https://wodolei.ru/catalog/mebel/mojdodyr/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В том-то и закл
ючалась сложность общения с боевыми существами Ц они ведь вечно лезли в
драку! Он не мог повернуться к ним спиной, даже добывая еду!
Ц Теперь очередь Волшебника! Ц крикнул он. Ц Вероятнее всего, он сможе
т наконец его опознать. Ц Он забрал кусок дерева и передал Хамфри. Ц Сэр,
если вы классифицируете данный редкий образец... Ц Бинк произнес магиче
ские слова и тем привлек внимание Волшебника.
Тот взглянул. Потом моргнул.
Ц Грибы Синей Агонии. Выкинь их!
Тьфу ты! Оказывается, он сунул под нос Хамфри грибы!
Ц Простите! Я же собирался показать вам вот этот кусок дерева, а не... Так г
рибы ядовитые?
Ц Их магия сделает твое тело синим Ц как раз перед тем, как ты превратиш
ься в синюю слизь, способную убить всю растительность в том месте, где она
впитается в почву. Ц Хамфри был абсолютно серьезен.
Ц Но Кромби указал на них как на совершенно безопасные!
Ц Чушь! Их можно спокойно брать в руки, но ни в коем случае не употреблять
в пищу. В скверные времена Ранних Нашествий ими пользовались для казни.
Бинк выронил грибы.
Ц Кромби, но как же ты... Ц Он замолчал и задумался. Ц Кромби, не покажешь
ли такое, что нам ни в коем случае нельзя есть?
Грифон пожал плечами, повертелся и показал. На те же самые грибы.
Ц Да ты абсолютный идиот! Ц Честер выругался. Ц У тебя что, все перья в м
озгу перегнили? Ты ведь только что показывал на них, как на безопасные!
Ц Должно быть, Бинк не то сорвал! Ц сердито ответил Кромби. Ц Мой талант
никогда не ошибается!
А Хамфри увлекся куском дерева.
Ц Талант Кромби ошибается всегда, Ц небрежно заметил он. Ц Вот почему
я никогда на него не полагаюсь.
Тут удивился даже Честер.
Ц Волшебник! Солдат, конечно, не подарок Ц я вынужден, к сожалению, призн
ать это. Но талант его обычно работает верно!
Кромби закаркал, приведенный в ярость этой мягкой поддержкой.
Ц Может быть. Откуда мне знать? Ц Хамфри, прищурившись, разглядывал про
летавшего мимо комара-потника. Ц А это что за существо?
Ц Ты не узнаешь самого обыкновенного комара? Ц изумился Бинк. Ц Ведь т
ы только что классифицировал самых редких насекомых и открыл новый вид!

Хамфри нахмурился.
Ц Зачем мне заниматься такой чепухой?.. Понятия не имею о насекомых.
Человек, грифон и кентавр переглянулись.
Ц Сперва Кромби... Теперь Волшебник... Ц пробормотал Честер. Ц А что, если
это Ц безумие...
Ц Но разве оно действует как-то избирательно, а не сразу на всех? Ц с тре
вогой спросил Бинк. Ц Тут больше похоже на осечку таланта. Кромби вместо
лучшей еды, указал на худшую, а Хамфри утратил знания и стал невеждой...
Ц И как раз в тот момент, когда кусок дерева перешел из рук в руки!
Ц Тогда лучше его скорее забрать!
Ц Да! Ц Честер шагнул к Волшебнику.
Ц Нет-нет! Дай мне самому это сделать! Ц быстро проговорил Бинк, убежден
ный в том, что его талант лучше других справится с проблемой; и Ц подошел
к Хамфри. Ц Прошу прощения, сэр! Ц Он осторожно взял кусок дерева из рук В
олшебника.
Ц Но почему же обломок не действует на тебя? Ц спросил Честер. Ц Или на
меня?
Ц Он на тебя действует, кентавр! Ц заявил Хамфри. Ц Но поскольку ты не з
наешь своего таланта, то не в состоянии понять, как именно проявляется ег
о противоположность. Ну а что касается Бинка... словом, тут особый случай.
Ц Получается, что это дерево... обращает магию в ее противоположность? Ц
Бинк был потрясен.
Ц Ну... более или менее. По меньшей мере, оно изменяет направление активно
й магии. Сомневаюсь, что оно оживит самку грифона или окаменевшего челов
ека. Если ты именно это предполагаешь. Те чары теперь пассивны. Их может не
йтрализовать только прерывание самой магии.
Ц Э-э... да... Ц неуверенно произнес Бинк.
Ц А что это у тебя за «особый случай», о котором только что упомянул Волш
ебник? Ц насторожился Честер. Ц Ведь ты не обладаешь никакой магией.
Ц Можно сказать, что у меня иммунитет, Ц осторожно проговорил Бинк, уди
вляясь, почему его талант больше не защищает себя от обнаружения. Потом о
н посмотрел на кусок дерева, который держал в руке. А сохранил
ли он, Бинк, свой иммунитет?
Он тут же отбросил кусок дерева.
Ц Кррак! Ц произнес Кромби.
Ц Так вот почему мой талант ошибся! Эта деревяшка сделала меня хррп бдвд
вгр гррр... Ц Голем оказался вблизи обломка и тут же лишился способностей
переводчика.
Бинк осторожно поднял Гранди и отнес его в сторону.
Ц ...того, что я должен был сделать, Ц продолжал голем, как ни в чем не бывал
о, счастливо не подозревая о метаморфозе. Ц Это опасно!
Ц Разумеется, опасно! Ц Бинк пинком отправил кусок дерева подальше.
Честер еще не обрек прежней уверенности.
Ц Это означает, что эпизод с обломком был лишь случайной неудачей. Нам ещ
е предстоит встретиться с настоящим безумием.
Кромби отыскал ближайшую безопасную еду Ц на сей раз правильно. Это ока
зался чудесный куст с печеньем, росший на плодородной почве рядом с кост
ями. Они поужинали печеньем с шоколадной глазурью. Обильным питьем их сн
абдило удачно подвернувшееся дерево Ц водяной каштан. Достаточно было
набрать свежих каштанов, проколоть в кожице дырочку и Ц пить.
Пока Бинк жевал и пил, его взгляд упал на еще одну кучку земли; он осторожн
о сгреб ее палочкой в сторону, но не обнаружил под ней ничего, кроме рыхлой
почвы.
Ц Не сомневаюсь, эти штучки меня преследуют, Ц негромко произнес он. Ц
Но ради чего? Они ничего не совершают Ц просто появляются и все.
Ц Взгляну на нее утром, Ц пообещал Волшебник; было похоже, что его любоп
ытство заметно возросло.
Когда наступила темнота, они устроились внутри «дома» Ц в зловещей кост
яной клетке. Бинк лежал на подстилке из губчатого мха (предварительно он
проверил его и убедился, что опасности нет) и смотрел, как разгораются зве
зды. Не так уж страшно, выходит, разбивать лагерь под открытым небом!
Поначалу звезды были лишь точками, виднеющимися между изогнутыми костя
ными прутьями. Но вскоре Бинк смог уже увидеть рисунки созвездий. Он не бы
л знатоком звездного неба, потому что в Ксанте по ночам не безопасно, и он
проводил их под крышей дома. Если же ночь заставала его на улице, он спешил
в укрытие. А теперь вид ночного неба заинтриговал Бинка!
Он сам не знал почему Ц но раньше ему казалось, что все звезды Ц одинаков
ой яркости и равномерно распределены по небу. Получалось, что и тут он оши
бается. Небо было усеяно и ослепительными, и тусклыми, и почти неприметны
ми звездами; одни сияли в гордом одиночестве, другие скапливались смущен
ными кучками. Более того: звезды образовывали определенные рисунки. Он м
ог мысленно соединять их линиями, и тогда получались картинки. Вот голов
а человека, вот похожая на змею извивающаяся линия, вот комок со щупальца
ми Ц точь-в-точь хищное дерево. По мере того как Бинк сосредоточивался, р
исунки созвездий становились более четкими, фигуры приобретали большу
ю ясность очертаний и убедительность, становясь почти реальными.
Ц Смотрите! Там Ц кентавр! Ц воскликнул Бинк.
Ц Естественно, Ц отозвался Честер. Ц Одно из признанных созвездий. Он
о на небе Ц миллионы лет.
Ц Но оно выглядит живым! Мне показалось, что он двинулся!
Ц Нет, созвездия так не двигаются. Не таким образом. Они... Ц Честер внеза
пно смолк.
Ц Он двигается ! Ц крикнул Банк. Ц Вот его рука извлекает ст
релу из сумки...
Ц Из колчана, Ц поправил Честер. Ц Тут что-то странное. Видимо, какое-то
атмосферное явление...
Ц Или просто воздух колеблется, Ц сказал Бинк.
Честер фыркнул. Они увидели, как Кентавр в небе достал Стрелу, наложил на л
ук и в кого-то прицелился. Неподалеку виднелся Лебедь. Но то была крупная,
прирученная птица Ц на таких не охотятся. Была на небе и Лиса, но не успел
Кентавр в нее прицелиться, как она спряталась за каким-то Пастухом. Затем
показался Большой Медведь. Он попытался поймать Львенка, но поблизости в
озник большой Лев, размерами почти с Медведя, и в скверном настроении. Два
больших хищника закружились на месте, а кончик Стрелы Кентавра следовал
за их перемещениями. В кого первого он выстрелит?
Ц Целься во Льва, болван! Ц процедил Честер. Ц Тогда Медведь утащит Льв
енка и оставит тебя в покое.
Бинк был восхищен и ожившими созвездиями, и силой и грацией злобных хищн
иков. Кентавр, разумеется, был обычным существом. Но такие животные, как ме
дведи, львы, лебеди, бытовали лишь в манденийской мифологии. Их лапы, голов
ы, тела можно было увидеть у сфинксов, химер, грифонов и им подобных монстр
ов, но это было уже совсем не то. Манденийского льва, например, можно было б
ы представить как тело грифона с головой львиного муравья Ц то есть как
сложное производное от оригиналов Ксанта. Теперь, когда Магический Щит с
нят, животные могут свободно пересекать границу, и в приграничных област
ях все их виды, вероятно, смешались. Бинк задним числом пожалел, что ему не
представилось возможности посмотреть на таких животных, как тот же медв
едь, например, когда он находился в Мандении. Но в те времена он был достат
очно счастлив оттого, что смог вернуться в Ксант.
Под самым хвостом Кентавра появилось еще одно странное манденийское су
щество Ц Волк. Оно напоминало одноголового пса. Бинку доводилось видеть
живых оборотней, но тут это тоже было не в счет. Как, по-видимому, страшно ж
ить в Мандении, где те же волки постоянно сохраняют облик животного, не бу
дучи в состоянии превратиться в человека!
Небесный Кентавр развернулся к Волку и направил на него лук. Но Волк и без
того уже спасался бегством, потому что его преследовал огромный Скорпио
н. За Скорпионом гнался Человек... Но Ц нет, это лишь Скорпиону казалось, чт
о его преследуют. На самом же деле Человек Ц дикарь с огромными мускулам
и Ц догонял Змея, норовя разбить ему голову дубиной. Зато в спину Человек
у горячо дышал Дракон, а за ним следовало воистину странное животное с дл
инной шеей. Все небо, в сущности, изобиловало странностями, из-за чего оно
казалось сейчас более интересным, чем земля Ксанта.
Ц Что это за зверюга с длинной шеей? Ц спросил Бинк.
Ц Мифологическая зоология Ц не моя специальность, Ц ответил Честер.
Ц Но как мне кажется, это Ц манденийский монстр, называемый «гафф». Ц Ч
естер на мгновение задумался. Ц Нет, он не так называется! Графф... Нет. Это
... Жираф! Точно! Длинная шея нужна ему для того, чтобы держать голову подаль
ше от враждебной наземной магии, или что-то в этом роде. Насколько мне изв
естно, самой странной его особенностью является то, что, несмотря на таку
ю длинную шею, животное лишено голоса.
Ц И верно, странная магия! Ц согласился Бинк.
Ц Странная немагия. Мандении явно пошла бы на пользу разумная порция до
брой магии.
Теперь, когда показались все остальные звезды, небо тесно заполнилось жи
вотными. На самом краю небосвода виднелись Краб, бескрылый Бык и настоящ
ий одноголовый Пес. Но больше всего было птиц Ц от полузнакомых, вроде Фе
никса и Райской Птицы, до целой стаи совсем странных, таких как Журавль, Ту
кан, Орел, Голубь, Павлин и Ворон. Были на небе и люди Ц мужчины, дети и неск
олько привлекательных молодых женщин.
Они снова напомнили Бинку о Хэмели. Чем дольше он оставался вдали от нее, т
ем больше ему ее не хватало. Ну и что с того, что сейчас жена пребывает в фаз
е уродины?! Всегда ведь затем наступает и фаза красавицы...
Ц Смотри Ц вон река Эридан! Ц воскликнул Честер.
Бинк отыскал реку. Она текла через половину неба, извиваясь от ног Велика
на до... Но где она кончалась, Бинк найти не мог. Куда течет небесная река? С н
ей были неразрывно связаны все виды рыб, и одна из них...
Ц Что это? Ц вырвалось у Бинка.
Ц Легендарный манденийский Кит, Ц отозвался Честер. Ц Я счастлив, что
в нашей стране не встречаются подобные монстры.
Бинк тоже был счастлив. Он снова проследил взглядом всю реку, отыскивая е
е устье. Она растекалась все шире, становилась все более прозрачной и... ус
кользала от его взора. И тут он заметил маленькую ящерицу.
Ц Хамелеон! Ц вскричал он.
И едва он произнес это имя, как Ящерица изменилась, превратившись в Хамел
еона-человека, которого он знал и любил: в его жену. Она взглянула на него и
з самых дальних глубин неба, и рот ее приоткрылся. «Бинк-Бинк, Ц словно го
ворила она. Ц Иди, Бинк, ко мне...» Он тут же вскочил, едва не ударившись голо
вой о кость.
Ц Иду! Ц радостно закричал он. В самом деле! Зачем же он покинул ее?
И тут небесный Кентавр наконец пустил Стрелу. Она вспыхнула в полете, про
чертив через все небо светящуюся линию. И вот она нависла над ними, став пу
гающе большой и близкой, словно вылетела прямо из неба, и с треском вонзил
ась в дерево неподалеку. То оказалось собачье дерево; оно взвизгнуло от б
оли, зарычало и яростно оскалило нижние, похожие на зубы, внутренние ветк
и. Через секунду от стрелы остались одни щепки.
Бинк взглянул на Честера, но в темноте не мог рассмотреть выражения его л
ица. А ведь эта небесная Стрела Ц падающая звезда Ц ударила в настоящее
дерево совсем рядом с ними!
Ц А что, если Кентавр стрелял в нас ?
Ц Если это не так, то он проявил преступную небрежность, Ц хмуро ответи
л Честер. Ц А если целился в нас, то оказался весьма скверным стрелком. Эт
о Ц дурной пример, бросающий тень на репутацию всех кентавров. Я напомню
ему, как нужно стрелять.
Честер поднялся, высокий и величественный, его силуэт четко вырисовывал
ся на фоне искрящегося звездами неба. Он наложил на лук свою стрелу, натян
ул тетиву со всей своей прославленной силой и выпустил вверх.
Она помчалась все выше и выше, и, несмотря на ночь, ее хорошо было видно. Она
вознеслась на невозможную высоту, прямо к вершине ночного купола, к созв
ездию Кентавра.
Бинку было известно, что никакая материальная стрела не способна порази
ть звезду или комбинацию звезд. В конце концов, созвездия Ц всего лишь во
ображаемые картинки или линии, мысленно протянутые между звездами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53


А-П

П-Я