Качество, вернусь за покупкой еще 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Честер взбудораженно
рвался к холмику.
Ц Погоди-ка! Ц остановил его Бинк. Ц Как долго он останется замороженн
ым?
Ц Две-три минуты, Ц ответил Хамфри. Ц Потом оттает и поползет дальше. Ц
елый и невредимый.
Ц И не вспомнит о пропавших минутах?
Ц Он даже не осознает, что была задержка. Сквиглы не очень-то сообразите
льны.
Ц Тогда не надо убивать его! Надо всего лишь избавиться от его опеки. Он о
станется в убеждении, что была ложная тревога и мы тут вовсе не находилис
ь. Так он и сообщит своим хозяевам. И тем самым собьет врага с нашего следа.

Брови Волшебника удивленно приподнялись.
Ц Весьма-весьма разумно, Бинк! Теперь ты мыслишь уже почти как лидер. Ита
к, мы спрячемся в бутылочке, а вы с Честером понесете ее с собой. Быстрей, по
ка холмик не оттаял!
Грифон не избавился от сомнений, но все же подчинился. Волшебник установ
ил пузырек, произнес заклинание, и Ц человек, грифон и голем тут же исчезл
и.
Ц Хватай пузырек! Ц крикнул Честер. Ц Прыгай мне на спину и держись! Вре
мя почти вышло!
Бинк, забрав бутылочку, вскочил на кентавра и вцепился в его гриву. Тот рва
нулся вперед. Через несколько секунд его копыта уже разбрызгивали воду н
а озерной прибрежной мели.
Ц Дай мне пилюлю!
Бинк вытряхнул из пузырька таблетку, молясь про себя, чтобы не рассылать
остальные от непрерывной тряски. Одну он сунул себе в рот, другую положил
на протянутую ладонь кентавра.
Ц Надеюсь, это то, что надо! Ц крикнул он.
Ц Только еще одной неверной бутылочки сейчас не хватало! Ц отозвался Ч
естер. Ц Проглотить пилюлю пенной изоляции...
Бинк содрогнулся. И надо же Честеру именно в эту минуту напомнить об этом!
Изоляция, или огнетушитель-морозильник... О-о-о!
Он обернулся. То ли ему показалось, то ли холмик на самом деле шевельнулся
и как будто начал расти... Успеют ли они вовремя скрыться? А что, если сквигл
увидит их следы?
Честер, наконец, добрался до подводного обрыва, и они с головой погрузили
сь в воду. Бинк непроизвольно поперхнулся, когда ему залило рот... Однако д
ышать водой оказалось столь же легко, как и воздухом. В сущности, вода сейч
ас и казалась воздухом, если пренебречь разницей в цвете. Они могли дышат
ь!
Это ощущение о чем-то напомнило Бинку. И тут же высветилось в сознании: ба
л у Королевы! Там был иллюзорный подводный пейзаж, а тут Ц натуральный. К
сожалению, надо было признать, что версия Королевы была красивее. Здесь ж
е все выглядело мутным и тусклым.
Честер пробирался вперед, осторожно выбирая дорогу среди незнакомого п
одводного ландшафта. Вокруг его ног клубились мутные облачка ила. На пут
ешественников уставилась любопытная рыба. Честер держал в руках лук Ц н
а случай, если повстречается какой-нибудь агрессивный подводный монстр
. Вскоре, однако, их продвижение сделалось довольно скучным, хотя они и был
и предельно собраны и напряжены.
Бинк вытащил бутылочку с Волшебником и поднес ее к глазам. С трудом он раз
глядел крошечную фигурку грифона и еще более мелкую Ц человека. Они рас
полагались в устланной коврами комнатушке, похожей на миниатюрное поме
щение дворца, и рассматривали движущиеся картинки в магическом зеркале.
Да, устроились они, похоже с удобством. Сидеть там, без сомнения, было гора
здо приятнее, чем пробираться в полумраке озера к неведомым демонам.
На ум пришла кошмарная мысль: вдруг он схватил бы не ту бутылочку и сейчас
, вместо таблетки, сунул бы себе в рот самого Волшебника?.. Представив это, о
н перепугался до полусмерти...
Убедившись, что его друзья в безопасности, Бинк сунул пузырек в карман... Л
юбопытно, а что получится, если его хорошенько встряхнуть?.. Бинку очень хо
телось провести такой эксперимент, но в последнюю секунду он все же сдер
жался.
Ц Нанесем-ка мы визит демонам! Ц произнес он с наигранной бодростью.
Вскоре они приблизились к роскошному подводному замку. Он был построен и
з раковин Ц это означало, что он, вероятнее всего, был магическим: ведь мо
рские раковины в озере не могут образоваться без магии! От башен замка к п
оверхности поднимались небольшие водовороты: очевидно, так обитателям
поставлялся воздух. Вместо рва замок окружала толстая стена водорослей,
которую патрулировали бдительные меч-рыбы.
Ц Что ж! Будем надеяться, что демоны достаточно приветливо встретят пут
ешественников. Ц Он разглагольствовал все в том же псевдободром тоне, к
огда он говорил, изо рта не вырывались пузырьки Ц таблетки позволили ем
у полностью и сразу акклиматизироваться.
Ц Будем надеяться, что зеркало Волшебника знает свое дело! Ц настороже
нно заметил кентавр. Ц И если демоны заметили дурака-грифона, то не связ
али его с нами.
Они добрались до главных ворот. Из ила поднялся бегемот, похожий на одну о
громную пасть.
Ц Стооой! Ц взревел он. Ц Ктооо идеоот?!
У него очень умело и звучно получалось долгое "о", и звук эхом отражался от
пещеры, которую образовывала его утроба.
Ц Честер и Бинк, путешественники! Ц отозвался Бинк не без дрожи в голос
е. Ц Мы хотели бы найти прибежище на ночь!
Ц Воет как! Ц удивился монстр. Ц Тогда прооохоодите! Ц И он еще шире ра
зинул я без того исполинскую пасть.
Честер, неверно истолковав тягучие слова бегемота, схватился было за меч
, но Бинк остановил его.
Ц Пооодооошдиии! То бишь Ц стой! Я вспомнил гарголью... Кажется, он пригла
шает нас войти! Через рот.
Честер заглянул в тоннель чудовищной глотки Ц он мог бы проскакать по н
ей, не пригибая головы.
Ц Будь я проклят, если стану помогать съесть самого себя!
Ц Но это же вход в замок! Бегемот и есть вход!
Честер недоверчиво уставился на Бинка.
Ц Чтоб я охромел! Вход, значит?
И, уже больше не колеблясь, он галопом поскакал в глотку монстра.
Само собой, глотка тянулась до самого замка. В конце тоннеля замерцал све
т, и вскоре путешественники оказались в просторном приемном холле. Стены
его покрывали искусно сплетенные гобелены, а пол был вылощен причудливо
разукрашенными деревянными плитками.
Навстречу им вышел привлекательный Ц почти красивый Ц юноша. У него бы
ли роскошные, ухоженные локоны и аккуратные усы. Достойная принца одежда
его была вышита яркими разноцветными нитями, а на ногах красовались мяг
кие туфля с острыми носками.
Ц Добро пожаловать в Замок Врат! Ц приветствовал он гостей. Ц Могу ли я
узнать ваши имена и цель визита?
Ц Можете! Ц Честер, конечно же, был готов ко всяким сюрпризам.
Ц Итак? Ц несколько нетерпеливо спросил юноша после паузы.
Ц Так что же ты не спрашиваешь? Ц удивился Честер. Ц Я же разрешил тебе!

В уголках рта юноши дернулись мелкие мускулы, несколько подпортив его пр
ивлекательность.
Ц Вот Ц я спрашиваю!
Ц Я Ц кентавр Честер. А это Ц мой спутник Бинк. Он Ц человек.
Ц Я уже и так вижу. А ваша цель?
Ц Мы ищем Источник Магии, Ц ответил Бинк.
Ц О, вы сбились с пути, Ц поспешил заверить юноша. Ц Он находится в Дере
вне Амазонок. Это Ц к северу отсюда. Но прямой путь к Источнику опасен для
вашего рассудка.
Ц Мы уже побывали там, Ц сказал Бинк. Ц Там отнюдь не главный Источник,
в всего лишь место выхода магической пыли. То, что мы ищем, находится ниже.
По имеющейся у нас информации, наиболее удобный путь пролегает через это
т замок.
На лице юноши отобразилась едва-едва заметная ухмылка.
Ц О, вы сами откажетесь пойти этим путем!
Ц Испытайте нас. И увидите.
Ц Испытания Ц не в моей компетенции. Вам придется поговорить с хозяино
м замка.
Ц И то хорошо! Ц Бинк стал прикидывать, каким демоном может оказаться х
озяин замка, имеющий такого послушного слугу-человека...
Ц Если вы будете столь любезны пройти сюда...
Ц Будем и любезны тоже, Ц перебил его Честер.
Ц Но до того нам нужно кое-что произвести с вашими копытами. У нас на полу
Ц тиковый паркет, и мы не хотим, чтобы на нем остались царапины или выбоин
ы.
Ц Тогда зачем же делать такой пол? Ц задиристо спросил Честер.
Ц Мы не покрывали паркетом пол в конюшне, Ц со спокойным сарказмом отоз
вался юноша-слуга. Он принес несколько дисков из мягкого материала. Ц На
ложите по одному на каждое копыто. Они пристанут к ним, и ваша поступь буде
т смягчена.
Ц А не хочешь ли нацепить эту штуку себе на рот? Ц угрожающе спросил Чес
тер.
Ц Лишь мелкая уступка! Ц прошептал сзади Бинк.
Хотя копыта Честера и выздоровели, когда целительный эликсир залечил вс
е повреждения, причиненные лошадиной половине кентавра, они были достат
очно жесткими и могли оставить на паркете следы.
Ц Не задирай беднягу! Демоны, надо думать, очень строги на этот счет и нак
азывают слуг за нарушение правил!
Честер неохотно приложил фетровые диски к копытам. Они тотчас же прилипл
и к ним и сделали шаг кентавра бесшумным.
Они миновали элегантный холл, спустились по застеленной ковром лестниц
е и вошли в небольшое помещение, где Честеру еле хватило места.
Ц Если это ваш главный зал... Ц начал было он.
Слуга коснулся кнопки. Дверь скользнула и закрылась, и тут комната вдруг
тронулась с места.
Перепуганный Бинк уперся руками в стенки, а Честер пробил, хоть и смягчен
ным копытом, дыру в полу.
Ц Полегче, гости дорогие! Ц нахмурился юноша. Ц Неужели вы никогда не е
здили в лифте? Это Ц всего лишь неодушевленная магия: кабинка, которая по
днимается или опускается, когда в нее входят. Так сохраняются лестницы о
т износа.
Ц А-а! Ц протянул Бинк, покраснев.
Комнатка остановилась, дверь скользнула в сторону. Они вышли в другой хо
лл, и вскоре приблизились к покоям хозяина замка.
К удивлению Бинка, он оказался также человеком. Он был едет в богатую одеж
ду из серебристой ткани, украшенную бриллиантами, но в таких же дурацких
шлепанцах, как и слуга.
Ц Так вы предлагаете свои услуги в уплату за ночлег? Ц живо спросил он.

Ц Таков наш обычай, Ц ответил Бинк.
Ц И наш тоже! Ц приветливо кивнул хозяин. Ц Вы обладаете какими-нибудь
особыми талантами?
О своем таланте Бинк рассказать не мог, а какой у Честера Ц не знал.
Ц Э-э, не совсем так. Но мы сильны и здоровы, и можем сделать какую-нибудь р
аботу.
Ц Работу? Ну Ц только не это! Ц Хозяин помотал головой. Ц Здесь люди не
работают.
Ц Вот как? Ц удивился Бинк. Ц А как же вы живете?
Ц Мы организуем, даем указания и Ц развлекаем. Ты умеешь чем-нибудь раз
влекать?
Ц Боюсь, что нет! Ц Бинк развел руками.
Ц Превосходно! Значит, из вас получатся идеальные зрители.
Ц Зрителя?! Ц Бинк был уверен, что и Честер поражен не меньше его самого.
Да, зеркало предсказало спектакль! Ц но быть зрителем Ц разве это услуг
а за приют и кров?
Ц Мы готовим своих артистов для развлечения публики и гостей. И берем за
это плату услугами и материалами. Артист Ц весьма благородная професси
я, как эстетически, так и практически. Но нам необходимо заранее измерить
реакцию зрителей, чтобы с точностью знать, как именно нас встретят.
Зная репутацию замка, трудно было поверить в столь ничтожную плату.
Ц Стать зрителями, смотреть ваши представления Ц это все, что вы просит
е?! Разве это рациональная плата? Боюсь, мы не сможем представить даже боле
е или менее толкового критического отчета...
Ц Совсем не обязательно! Наши магические мониторы измерят ваши реакции
и примерно оценят их границы. Вам ничего не нужно будет делать Ц только ч
естно реагировать!
Ц Это, пожалуй, мы сможем. Ц Однако, в голосе Бинка чувствовалось сомнен
ие. Ц Если вас такое действительно устроит...
Ц Странная получается вещь! Ц произнес Честер. Ц Как же вышло, что вы за
работали репутацию демонов?
Бинк смутился и пробормотал:
Ц Не очень-то дипломатично...
Ц Демонов?!.. Кто назвал нас демонами? Ц требовательно спросил хозяин.
Ц Людоед, Ц ответил Честер. Ц Он сказал, что вы своим проклятием погуби
ли дикий лес.
Хозяин потеребил бородку.
Ц Людоед выжил?
Ц Заткнись, Честер! Ц прошипел Бинк.
Но в кентавре уже взыграла природная склонность не подчиняться.
Ц Он всего лишь спасал свою даму-великаншу. А вы не захотели поддержать
его естественное стремление к счастью. Вот поэтому...
Ц Ах да Ц тот самый великан... Полагаю, с его точки зрения нас и в самом две
можно назвать демонами. Для нас же демоническим будет разгрызание челов
еческих костей. Все зависит от личной перспективы.
Очевидно, кентавр не вызвал в хозяине враждебной реакции, но Бинк отнес т
акую удачу за счет чистого везения. Если, конечно, хозяин, как и его труппа,
тоже не был актером. В этом случае их могут поджидать серьезные и тонко по
дстроенные неприятности.
Ц Тот людоед теперь стал вегетарианцем, Ц сказал Бинк. Ц Но я хотел бы с
просить у вас: действительно ли вы владеете настолько разрушительным пр
оклятием? И еще: почему вас так взволновало, чем занимается тот великан? У
вас ведь нет причин спасаться людоедов на дне озера. К тому же, они я плава
ть-то не умеют.
Ц Да, у нас есть такие проклятия, Ц ответил хозяин. Ц Они требуют усилий
всей нашей группы, сложения всей нашей магии. У нас нет индивидуальных та
лантов Ц только индивидуальные вклады в общее дело.
Бинк был поражен. Перед ним здесь оказалось целое общество, где таланты д
ублируются. Магия повторяет самое себя!
Ц Однако, Ц продолжал хозяин, Ц мы не накладываем свои проклятия бесс
истемно. На людоеде мы его использовали по чисто профессиональной причи
не. Он нарушил нашу монополию.
Гости не поняли хозяина.
Ц Вашу что?
Ц Мы держим в своих руках все официальные развлечения в южной части Кса
нта. А этот скверный актеришка пробрался на наше представление и украл н
ашу ведущую актрису. Мы не собираемся смиряться ни с подобными выходками
, ни с конкуренцией.
Ц Великанша была вашей ведущей актрисой? Ц Поистине тут не перестанеш
ь удивляться.
Ц Она была трансформированной нимфой и Ц непревзойденной актрисой.
Все наши актеры великолепны, и вы сами это увидите. В той роли о
на играла самую людоедскую людоедку, какую только можно вообразить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53


А-П

П-Я