унитаз подвесной roca dama senso 346517000 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Он вытащил тряпку и положил на пол пещеры. Потом взял фонарь и пошел на гол
ос. Тот доносился откуда-то из-за источника, и вскоре веревка на поясе Бин
ка туго натянулась. Он развязал ее, бросил на пол и пошел дальше.
Теперь он заметил луч света, вырывающийся из трещины. Поющая нимфа наход
илась за стеной. Бинк тихо опустился на колени и прильнул глазом к трещин
е.
Она сидела на серебряном стуле, сортируя содержимое бочонка, наполненно
го драгоценными камнями. Камни ярко сверкали, бросая на стены разноцветн
ые отблески. Она была типичной нимфой, с длинными обнаженными ногами, едв
а прикрытыми легкой юбочкой, с тонкой талией, пышной грудью и невинным ли
цом с большими глазами. Ее волосы сверкали, подобно драгоценностям в боч
онке.
Бинку не раз доводилось видеть нимф, похожих на нее. Каждая из них была свя
зана с деревом, скалой, ручьем, озером или горой. Но все они были настолько
похожи одна на другую лицом и фигурой, что их красота стала расхожим срав
нением. Казалось, некий Волшебник установил идеал женской красоты и расп
ространил его для украшения по всему Ксанту, привязав каждую нимфу к мес
тным достопримечательностям, чтобы это распределение оказалось равном
ерным. Так что и в этой не было ничего особенного. Зато драгоценные камни с
оставляли, несомненно, феноменальное богатство.
Но на камни Бинк бросил лишь мимолетный взгляд Ц его глаза не отрывалис
ь от нимфы. Она... он ощутил к ней... восторженное обожание.
«Да что я тут делаю?! Ц вдруг спросил он сам себя. Ц Почему торчу тут, когд
а Честер хочет пить?!» И в ответ на собственные вопросы он лишь тоскливо вз
дохнул.
Нимфа услышала его вздох. Она настороженно подняла глаза, прервав свою п
ростенькую мелодию, но увидеть его не смогла. Недоумевая, она тряхнула св
оими девичьими локонами и вернулась к работе. Скорее всего, она решила, чт
о чей-то вздох ей послышался.
Ц Нет, я здесь! Ц крикнул Бинк, сам удивившись своей решимости. Ц Я за ст
еной!
Она завизжала (о, даже визг ее оказался на удивление приятным), вскочила и
побежала прочь. Бочонок опрокинулся, драгоценности рассыпались по полу.

Ц Погоди! Не убегай! Ц громко позвал Бинк и с такой силой ударил кулаком
по стене, что она треснула. Он отбил еще несколько кусков, расширив отверс
тие, и, спрыгнув вниз, в пещеру, поскользнулся на жемчужинах, но устоял на н
огах.
Он застыл и прислушался. В пещере держался странный залах. Этот залах нап
омнил Бинку атакующего дракона, который вот-вот тебя настигнет. Он нервн
о огляделся, но никакого дракона не увидел. Было тихо. Почему же он не слыш
ит топота ее убегающих ног?
Он подумал немного и догадался: она, разумеется, могла испугаться и убежа
ть, но вряд ли бросит свои сокровища. То есть Ц у них есть охрана. А скорее в
сего, нимфа спряталась за углом и теперь наблюдает за ним из своего укрыт
ия.
Ц Пожалуйста, мисс! Ц позвал Бинк. Ц Я не собираюсь причинить тебе зло.
Я хочу лишь...
«Обнять тебя, поцеловать и...» Ц да, такая мелькнула мысль. Потрясенный, он
оборвал ее на середине. Он ведь женатый мужчина! С какой это стати ему взбр
ело в голову преследовать эту странную нимфу? Надо немедленно возвращат
ься к Честеру, принести ему воды...
Но эти трезвые мысли опять улетучились. О, нет !
Сомневаться было нечего: он влюбился. Да-да, он напился из источника и влю
бился в первую же увиденную женщину! Выходит, то был Источник Любви!
Но почему талант позволил ему напиться?
Ответ был печально очевидным, и ему даже захотелось, чтобы эта мысль боль
ше никогда не приходила в голову. Талант не принимал во внимание как его ч
увства, так я чувства остальных Ц он защищал только его физическое, личн
ое благополучие. И он, талант, по-видимому, решил, что жена представляет не
кую опасность его благополучию и поэтому отыскал для него другой объект
любви. Талант не удовлетворился тем, что временно разлучил Бинка с женой,
и теперь намеревался сделать разлуку постоянной.
Ц Я на такое не пойду! Ц вскричал он. Ц Я люблю свою Хэмели!
И это была правда. Любовные зелья не отменяют существующих отношений. Та
к что теперь он любил и нимфу Ц она была намного доступнее.
Неужели он вступил в конфликт со своим талантом? Он, Бинк, обладал этикой,
которой, очевидно, у таланта нет; он Ц цивилизованный человек, а тот Ц пр
имитив. Кто здесь возьмет верх?
Бинк боролся, однако преодолеть воздействие Любовного Источника не смо
г. Знай он заранее, куда ведет его собственный талант, он бы как-то воспрот
ивился ему Ц во всяком случае, не напился бы из первого попавшегося исто
чника. Но теперь он оказался жертвой непреднамеренного поступка. Ладно,
он еще посчитается со своим талантом, когда подвернется соответствующа
я возможность...
В магии все честно.
Ц Нимфа! Выходи и назови свое имя! Или я украду все твои драгоценности!
Получив в ответ полное молчание, он поставил опрокинутый бочонок и приня
лся собирать в него рассыпанные драгоценные камни. Каких здесь только не
было! Алмазы, жемчуг, опалы, изумруды, сапфиры и много-много других. Откуда
нимфе подвалило такое сокровище?!
Тут нимфа не выдержала и выглянула из-за поворота тоннеля. И сразу Бинк ощ
утил мимолетный задах лесных цветов.
Ц Это Ц мое! Ц решительно заявила она.
Но Бинк продолжал подбирать камни.
Ц Мне нужно это! Ц Голос ее слегка дрожал.
Ц Как тебя зовут? Ц спросил он.
Ц А тебя?
На сей раз Бинк ощутил залах жука-оленя, несмело выглядывающего из чащи.

Ц Я ведь первым спросил! Ц Надо было занять ее разговором, пока не подве
рнется возможность вскочить и поймать.
Ц Но ведь я тебя не знаю.
О да, тут натуральная женская логика. Прекрасно! Ему нравится ее логика... О
н знал, что это Ц эффект любовного зелья, но его очаровала ее манерность.

Ц Меня зовут Бинк.
Ц Очень приятно. А меня Ц Перл. Нимфа Перл, если ты настаиваешь на полном
имени. А теперь верни мне камни.
Ц С удовольствием, мисс Перл... За твой поцелуй.
Ц За какую нимфу ты меня принимаешь?! Ц Это возражение было типично в ма
нере нимф. Теперь от нее донесся запах дезинфектанта с хвойным маслом.
Ц Надеюсь узнать. Расскажи о себе!
Она немного отступила, не доверяя ему.
Ц Я Ц простая горная нимфа. Моя обязанность Ц сажать драгоценные камн
и. Сажать их в землю так и в таких местах, чтобы гоблины, драконы, люди и проч
ие жадные существа смогли их потом откопать.
Бинк наконец ощутил смешанные запахи занятых тяжелой работой людей и го
блинов.
Ц Все это очень важно, Ц продолжала нимфа, Ц потому что эти существа ст
анут еще более дикими, чем сейчас. Работа в шахтах дает им хоть какое-то за
нятие.
Выходит, вот как драгоценные камни оказываются в нужных местах. А Бинк вс
егда гадал, как это проделывается.
Ц Но где ты их берешь?
Ц О, они, конечно же, появляются с помощью магии! Бочонок никогда не пусту
ет.
Ц Неужели?
Ц Видишь, он уже переполнен камнями, которые ты подбираешь. Напрасное за
нятие.
Бинк удивленно взглянул на бочонок. Так и есть! Он-то считал, что бочонок п
уст, Ц даже не заглянул в него, потому что все внимание было Ц на нее.
Ц Не знаю, куда мне девать эти лишние камни, Ц произнесла она с игривым р
аздражением. Ц Чтобы посадить один, уходит обычно целый час. А ты разброс
ал сотни! Ц Она топнула симпатичной маленькой пяткой Ц ей хотелось как
можно более впечатляюще выразить свое раздражение.
Что правда, то правда: нимф создавали ради внешности, а не ради эмоций.
Ц Так ведь это ты сама рассылала их, когда убегала! Ц притворно возмути
лся Бинк. Ц А я всего лишь пыталось их собрать.
Ц Все равно ты виноват! Потому что напугал меня. Что ты там делал за стено
й? Там никого не должно быть! Это место специально отгорожено. Вода... Ц Она
вдруг посмотрела тревожно: Ц А ты не...
Ц Да, Ц ответил Бинк. Ц Мне очень хотелось пить, и я....
Она снова завопила и убежала. Нимфы очень пугливы от природы, так что Ц вс
е в порядке вещей.
Бинк продолжал свое занятие Ц складывал не помещающиеся в бочонок драг
оценности в кучку рядом с ним. Он знал Ц нимфа вернется! Он был до определ
енной степени противен сам себе и отлично понимал, что надо бы немедленн
о уйти Ц это было бы самым правильным. Однако не уходил Ц никак не мог пе
ресилить себя. К тому же он ощущал себя ее должником Ц следовало, по мере
возможности, навести здесь нарушенный порядок. А кучка камней становила
сь все более внушительной.
Нимфа снова выглянула из-за угла.
Ц Если бы ты просто ушел, я сама собрала бы...
Ц Не уйду, пока не соберу все, что рассыпалось! Ц упрямо отозвался Бинк.
Ц Ты сама сказала, что виноват я.
Он положил на вершину холмика огромный, как яйцо, опал Ц холмик сразу осе
л, во все стороны покатились камни. То есть, все надо было начинать сначала
.
Нимфа приблизилась на несколько шагов.
Ц Нет... ты был прав, а не виноват. Я их рассыпала. И уж как-нибудь соберу. Ты ж
е... ты лучше уходи. Пожалуйста.
Ноздри Бинка защекотал залах пыли, словно табун кентавров промчался по в
ыжженной солнцем дороге.
Ц Твой магический талант! Ц воскликнул Бинк. Ц Запахи!
Ц Какой еще талант? Ц она совершенно откровенно обиделась. Запах пыли с
менился запахом горящего масла.
Ц Так ты хочешь сказать... ты пахнешь тем, что в данный момент чувствуешь?

Ц А, это! Ц Масло незаметно превратилось в духи. Ц Это да. А у тебя какой т
алант?
Ц Не могу сказать.
Ц Но я ведь про свой не утаила! Это не честно!
Тут она подошла достаточно близко Ц Бинк выпрямился и схватил ее. Она оп
ять очаровательно закричала и стала вырываться, но Ц без особого усерди
я. Да уж Ц такие они, нимфы Ц с ними не всегда просто, но всегда восхитител
ьно!
Он прижал ее к себе и крепко поцеловал в губы. Обнимать ее было необычайно
сладостно; губы были вкуса меда. И пахли медом.
Ц Не очень-то вежливо! Ц упрекнула она, когда их губы разомкнулись, но ви
д у нее был не очень сердитый. Теперь она пахла свежевскопанной землей.
Ц Я люблю тебя! Ц сказал Бинк. Ц Уйдем отсюда вместе.
Ц Не могу, Ц ответила она, издав залах только что скошенной травы. Ц Мне
надо делать свою работу.
Ц Но и мне Ц мою.
Ц А что у тебя за работа?
Ц Я ищу Источник Магии.
Ц Но он ведь, говорят, где-то очень глубоко, в направлении центра земли... с
ловом, где-то там. Тебе не пробраться туда. Там Ц драконы, гоблины, крысы...

Ц Нам все это не в диковину.
Ц Зато я к ним не привыкла! И боюсь темноты! Я не могла бы пойти туда, даже е
сли бы...
По-видимому, она хотела сказать «если бы и пожелала». По той простой причи
не, что она, увы, не любила его. Ведь она не пила воду любви!
Бинку пришла в голову весьма предосудительная мысль:
Ц Сходи к источнику и напейся из него. Напьемся имеете! Тогда мы сможем...

Она стала отчаянно вырываться. И Ц он отпустил ее. Больше всего на свете о
н сейчас не хотел бы причинить ей боль!
Ц Нет, я не могу позволить себе любовь! Я должна сажать драгоценные камни
.
Ц Но что же делать мне? Едва я тебя увидел...
Ц Тебе нужно выпить антидот, Ц посоветовала она, издавая залах зажженн
ой свечи. И Бинк понял, какая тут связь: свеча, вероятно, сигнализировала е
е яркую идею.
Ц А есть разве такой антидот?
Ц Ну конечно, должен быть! Ц убежденно сказала она. Ц На каждое заклина
ние существует равное по силе контрзаклинание. Где-нибудь обязательно е
сть. И тебе нужно просто найти его!
Ц Знаю, кто может его найти! Мой друг Кромби.
Ц У тебя есть друзья? Ц удивилась она и запахла вспугнутой птицей.
Ц Конечно, есть!
Ц Я имела в виду Ц здесь, под землей. Я думала, что ты тут Ц один.
Ц Нет. Я искал воду для себя и для Честера. Мы...
Ц Честера? А я уже решила, что твоего друга зовут Кромби.
Ц Честер Ц кентавр. А Кромби Ц грифон. Есть еще и Волшебник Хамфри, и...
Ц Волшебник?! Ц Она была поражена. Ц И вы все вместе ищете Источник Маги
и?
Ц Да. О нем хочет знать Король.
Ц Так с вами еще я Король?
Ц Нет! Ц Ах, какая же она непонятливая, подумал Бинк, уже почти выходя из
себя. Ц Король поручил мне возглавить поиски. Но у нас вышли неприятност
и, мы разделились...
Ц Наверно, лучше всего показать тебе, где настоящая вода, Ц решила она.
Ц И Ц еда. Вы наверняка голодны.
Ц Да! Ц сказал он, протягивая к ней руки. Ц Мы будем рады оказать тебе вз
амен какую-нибудь услугу...
Ц О нет! Ц воскликнула она и отпрыгнула в сторону, соблазнительно тряхн
ув своими прелестями; от нее сразу запахло горящей ореховой древесиной.
Ц Ни за что, пока ты не примешь антидот!
Вот именно.
Ц Мне и в самом деле пора вернуться к Честеру. Он будет тревожиться!
Она на мгновение задумалась.
Ц Бинк... Мне очень жаль, что так все вышло... Приводи своих друзей Ц я поста
раюсь накормить их. Но потом вам надо будет уйти...
Ц Да, конечно, Ц ответил он, направляясь к дыре в стене, которую сам недав
но пробил.
Ц Нет, не сюда! Ц крикнула она. Ц Обойди вокруг Ц все время по коридору!

Ц Но я тут не знаю дорог. И света у меня нет. Видимо, придется вернуться наз
ад по веревке.
Ц Ни в коем случае!
Она взяла свой магический фонарь Ц двойник найденного Бинком Ц и крепк
о ухватила его за руку.
Ц Я знаю все залы вокруг. Мы отыщем твоего друга...
Бинк откровенно страдал от того, что его ведут, даже несмотря на опьянени
е любовным зельем, он различал в ней черты, достойные похвал. Она определе
нно не была пустоголовой нимфой вроде тех, что связаны с морской пеной ил
и диким овсом; она обладала чувством цели, долга и достоинства. Несомненн
о, ее такой сделала ответственная работа по размещению драгоценностей. И
тем не менее, несмотря ни на какие зелья, ему нечего делать рядом с ней! Она
права: как только они будут сыты, следует немедленно оставить ее...
А как будет действовать любовное зелье? И как долго?.. Он знал: одни заклина
ния довольно краткосрочны, зато были и такие, что сохраняли свою силу в те
чение всей жизни человека.
Они покрушили по лабиринту пересекающихся коридоров, и скоро добрались
до Честера.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53


А-П

П-Я