижу, чтобы здесь нужно было что-то улучшать», Ч вклинился в ее речь л
укавый мысленный голос.
Я опустила глаза и наткнулась на озорную усмешку Моргана. Кровь бросилас
ь мне в лицо, и он улыбнулся. Этот невинный обмен взглядами не ускользнул о
т моей сестры.
Ч Как ты можешь быть такой легкомысленной! Ч почти выкрикнула она. Я сн
ова обернулась к ней, но подавила приступ гнева, тогда как Раэль несло все
дальше. Ч Ты не сделала Выбор, Сийра, ни по постановлению Совета, ни по реа
льному положению вещей. Ты каким-то образом осталась в промежуточном со
стоянии и удерживаешься от убийства не-Избранного Ч и твоего драгоценн
ого человека Ч только благодаря самому противоестественному самоконт
ролю, который можно себе измыслить! Сколько еще это продлится? Час? День?
Джейсон с силой всадил нож в плоскую щепку.
Ч Ты кое о чем забываешь, женщина из Клана. Ч Неожиданное вмешательство
Моргана заставило Раэль поджать губы.
Ч Это тебя не касается, человек. Тебе заплатят…
Я вспылила, но негромкий смешок Джейсона оказался куда действенней.
Ч Здесь есть только одна особа, которая может отослать меня прочь. Ч Но
ж воткнулся глубоко в мох, а обструганная деревяшка аккуратно отправила
сь в кучу других таких же. Ч И до тех пор, пока это дело не уладится к
моему удовлетворению, никто, даже ты, Раэль, не сможет вынудить меня
покинуть ее. Ч Внезапно прозвучавшая в его голосе сталь была куда более
красноречивой, чем любые цветистые разглагольствования. Я провела руко
й в воздухе над каштановыми волосами Моргана, и напряженные мышцы на его
плечах и шее прямо у меня на глазах расслабились. Не стану скрывать, спосо
бность оказывать на него такое воздействие доставляла мне удовольстви
е.
Ч И о чем же мы забыли, человек? Ч осведомился садд Сарк с необычайной се
рьезностью в голосе ив лице. Ч О твоих чувствах?
Ч Отвлекись на миг от меня и Сийры, Барэк, Ч посоветовал Джейсон, распря
мляя плечи. Ч И скажи-ка мне вот что: кто вторгся в сознание Сийры и так тщ
ательно блокировал ее память, несмотря на силу, которой она обладала? Кто
забрал Сийру из убежища и бросил на Ауорде?
Ч Мой отец. Ч Все взоры тут же недоуменно обратились на меня. Я и сама был
а слегка удивлена, но все же продолжила: Ч Я помню, как мы вместе прилетел
и на Ауорд.
Раэль и мой кузен дружно перевели взгляды с Моргана на меня.
Ч Джаред? Ч с недоверием воскликнул Барэк. Ч Он же сам член Совета. Он н
икогда не стал бы…
Ч Это был он. Ч Мой голос был спокойным и твердым. Ч Я это помню. Не помню
только, по какой причине. Ч Не понимала я и того, зачем продолжаю попытки
объясниться. Для этих двоих я была ущербной, не заслуживающей доверия. Их
можно было понять Ч я определенно вела себя не так, как от меня ожидалось
. Надо отделаться от них, и моя жизнь снова станет простой и понятной.
«Нет, Сийра. Ч Мысль Джейсона тихо проникла в мой разум, а его ладонь накр
ыла мою. Ч Нам без них не обойтись».
Я не сомневалась в его способности понимать мои мысли.
«Мы могли бы сесть на „Лис“. Я могла бы не пускать их в м'хир, пока мы не окаж
емся на достаточном расстоянии, чтобы Раэль не смогла до нас дотянуться»
.
«Могли бы, Ч согласился он. Ч И, возможно, так и сделаем. Но не сейчас. Они с
крывают что-то еще. Нужно…»
Неожиданно раздавшийся негромкий свист прервал наш мысленный разговор
. Морган вытащил из-за пояса переговорник и поднес его к уху. Потом произн
ес несколько слов и вернул прибор на место.
Ч Это Терк, Ч сказал он и нахмурился, глядя на меня. Ч Я нужен ему на кора
бле. Что-то не в порядке с орбитальным стабилизатором.
Джейсон встал, и я вслед за ним. Он пожал плечами.
Ч Ничего удивительного. У Терка не хватает терпения Ч он выходит из себ
я, общаясь с моим старичком.
Раэль с Барэком тоже поднялись, и не нужно было читать мысли, чтобы понять
, что они что-то заподозрили.
Ч Я перемещу Моргана, Ч сказал мне клановец.
Их сомнения действовали мне на нервы.
Ч Отлично, Ч тут же согласился Джейсон. Ч Зная Терка, можно предположи
ть, что он просто злится. Наверняка пытался разнюхать что-нибудь, а там ве
зде заперто. Ч Взгляд синих глаз в мою сторону, пара слов, шепотом сказан
ных Гвидо, Ч и Барэк с Морганом исчезли.
И почти мгновенно меня пригвоздило к земле потрясением. Гнев и изумление
Джейсона полыхали в моем мозгу. Западня! Не задумываясь и не обращая вним
ания на отчаянный голос Раэль, я толкнулась…
… и очутилась в командной рубке «Серебристого лиса» Ч впервые с тех пор,
как покинула Плексис.
Ч Значит, вы все-таки нашли фем ди Сарк, Барэк. Ч Женщина приподняла бров
ь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60


А-П

П-Я