https://wodolei.ru/catalog/unitazy/sanita-luxe-next-101101-grp/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


В полном смысле расчищая себе дорогу к победе. Бинк пристально следил за
схваткой кентавра с грифоном. Он, разумеется, не мог видеть всего, зато дос
таточно четко представлял всевозможные детали, ускользнувшие из поля е
го зрения. Он и вынужден был наблюдать и все время оставаться начеку Ц Че
стеру вдруг могла понадобиться помощь, а если бы с ним что-то случилось, т
о у Бинка появился бы еще один противник.
Кромби, захваченный петлей, изловчился и одним мощным ударом острого клю
ва рассек путы. И тут же резко распахнул крылья, вызывающе каркнул и обруш
ился на голову Честера, орудуя сразу и клювом и когтями всех четырех лап.

Из-за того, что веревка мгновенно ослабла, кентавр пошатнулся и потерял р
авновесие. Конечно, он был гораздо устойчивее человека, но в суматохе сра
жения всякое случается. Ударившись о сталагмит, он обломил его верхушку
в тот самый момент, когда на него кинулся грифон. Бинк вздрогнул и даже заж
мурился на секунду. Однако же сталагмит больше помешал Кромби, нежели Че
стеру Ц его острый конец свалился на крыло грифона и потянул за собой вн
из. Кромби отчаянно заработал вторым крылом, чтобы как-то вывернуться.
Честер выпрямился. Коготь грифона наискось рассек ему лицо, чуть не заце
пив глаз; но теперь уже могучие руки кентавра крепко держали грифона за п
ередние ноги.
Ц Попалась, птичка! Ц прорычал он.
Он не мог достать меча, так как руки были заняты, и потому просто лупил гри
фона об обломанный сталагмит.
Кромби каркнул и задрал задние ноги, готовясь полоснуть когтями по челов
еческой половине кентавра и выпустить ему кишки. Честер молниеносно отш
вырнул грифона в сторону и опять схватился за лук. А противник уже распра
вил крылья, описал в воздухе петлю и напал на кентавра раньше, чем тот успе
л выстрелить. Теперь они пустили в ход руки и когти...
Бинк избавился от котов, но дал Волшебнику время перебрать запас бутылоч
ек и открыть новую. Пар сконденсировался в кучку ярко-красных бомб-вишен
. О, у него уже был опыт обращения с этими маленькими, смертельно опасными
«фруктами» Ц в дворцовом саду росло такое дерево! Скорее всего с него-то
они и сорваны. И если в Бинка угодит хотя бы один...
Пригнувшись, он бросился к Хамфри и успел схватить Волшебника за руку. То
т боролся отчаянно, но Бинк, само собой, был много сильнее. Он все еще как-то
сдерживал себя Ц насилие было ненавистно ему. Но нужно было бороться Ц
другого выхода попросту не существовало... Противники упали; пояс Волшеб
ника разорвался, и по камням зазвенела коллекция пузырьков. Выскочило не
сколько пробок. Вишни-бомбы уже не представляли опасности Ц они покати
лись в озеро и затонули, а там и взорвались, взметнув облачка пара и никому
не причинив вреда. Но одна из них закатилась в корзинку с драгоценными ка
мнями...
Взрыв разметал уникальные камешки по всей пещере. Мимо Бинка просвистел
и алмазы; огромная жемчужина с глухим стуком ударилась в грудь Волшебник
а; под копытами Честера захрустели опалы...
Ц Ужас, ужас! Ц закричала Перл. Ц Разве так надо это делать! Ведь каждый,
каждый камешек надо поместить в правильное место!
Бинку было жаль драгоценностей, и тем не менее он не долго думал о них: его
одолевали более насущные проблемы. Из бутылочек Хамфри вырвался на волю
удивительный набор разных предметов!
В одной из них, например, оказалась пара крылатых туфель.
Ц Так вот где я оставил их! Ц воскликнул Хамфри.
Но туфли тут же улетели прочь Ц он потянулся, чтобы схватить их, но не усп
ел.
В другой оказались огромные песочные часы Ц тоже в данный момент абсолю
тно безопасные. Б третьей хранилась коллекция экзотических на вид семян
Ц одни были похожи на огромные плоские рыбьи глаза, другие Ц на смесь со
ли с перцем, третьи Ц на однокрылых мух. Они рассыпались, усеяв все вокруг
, ноги скользили на них, и те давились, издавая хлюпающий звук; но и это не пр
едставляло как будто прямой опасности.
К несчастью, из всех бутылочек вырывался пар или дым. Появилось переполн
енное мусорное ведро (вот оказывается, как Волшебник убирал свой замок
Ц запихивал мусор в бутылочку!), затем Ц мешок с суперудобрением, миниат
юрная гроза и малюсенькая сверхновая.
Теперь семена получили пищу, воду и свет и быстро начали прорастать. Тяну
лись усики, набухали стебли лопались почки, выбрасывая листья. Корни хва
тались за каменный пол, цеплялись за мусор, стебли вытягивались, образуя
плотный ковер из самых диковинных растений. Разные виды вступали в проти
воборство за наиболее удобренные участки. Через несколько секунд Бинка
и Хамфри окружили густые и быстро расширяющиеся джунгли. Лианы цеплялис
ь за ноги, ветки кололи тело, листья заслоняли обзор.
Вскоре растения зацвели, и стало понятно, к каким видам они принадлежат. Н
а туфельном дереве выросла такая изящная обувь, что нимфа Перл восхищенн
о ахнула и сорвала для себя красивую пару. На узельниках появились сложн
ейшие специализированные узлы; Бинку пришлось увертываться, иначе бы ег
о немедленно связало по ногам и рукам, и тогда Ц прощай победа!
Тем временем Волшебник отчаянно маневрировал между лязгающими челюстя
ми собакозубых фиалок и одуванчиков, а ястребиная трава уже начала кидат
ься ему на голову. Бинку было бы впору посмеяться, но ему самому было далек
о не до смеха: золотой стержень пытался насадить его на металлическую сп
ираль, а подсолнечник ослеплял своим блеском. Сверхновая больше не была
нужна Ц в пещере было светло, как днем, и этот свет останется, пока у подсо
лнечника не завяжутся семена.
Бинк с трудом увернулся от стайки мелькнувших мимо листьев стрелолиста,
зато поскользнулся на маслине, разбрызгал масло и с размаху приземлился
Ц иээххх! Ц прямиком на кочан скунсовой капусты; кочан треснул, и Бинка
тут же окутало облако тошнотворной вони.
Впрочем, на что же он мог рассчитывать?.. Теперь его защитный талант сильно
ослабел Ц коварный враг Ц Мозговой Коралл Ц почти нейтрализовал его
магию. В такой обстановке Бинку приходилось полагаться только на самого
себя и выкручиваться самостоятельно.
Но и у Хамфри дела шли не лучше. Сейчас он лихо затаптывал участок, поросши
й огненной травой; ему пришлось сорвать цветок водяной лилии и гасить пл
амя, заливая его водой; а тем временем несколько малярных кистей старате
льно украшали его красными, синими и зелеными полосками. К его одежде при
липли шальные алмазы из коллекции нимфы.
Нет, так дальше не пойдет! Бинк задержал дыхание, закрыл глаза и начал выби
раться из миниатюрных джунглей. И тут над его головой громко лопнули мак
овые коробочки. Он почувствовал что-то на руках, открыл глаза и увидел пар
у наперстянок.
По-английски foxglove, что в дословном переводе означает «лисьи перчатки
»
Над ухом у него зазвенел колокольчик Ц пришлось, чтобы не оглохну
ть, срочно увильнуть в сторону. И в этот момент Бинк увидел пояс Волшебник
а Ц в нем еще оставалось несколько пузырьков. И сразу понял: если завладе
ть поясом, Хамфри окажется беспомощным. Ведь в этих пузырьках он держал в
сю свою магию!
Бинк шагнул вперед, но из зарослей показался Волшебник, весь облепленный
вороньими лапками. Хамфри принялся их стряхивать Ц лапки разбежались в
о все стороны. Одинокая примула отвернула свой цветок в сторону, не желая
видеть его беспомощность и неуклюжесть. Хамфри кинулся плашмя на магиче
ский пояс и ухватился за него одновременно с Бинком.
Началась суетливая дерготня, захлопали новые пробки. Одна из бутылочек в
ыбросила котелок с ячменным супом Ц суп разлился по земле, и его тут же жа
дно всосали голодные корешки растений. Из другой Ц вывалился пакет с ра
знокалиберными болтами и гайками... Потом Бинк схватил пышущий жаром рис
овый пудинг и метнул его в Волшебника, однако Хамфри все все успел нанест
и удар первым: пирогом с фаршем. Бинк принял удар лицом; из пирога вырвалис
ь двадцать четыре порции фарша и разлетелись по сторонам, но несколько п
опало в волосы Бинка, залезло за шиворот, в глаза, мешая видеть. Он выпусти
л пояс и почти вслепую стал размахивать мечом, удерживая Волшебника на р
асстоянии, а другой рукой пытаясь протереть глаза. Как ни странно, но и в э
тот момент ему удалось подсмотреть за схваткой кентавра и грифона.
По человеческому торсу Честера струилась кровь из рваных ран, нанесенны
х когтями противника. Но у Кромби была сломана передняя лапа, а на одном из
крыльев осталась лишь половина перьев. Да уж, эта схватка была жестокой!

Теперь кентавр подбирался к грифону с мечом в руке, а тот неровными круга
ми летал вне пределов его досягаемости, высматривая брешь в обороне Чест
ера. Несмотря на просьбы и предупреждения Бинка, намерения у обоих были
Ц серьезней некуда; они сражались насмерть.
Мог ли Бинк остановить их?.
Волшебник отыскал очередной пузырек и вытащил пробку. Бинк осторожно пр
иблизился. Так и есть Ц еще одна осечка Хамфри! Появилась огромная миска
с йогуртом. Судя по виду и запаху, он безнадежно долго пробыл в пузырьке. Й
огурт тут же, медленной рекой пополз в сторону озера Ц пусть-ка Мозговой
Коралл отведает его ... Но Хамфри уже достал новый пузырек.
Похоже, его ошибки были не столько результатом действия таланта Бинка, с
колько чистой и честной случайностью. В этой уйме бутылочек были заключе
ны сотни одушевленных и неодушевленных существ и предметов (в конце конц
ов, у него была репутация Волшебника, владеющего сотнями заклинаний!), и ли
шь немногие из них можно было быстро приспособить, чтобы они послужили о
ружием. К тому же, теперь все они ужасно перепутались. И было вполне вероят
но, что в случайно открытом пузырьке не окажется ничего по-настоящему оп
асного. Разумеется, нельзя было исключать и противоположную вероятност
ь.
Однако Ц шанс есть шанс.
Из нового пузырька появилась извивающаяся лиана кракена. Она тут же агре
ссивно потянулась к Бинку. Он изрубил ее мечом и снова приблизился к Волш
ебнику. Он знал, что наступило время, когда он уже может управлять ситуаци
ей, Ц ничто в бутылочках Хамфри не устоит против умелого меча.
Волшебник отчаянно откупоривал одну бутылочку за другой, пытаясь найти
хоть что-нибудь, из чего можно было бы извлечь пользу. Появились три танцу
ющие феи и запорхали на полупрозрачных крылышках; однако они не могли пр
инести вреда Бинку и помочь Хамфри, поэтому полетели за советом к нимфе, я
та попросила их собрать разбросанные драгоценные камни... Выскочила из п
узырька и взорвалась упаковка с кашельными каплями Ц взорвалась, к несч
астью, слишком близко от Волшебника, и того сразу же обуял приступ тяжело
го кашля.
А затем появился вейверн.
Вейверн по сути своей Ц маленький дракон; но ведь даже и самые крошечные
драконы опасны. Бинк взмахнул мечом, метя в шею монстра. И Ц попал, но лезв
ие отскочило от прочной чешуи. Вейверн тут же разинул пасть и выпустил в Б
инка струю горячего пара. Тот отпрянул назад Ц и моментально, изо всех си
л вонзил острие меча в облако пара. Меч прошел сквозь открытый рот монстр
а, пронзил небо и вышел на темени. Вейверн коротко вскрикнул и испустил ду
х Ц Бинку только-только удалось выдернуть меч.
Он-то знал: ему повезло. И опять же Ц это было настоящее, а не поддельное ве
зение, не вмешательство таланта. Но такое везение Ц всего лишь везение, у
никальное и чистое, у него не бывает фаворитов, и в следующий раз оно может
обернуться против Бинка. Пора заканчивать, пока не наступил тот самый
следующий раз .
Волшебник не преминул воспользоваться паузой и порыться в своих пузырь
ках. Он что-то судорожно и поспешно искал и никак не мог найти в беспорядо
чной куче. Тем не менее, с каждой неудачей количество неиспользованных б
утылочек уменьшалось, и, соответственно, увеличивались шансы Волшебник
а на успех.
Когда Бинк снова повернулся к Хамфри, тот швырнул в него сперва пару зимн
его белья, затем несколько потрепанных комиксов, затем Ц деревянную стр
емянку, бомбу с вонючим газом и набор магических перьев для письма... Так ч
то, в конце концов, Бинк не выдержал и расхохотался.
Ц Берегись, Бинк! Ц вдруг крикнул Честер.
Ц Что ты! Это всего лишь дамский ночной халат, Ц отозвался тот, взглянув
на очередной «снаряд» Хамфри. Ц Что в нем опасного?
Ц За ним следом Ц Дурной Глаз!
Опасность! Так вот что искал Волшебник! Дурной Глаз!
Бинк схватил халат и прикрылся им, как щитом, чтобы заслониться от смерте
льной опасности.
Вырвавшийся луч света, миновав Бинка, ударил в кентавра. Полуоглушенный
Честер пошатнулся, и грифон тут же спикировал для смертельного наскока.
Его клюв вонзился в ослепленные глаза Честера, вынудив кентавра отскочи
ть.
Ц Нет! Ц завопил Бинк.
И Ц опять опоздал. Слишком долго он, должно быть, полагался на свой талант
, и поэтому его реакция на случайные события была замедленной.
Задние копыта Честера соскользнули с обрыва... он громко и испуганно зарж
ал... и повалился спиной в зловещую воду озера.
Вода мрачно сомкнулась над головой кентавра. Без звука и борьбы он исчез
под ней. Бинк лишился друга и союзника.
Но сейчас было не время для скорби. Хамфри отыскал новую бутылочку.
Ц Теперь я тебя победил, Бинк! Ц крикнул он, поднимая пузырек. Ц Тут Ц с
онное зелье!
Бинк не осмелился напасть на него Ц в воздухе между ними продолжал висе
ть Дурной Глаз, от которого Бинка пока спасала слабая защита: дамский ноч
ной халат. Сквозь тонкую ткань он смутно различал контуры Глаза, и ему при
ходилось постоянно маневрировать, чтобы не оказаться с ним Ц зрачок в з
рачок.
А вот сонное зелье простой тряпкой не остановишь!
Ц Сдавайся, Бинк! Ц крикнул Хамфри. Ц Твоего союзника больше нет! А мой
Ц летает у тебя за спиной! А Дурной Глаз не позволит тебе сойти с места! А с
онное зелье настигнет тебя где угодно!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53


А-П

П-Я