https://wodolei.ru/catalog/kuhonnie_moyki/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Диггл довольно быстро
сжимался и растягивался в такт музыке, и проворно приближался к бутылочк
е.
Ц О, спасибо, кентавр! Ц прошептала Перл.
Ц Скорее! Скорее! Ц взывал голем. Ц Коралл уже почувствовал... Он пытает
ся... Помогите! ОН ПЫТАЕТСЯ СХВАТИТЬ МЕНЯ! Ц И тут Гранди пронзительно зав
опил Ц словно человек от сильной боли. Ц Конец мне! Конец...
Бинк ничего не понял из его слов. Он почувствовал слабость; в нем вспыхнул
о острое ощущение, что голему надо немедленно помочь... помочь бороться с...
Но с чем? Возможно, Гранди нужно было какое-то ободрение, напоминание о чу
вствах, которыми он, вне всякого сомнения, обладал. И тогда голем, может бы
ть, справился бы с охватившим его ужасом...
Диггл был уже почти что рядом с бутылочкой. Гранди быстро обхватил пробк
у руками-веревочками, уперся ногами в горлышко и потянул.
Ц Властью Мозгового Коралла Ц выходи! Ц выдохнул он.
Пробка вылетела. Из бутылочки повалил дым, завертелся смерчем, раздулся,
затем уплотнился в фигуры доброго Волшебника и грифона.
Ц Гранди, спаси их! Ц закричал кентавр, и его флейта замолкла.
Ц Летите на берег! Ц надрывался Бинк. Ц Не прикасайтесь к воде!
Хамфри ухватился за грифона, тот расправил крылья и взлетел. На мгновени
е они неустойчиво зависли в воздухе, затем все же сдвинулись с места, гриф
он упрямо и мощно замахал крыльями, и они плавно полетели к берегу.
Едва они приземлились, как подбежал Бинк.
Ц Мы так боялись за вас! Спасались, что враг первым до вас доберется!
Ц А он и добрался! Ц ответил Хамфри, сползая с грифона и шаря на поясе в п
оисках очередного пузырька. Ц Возвращайся домой, Бинк. Откажись от поис
ков, и тебе не причинят вреда.
Ц Как это «откажись»?! Ц Бинк был поражен. Ц В тот самый момент, когда мы
так близки к цели... Ты что, забыл о нашей миссии? Ты ведь знаешь: я не могу отк
азаться!
Ц Я служу теперь новому хозяину, Ц произнес Хамфри. Ц Но у меня осталас
ь моя совесть. Ц В Волшебнике проглядывало что-то зловещее. Да, он осталс
я прежним, маленьким, похожим на гнома, человечком, но в его облике уже не б
ыло ничего комического. Его взгляд сейчас скорее всего напоминал взгляд
василиска, но не человека Ц он был холодным и безжалостным. Ц Важно, Бин
к, чтобы ты понял, Ц продолжал он. Ц Бутылочку прежде тебя обнаружило и о
ткрыло существо, обитающее под этим озером, существо с колоссальным умом
, магией и совестью. Но оно не способно перемещаться. Это Ц Мозговой Корал
л. Он вынужден действовать через посредников. Действовать для достижени
я своей благородной цели.
Ц Враг? Ц чуть не задохнувшись от охватившего его волнения, спросил Бин
к. Ц Тот самый, что послал магический меч, дракона, сквигла...
Ц И бесчисленное множество других помех, большинство из которых твоя м
агия обезвредила еще до того, как они проявились. Коралл не способен конт
ролировать обладающее сознанием и разумом живое существо, он может дейс
твовать исключительно через внушения, которые этому живому существу ка
жутся собственными побуждениями. Вот почему дракон напал на тебя, а скви
гл следил за тобой, и вот почему то и дело возникали различные препятстви
я, казавшиеся тебе Ц да и другим Ц случайными. Но твой талант провел тебя
сквозь них Ц провел, надо сказать, почти без задержек. Сирена ненадолго о
больстила тебя, но Горгона не превратила в камень; мидасова муха отклони
лась и села на другое существо; проклятие демонов Ц также миновало. Но те
перь, Бинк, в самом центре магии Коралла, ты уже бессилен. И должен вернуть
ся. Иначе...
Ц Он не может, сказал ты, контролировать живое существо. Значит, он не мож
ет контролировать и тебя! Ц возразил Бинк. Ц Ты умный человек, к тому же
Ц Волшебник!
Ц Он установил контроль над големом лишь потому, возможно, что реальнос
ть Гранди еще не полная, а здесь Ц область наивысшей власти Коралла. Он за
ставил Гранди открыть бутылочку. А я и Кромби подчиняемся владельцу буты
лочки. И не имеет значения, что она сейчас плавает в озере Ц колдовство св
ершилось именем Мозгового Коралла, и это обязывает нас к повиновению.
Ц Но... Ц опять попытался было возразить Бинк, однако добавить больше ни
чего не смог: его мысль не смогла сформулироваться.
Ц То была самая отчаянная схватка во всей этой кампании, Ц говорил Хамф
ри дальше. Ц Сражение за обладание бутылочкой. Кораллу удалось вытряхн
уть ее из твоей одежды. Но, благодаря твоей магии, затычка настолько ослаб
ела, что мы чуть не выбили ее и не выбрались на свободу. То был импульс от пр
оклятия демонов, пришедший тебе на подмогу, Ц внешне он тоже показался р
ядовой случайностью: бутылочку, дескать, всего-навсего потрясло и помот
ало в водовороте. Но Коралл воспользовался небольшим вихревым течением,
чтобы прижать пробку и поймать Гранди в ловушку. Тогда твоя магия вынуди
ла магическое зеркало застрять между горлышком и пробкой, а затем Ц раз
биться и оставить по кусочку внутри и снаружи. Так между нами сохранялас
ь хоть какая-то связь. В ответ Коралл заставил тебя потерять свой осколок
зеркала. Однако твоя магия направила тебя к Бьюрегарду, который связь во
сстановил. Ты почти успел добраться до бутылочки вовремя, обратив свою с
трастную влюбленность в нимфу в ценное преимущество Ц тут твой талант о
чень хитро обошел Коралла! И все же его магия оказалась сильнее твоей, и он
первым нашел бутылочку. В сущности оба ваших таланта взаимно исключили
друг друга. Но теперь Коралл, обладая бутылочкой, контролирует Кромби и м
еня. К его услугам вся наша сила, и ты проиграл.
Ц Я не верю тебе, Ц мрачно проговорил Бинк. Ц Да, сейчас не верю. Когда ты
переметнулся на другую сторону.
Ц Я тоже, Ц подал голос Честер. Ц Помести себя назад в пузырек, позволь
нам его достать и освободить тебя. И если после этого ты повторишь то, что
только что сказал, я, может быть, и послушаюсь тебя.
Ц Нет.
Ц Так я и думал. Ц Честер усмехнулся едко. Ц Я отправился с вами, отраба
тывая плату за твой будущий Ответ. Но Ц не услышал от тебя ничего. И потом
у имею право отказаться от службы в любое время. Но я не собираюсь отрекат
ься от поисков только по той причине, что некий, невесть где запрятанный м
онстр так перепугал тебя, что ты стал думать совершенно по-другому.
Ц Твою позицию легко понять. Ц Хамфри говорил на удивление спокойным и
мягким голосом. Ц Как ты уже отметил, я в данный момент не нуждаюсь в твои
х услугах. Но я обязан дать совет вам обоим. Потому что если мы не сможем уб
едить вас, то будем вынуждены вам противостоять.
Ц Ты хочешь сказать, что станешь с нами сражаться? Ц ошарашенно спросил
Бинк.
Ц Нам не хочется применять силу. Но самое главное для нас Ц ваше решение
. Уйдете сейчас, откажетесь от поисков Ц все будет хорошо.
Ц А если не откажемся? Ц воинственно вскинулся Честер, поглядывая на Кр
омби (кентавр явно был не прочь помериться силой с грифоном Ц ведь между
ними все время было нечто вроде соперничества).
Ц В таком случае придется вас ликвидировать, Ц насупленно произнес Ха
мфри.
Да, этот маленький человечек и сейчас оставался Волшебником. По телу Бин
ка пробежала предательская дрожь Ц никто еще не осмеливался позволить
себе отнестись легкомысленно к угрозе, прозвучавшей из уст Волшебника.

Бинк разрывался на части Ц один выбор был мрачней другого. Как можно отк
азаться от поисков?.. А как сражаться с друзьями Ц теми самыми друзьями, к
оторых он отчаянно пытался спасти?.. Поскольку они сейчас Ц под властью ч
ар врага, он ни в коем случае не может согласиться с их требованиями и усло
виями... Ах, добраться бы до самого Мозгового Коралла! Добраться и уничтожи
ть. Тогда его, Бинка, друзья освободились бы от этой унизительной и зловещ
ей зависимости. Но Коралл Ц глубоко под ядовитой водой, и до него не дотян
уться. Разве чтоб.
Ц Перл! Ц крикнул он. Ц Нельзя ли отправить диггла вниз, чтобы наделал в
Коралле дырок?
Ц Никак нельзя, Бинк, Ц удрученно ответила она. Ц Мы отправили его за бу
тылочкой, но он почему-то так и не возвращается. А я здесь Ц с корзиной дра
гоценностей. Ц Она в сердцах швырнула в воду алмаз. Ц Как же мне их тепер
ь рассеивать?
Ц Червя отослали назад, в его пещеру. Коралл будет уничтожен лишь в том с
лучае, если твои поиски окончатся удачно. И заодно будет уничтожен и весь
Ксант. Но этого не произойдет. Ни за что! А сейчас Ц либо уходи, либо тебе бу
дет худо.
Бинк посмотрел на Честера.
Ц Я не хочу и не могу причинить ему боли. Может быть, удастся оглушить его
и перенести в какое-нибудь место, где Коралл уже не будет иметь над ним вл
асти...
Ц А тем временем я позабочусь о птичьем клюве! Ц Честер изобразил сожал
ение.
Ц Не хочу кровопролития! Ц крикнул Бинк. Ц Это же наши друзья! Надо как-
то спасти их!
Ц Так-то оно так... Ц Честер покачал головой: вроде бы он был готов соглас
иться с Бинком, хотя и с большой неохотой. Ц Но... Я постараюсь обработать г
рифона аккуратно. Ну Ц может, вырву ему пару перьев.
И Бинк понял, что это Ц единственный компромисс, устраивающий его друга
кентавра.
Ц Только остановись уж, если он сдастся...
Он снова повернулся к Хамфри.
Ц Я намерен продолжать поиски. Прошу тебя уйти и не мешать мне. Очень жал
ь вообще, что между нами возникло такое недоразумение. Но...
Хамфри, без лишних слов схватился за пояс с бутылочками и немедленно изв
лек одну из них. Тогда Бинк испустил боевой клич и бросился на Волшебника.
Однако подсознательное отчаяние от того, что приходится нападать на сво
его друга, задержало его на мгновение, и он опоздал. Хлопнула пробка, вырва
лся пар и превратился... в зеленое пончо; оно распласталось в воздухе и пла
вно легло на землю.
Ц Не тот пузырек! Ц с досадой пробормотал Волшебник и тут же открыл нов
ый.
Застыв на какой-то миг Бинк вдруг понял, что не сможет одолеть Волшебника
, пока тот владеет арсеналом пузырьков. Да, талант Бинка мог вынудить Хамф
ри перепутать их, но Ц один раз он уже перепутал, и нелепо было бы полагат
ь, что так произойдет опять.
Надо изловчиться, подумал он, и срезать у Волшебника пояс; но тут же ему по
казалось, что это может выглядеть, как покушение на убийство. Иначе говор
я, он снова замешкался и... угодил под струю вырвавшегося из бутылочки пара
. Внезапно перед ним оказалось тринадцать злобно шипящих черных котов.
Никогда раньше он не видел настоящих, живых котов и полагал, что это Ц вым
ерший вид. Теперь же он просто стоял и смотрел на неожиданно ожившую леге
нду, не в состоянии представить, каковы могут быть последствия схватки с
ними. Если он перебьет этих животных, то не окажется ли виновником гибели
целого вида?..
А тем временем кентавр вступил в бой с грифоном. Несмотря на обещание Чес
тера, их столкновение оказалось на редкость яростным с самого начала. В р
уке у кентавра был лук, и в воздухе уже просвистела стрела. Но опытный солд
ат Кромби не стал дожидаться, когда она его поразит: он ловко нырнул вниз,
расправил крылья и тут же быстро сложил их, мощно оттолкнувшись. А затем
Ц под утлом взлетел вверх, я стрела пронеслась под его хвостом. Поднявши
сь под потолок пещеры, он крикнул, выставил когти и ринулся на кентавра.
Честер мгновенно сменил лук на аркан. Брошенная им петля обвила торс гри
фона, прижав к телу крылья. Кромби дернулся, развернув Честера, но кентавр
не сдвинулся с места Ц все же он был раза в три массивнее противника...
В лицо Бинку бросился черный кот, и тому волей-неволей пришлось все же всп
омнить, что перед ним Ц противники. Чисто машинально он взмахнул мечом
Ц и разрубил животное надвое. И Ц в ужасе застыл. Ведь он не собирался уб
ивать кота! Такое редкое существо Ц кто знает, быть может, то были последн
ие коты во всем Ксанте! И сохранились благодаря магии Доброго Волшебника
.
Однако вслед за этим произошли два события, круто изменившие настроение
Бинка. Во-первых, половинки разрубленного кота остались живыми и во-втор
ых, сразу превратились в двух новых котов, пусть и меньших размеров. Стало
быть, то был не настоящий, а всего лишь псевдокот, вылепленный из живой гли
ны и обладавший кошачьими качествами, и каждая отделенная от него часть
становилась новым котом. Если бы из такого материала изготовили, скажем,
собак, эффект, безусловно, был бы тот же: каждый отделенный от нее кусочек,
превратился бы в еще одну собаку. По этой причине Бинку не стоило беспоко
иться о сохранении вида. А через секунду второй кот больно вцепился ему в
лодыжку.
Вместе с облегчением Бинком овладела и горячая ярость, и он дал волю мечу.
Он рубил котов пополам, на четвертушки и осьмушки Ц и каждый кусочек неи
зменно становился новым котом, хотя и все более крошечным, но нападающим
с неиссякаемой злобой. Это напоминало схватку с Гидрой во время безумия
Ц только на сей раз у него не было куска магического дерева, чтобы скорми
ть его противнику; не было и нити, связывавшей Гидру с небом Ц нити, котор
ую можно было перерубить.
Вскоре уже сотня котов, каждый величиной с крысу, вилась вокруг него, а чут
ь позже Ц уже целая тысяча атаковала его, и они были подобны никельпедам.
Чем дольше он бился, тем хуже ему приходилось.
А не имеет ли эта магия, думал он, работая мечом, какую-то аналогию с магией
Гидры? Тот небесный монстр был привязан к цифре семь (семь первоначальны
х голов), а коты привязаны к цифре тринадцать; но и тут и там число их удваив
алось. Ах, отыскать бы ключ или противозаклинание, чтобы нейтрализовать
эту магию дублирования...
Ц Шевели мозгами, Бинк! Ц крикнул Честер, затаптывая котов, оказавшихся
у него под ногами. Ц Дай-ка им хлебнуть той водички!
Да, конечно же! Бинк присел и махнул мечом над самым полом пещеры, и в озеро
полетели десятки котов размером уже с ноготь. Падая в воду, они шипели, сло
вно раскаленные угольки, и мгновенно шли на дно. То ли они захлебывались, т
о ли их губила ядовитая вода Ц ни один так и не всплыл.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53


А-П

П-Я