https://wodolei.ru/catalog/kuhonnie_moyki/iz-nerjaveiki/vreznye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Действуй, не бойся ничего! Грифон нам ну
жен Ц он укажет нам, в каком направлении искать антидот, Перл.
Ц Да-да, конечно... Ц тихо отозвалась она, в дрожащими пальцами начала вы
таскивать пробку. Ц Он... тут так много крови... Куда надо брызнуть?
Кромби слегка приподнялся; его орлиная голова на израненной шее обессил
енно повернулась; из ран тут же опять полилась кровь.
Ц Кррак!
Ц Он говорит, что лучше не надо никакого эликсира, Ц перевел Гранди. Ц Е
сли он поднимется, то сразу убьет тебя.
Бинк так наклонил меч, чтобы лезвие отражало свет сверхновой и остеклене
вшие глаза грифона увидели его. Подсолнечник, конечно, светил ярче, но Ц у
же начал тускнеть: приближалось время уборки урожая.
Ц Я не жду честности от врага, как и не жду благодарности за совершенное
добро. Ц Голос Бинка был мрачным. Ц Я заключаю условное перемирие с Моз
говым Кораллом и принуждаю его к таковому своим мечом. Кромби будет безо
говорочно повиноваться мне... Или Волшебник тотчас умрет. Хотите верьте, х
отите Ц нет.
Но как они могут ему поверить, если он все еще сам в себе сомневается? И все-
таки коль скоро снова дойдет до насилия, он не позволит Кораллу запросто
взять над собой верх.
Кромби посмотрел на Волшебника; в глазах его застыла тоскливая мука.
Ц Бинк сказал правду, Ц подтвердил Волшебник. Ц Он победил нас. И тепер
ь Ц совершенно справедливо Ц требует услугу в обмен на наши жизни. Кора
лл, мне думается, согласен. Так что, окажи ему услугу и согласись на заключ
ение в бутылочку. Иначе я умру, а тебе придется сражаться с ним снова...
Грифон опять тихо каркнул, и голем перевел:
Ц Какую услугу он хочет от меня?
Ц Ты сам прекрасно знаешь! Ц ответил Бинк. Ц Указать, в какой стороне на
ходится ближайшая и самая безопасная магия против любовного зелья.
А может быть, подумал Бинк, они попросту тянут время, ждут, когда погаснет
подсолнечник? Тогда могут появиться гоблины... Хотя оставалось светящеес
я озеро...
Ц Он согласен, Ц поспешно сказал Гранди. Ц Но он слишком слаб, чтобы пок
азывать.
Ц А так ли уж нам нужен этот антидот... Ц с сомнением произнесла нимфа.
Ц Займись-ка лучше грифоном! Ц не особенно любезно отозвался Бинк. Ког
ти грифона основательно исполосовали его тело, и теперь, когда схватка б
ыла позади, на него навалилась свинцовая усталость. Надо скорее довести
дело до конца, пока он еще держится на ногах. Ц Обрызгай его, Перл!
Наконец она кое-как откупорила бутылочку. Вырвалась драгоценная жидкос
ть, обрызгав ее, скалы и грифона. Капля попала и на подрастворившегося в оз
ере голема, и он немедленно восстановился. И ни одна даже мельчайшая част
ица эликсира не упала на Бинка Ц тут уж явно постарался Коралл!
Кромби выбрался из расщелины, снова яркий и великолепный, и, мощно распро
стерши крылья, повернулся к Бинку. Мускулы того болезненно напряглись. Д
а, он держал заложником Волшебника, но если грифон задумает сейчас напас
ть...
Прыжок Ц и между Кромби и Бинком оказалась Перл.
Ц Не смей! Ц крикнула она.
Запахло жженой бумагой.
Несколько долгих секунд Кромби внимательно смотрел на нее, слегка распр
авив крылья и размеренно пошевеливая ими. Перл была всего лишь хрупкой д
евушкой, а вооружение ее составляла маленькая бутылочка с эликсиром, и р
азве ей было под силу остановить могучего монстра?.. Красивое тело нимфы с
жалось, его сотрясала нервная дрожь Ц каркни Кромби как следует, и она ра
зрыдается или упадет в обморок.
Однако Бинк восторженно отметил про себя: Перл совершила отважный посту
пок Ц не свойственный обыкновенной нимфе. Она самоотверженно попытала
сь отстоять то, во что неукоснительно верила. И можно ли было ставить ей в
вину, что ее мужество оказалось не особенно впечатляющим и не грозным, чт
о, впрочем, вполне соответствовало и ее физической силе?..
Кромби вдруг решительно завертелся, затем замер и вытянул крыло Ц оно у
казало в сторону озера.
Бинк вздохнул.
Ц Посади его в пузырек! Ц велел он Волшебнику. Ц И постарайся проделат
ь все правильно с первого раза. А если попытаешься посадить меня Ц тут же
станешь покойником.
Они подождали, пока Перл не выловит из озера бутылочку, плававшую возле б
ерега. Нимфа действовала с исключительной осторожностью Ц нельзя было
допустить, чтобы вода попала ей на кожу; потом бутылочка была тщательно в
ысушена и поставлена перед Волшебником.
Хамфри произнес заклинание.
Грифон превратился в облачко пара, которое медленно втянулось в пузырек
. До Бинка запоздало дошло, что во время схватки Хамфри мог в любой момент
проделать то же самое и с ним, если бы оставался собранным и сосредоточен
ным. По всей вероятности, пропавшие таблетки мудрости на самом деле оказ
ались для него существенной утратой! Да и, надо сказать, не очень легко сох
ранять стройность мыслей, когда находишься перед обнаженным мечом. А кро
ме всего, у Хамфри не было под рукой этой лучшей из бутылочек Ц той самой,
в которой некогда обитал демон Бьюрегард: она плавала в озере.
Ц Теперь твоя очередь, Ц напомнил Бинк Волшебнику. Ц Лезьте туда вмес
те с големом.
Ц Коралл пересматривает ситуацию, Ц доложил Хамфри. Ц Он полагает, чт
о если тебе станет известна вся правда, то ты сможешь согласиться с его то
чкой зрения. Не хочешь послушать?
Ц До-моему, он просто тянет время Ц ждет, когда появятся новые его союзн
ики. Ц Бинк опять подумал о гоблинах; они, по словам того хне Хамфри, не оче
нь ладили с Кораллом, но если ему удастся склонить их к заключению опреде
ленного соглашения...
Ц Не забывай, что он знает местонахождение и природу Источника Магии! Ц
напомнил Волшебник. Ц Выслушай его, и он покажет тебе дорогу к нему.
Ц Пусть сперва покажет дорогу!
Ц Согласен.
Ц Согласен?
Ц Мы доверяем тебе, Бинк.
Ц А я не доверяю вам ! Но Ц так и быть: я пойду на такую сделку. О
чень надеюсь, что не совершаю роковой ошибки... Покажи мне Источник Магии!
Только не вздумай отделаться некой загадкой в одно слово, которое я не см
огу растолковать. И потом ответь, почему Коралл так упрямо не желал встре
титься со мной?
Ц Сперва я посоветовал бы тебе самому принять каплю целительного эликс
ира, Ц заметил Волшебник.
Ц О, Бинк! Ц Нимфа порывисто повернулась к нему; голос ее звучал заботли
во и сочувственно. Ц Ведь тебе первому надо было обработать раны...
Ц Все в порядке, Ц сказал Бинк. Ц В пузырьке могло оказаться сонное зел
ье.
Хамфри кивнул.
Ц Но если бы я попытался обмануть тебя, то грифон бы не ожил. Ты очень разу
мно защищался от обмана. Надо признать, ты отлично со всем справился даже
без поддержки своего таланта. Ты теперь очень далеко ушел от того наивно
го мальчишки, который когда-то прибыл в мой замок...
Ц Все меняется, Ц буркнул Бинк, не снимая руки с меча.
Перл брызнула на него из целительного пузырька. Раны Бинка сразу же зажи
ли, силы восстановились. Однако к Доброму Волшебнику он по-прежнему отно
сился с подозрением.

Глава 12
Демон Ксанф

Ц Сюда! Ц сказал Хамфри.
Бинк, с обнаженным мечом в руке последовал за ним; сзади шла Перл, неся на р
уках голема.
Ц Кстати, Ц заметил Хамфри, Ц Кромби вовсе не обманывал тебя, когда опр
еделял направление к антидоту. Он и в самом деле находится там Ц только з
а озером. Коралл поможет тебе его раздобыть. Само собой, если ты согласишь
ся на его условие.
Ц Меня не интересуют подачки врага, Ц угрюмо отозвался Бинк.
Ц Ты правда отказываешься?! Ц с надеждой спросила Перл. Ц Тебе больше н
е нужен антидот?
Ц Прости меня... Я хотел всего лишь сказать, что не собираюсь переходить н
а сторону Коралла... Это, Перл, вопрос принципа. Не могу же я позволить врагу
одолеть себя! И в то же время мне не хочется отягощать тебя своей ненужной
любовью. Отягощать больше, чем...
Ц Она мне вовсе не в тягость, Бинк! Я никогда не видела такого... такого отв
ажного молодого мужчину, который...
Ц Знаешь, Перл... Поскольку антидот, кажется, недоступен, то есть ли тебе см
ысл и дальше оставаться с нами? Мне очень жаль, что я понапрасну причинил т
ебе столько хлопот и неудобств. Теперь ты вольна уйти, Перл.
Она порывисто схватила его за руку, и Бинк машинально отвел меч в сторону.

Ц О Бинк, я...
Он не смог больше удержаться, поддался своим чувствам и горячо поцеловал
ее. К его удивлению, она ответила столь же страстно. Их окутал аромат желт
ых роз... Потом Бинк мягко отстранил ее.
Ц Береги себя, нимфа... Я вижу: такие приключения не для тебя. Мне очень хоч
ется верить, что ты всегда и по-настоящему будешь счастлива и без того Ц
со своими драгоценностями и делами. И будешь в безопасности.
Теперь от нее пахнуло запахом нагретых солнцем сосен Ц остро, свежо и оп
ьяняюще. Эликсир избавил ее от хрипоты и теней под глазами, что появились,
конечно, от вынужденной бессонницы. Теперь она была так же прелестна, как
и в тот момент, когда он увидел ее впервые.
Ц Бинк! У тебя нет права прогонять меня!
Хамфри шагнул вперед Ц меч Бинка предупреждающе поднялся. Нимфа испуга
нно попятилась.
Ц Не беспокойся! Ц мирно произнес Волшебник. Ц Мы приближаемся к Исто
чнику Магии.
Бинк насторожился Ц он не поверил словам Хамфри.
Ц Не вижу здесь ничего особенного!
Ц А ту скалу видишь? Ц спросил Волшебник. Ц Это магическая скала; за сот
ни лет она постепенно поднялась над поверхностью, пробив менее плотные с
лои обычных земных пород. На вершине она становится магической пылью. Эт
о что-то вроде природной или магической перестройки земной коры. А заряд
ка ее происходит там, внизу. Ц Он опустил руку. Ц Она и есть Источник Маги
и.
У Бинка сильно забилось сердце.
Ц Да-а... Ц протянул он, но тут же вынудил себя задать вопрос: Ц А как
она заряжается магией? Почему Коралл так упорно не подпускал
меня к ней?
Ц Очень скоро ты узнаешь и это, Ц ответил Волшебник.
Он показал вход в природный, изогнутый тоннель-рампу, ведущий вниз.
Ц Ты ощущаешь, как здесь усиливается напряженность магии? Самый ничтож
ный талант приобретает тут мощь таланта Волшебника. Однако исключитель
но все таланты при непосредственном контакте с Источником почти полнос
тью нейтрализуются. Как ни парадоксально, но кажется, будто никакой маги
и вообще не существует, Ц поскольку она не может быть правильно диффере
нцирована.
Для Бинка его слова прозвучали бессмыслицей.
Он продолжал спускаться за Волшебником, готовый в любой момент к новой и
змене, и прямо-таки колеей чувствуя сильнейшее давлении магии. Если бы св
етлячок сверкнул здесь хоть малюсенькой искрой, произошел бы взрыв, спос
обный снести вершину горы! Да, без сомнения, они приближались к Источнику!
Но не таилась ли где-то здесь ловушка?
Рампа вывела их в гигантскую пещеру; на дальней ее стене было высечено ли
цо Демона.
Ц Демон Ксант Ц Источник Магии, Ц как-то слишком обыденно проговорил
Хамфри.
Ц Эта каменная маска? Ц недоверчиво покосился на Волшебника Бинк. Ц Ч
то еще за шутки?
Ц Вовсе не шутка, Бинк. Без этого Демона наша земля была бы такой же, как Ма
ндения, Ц землей без магии.
Ц Вот и все, что ты хотел мне показать?.. Неужели ты надеешься, что я повери
л?
Ц Конечно, нет. Но выслушай объяснение. Только тогда ты сможешь понять ог
ромную важность того, что видишь, и оценишь ту неизмеримую опасность для
нашего общества, которую представляет твое присутствие здесь.
Ц Нет! Ц Бинк отрицательно покачал головой. Ц Я обещал выслушать Ц я в
ыслушаю. Но отнюдь не обещаю, что поверю в твою историю.
Ц Ты поверишь Ц не сможешь не поверить. Но воспримешь ли Ц в
от на что сделана ставка. Информация поступит к нам следующим образом: мы
станем ходить по этому залу, пересекая несколько магических мыслевихре
й Демона. И тогда поймем все.
Ц Не желаю больше никакой магии! Ц решительно заявил Бинк. Ц Хочу лишь
узнать природу Источника!
Ц Узнаешь-узнаешь! Ц заверил Хамфри. Ц Тебе просто-напросто следует и
дти рядом со мной Ц и все. К сожалению, другого способа нет. Ц И он шагнул
вперед.
Все еще полный подозрений и недоверия, Бинк последовал за ним Ц он не хот
ел отпускать от себя Волшебника дальше, чем на длину меча.
Неожиданно у него закружилась голова... Казалось, будто он падает. Однако п
од ногами оставалась твердая опора.
Он остановился. Необходимо было укрепить себя против новой опасности. Но
что случилось? Новый приступ безумия? Если это ловушка...
Он увидел звезды. Но не жалкие пылинки, которыми усеяно ночное небо, а гига
нтские и чудовищно странные шары из пылающего, но не сгорающего вещества
Ц возможно, из газа, более плотного, чем камень. Они были настолько далек
и друг от друга, что и дракону не хватило бы жизни пролететь расстояние от
одной звезды до другой. И столь многочисленны они были, что и человеку не д
остало бы его земного срока, чтобы их сосчитать. И все же Ц они виделись о
дновременно. А между этими исполинскими-маленькими и близкими-далекими
, но несомненно существующими звездами летали всемогущие Демоны. Они про
носились Ц здесь касаясь маленькой (огромной) звезды и заставляя ее мер
цать; там притрагиваясь к большой (крошечной) звезде, делая ее тускло-крас
ной; или время от времени заставляли раздуваться в ослепительной вспышк
е сверхновой. Это обиталище звезд было игровой площадкой для Демонов.
Видение потускнело... Затуманенный взгляд Бинка снова различил пещеру и
огромное застывшее лицо Демона на стене.
Ц Ты вышел за пределы этого конкретного мыслевихря, Ц пояснил Хамфри.
Ц Каждый из них чрезвычайно глубок, хотя и узок, также чрезвычайно. Ты пон
имаешь меня?
Ц Да...
Он сделал еще шаг и увидел очаровательную женщину-Демона, с глазами глуб
окими, словно водоворот у озерных демонов-актеров, и волосами, разметавш
имися, подобно хвосту кометы. Она не была натуральной женщиной Ц ведь Де
моны бесполы, они не размножаются, ибо Ц вечны. Хотя они вполне способны п
ридать себе и пол Ц например, для развлечения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53


А-П

П-Я