https://wodolei.ru/catalog/unitazy/s-funkciey-bide/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 



3

Никто не говорил лорду Акопуло о том, каким именно образом он сможет добр
аться до Зарка Ц впрочем, любое предложение такого рода прозвучало бы с
корее благим пожеланием, чем реальным советом. Задача была крайне непрос
той. Он имел при себе магические свитки, золото и официальные послания, ад
ресованные халифу, соответственно, ему нельзя было привлекать к себе вни
мание магов, воров и солдат. Идти ему предстояло куда дальше, чем Шанди или
, скажем, королю Рэпу, хотя он и прожил больше, чем тот и другой вместе взяты
е. Для человека его лет провести полгода в седле Ц испытание не из легких
. Путешествие по морю тоже малоприятная вещь, но Акопуло оно казалось мен
ьшим злом, чем сухопутное странствие.
Простота в действиях зачастую оправдана, хитроумие же порой подводит. Он
часто говорил об этом и императору. Едва оказавшись в Фаине, он отправилс
я в лавку, торговавшую подержанной одеждой, оттуда же Ц в ближайший храм
Ц помолиться Богу Истины и напомнить им, что добро при всех своих величи
и и силе порой вынуждено прибегать к услугам сил Зла.
Местный жрец послал людей за прихожанином, который был одним из самых бо
гатых купцов. Этот достойный гражданин, в свою очередь, решил продемонст
рировать свою верность Богам и предоставил в распоряжение гостя свой фа
этон и садовника в придачу. В любом случае в этот день он не нуждался ни в с
адовнике, ни в экипаже и потому мог с легким сердцем на время расстаться и
с одним, и с другим.
Первый день его путешествия близился к концу. Акопуло с шиком ехал по Вел
икому Южному тракту в направлении Уилпона. В новом одеянии его не смог бы
узнать никто. С наступлением ночи он решил ехать в Малфин, стоявший на бер
егу Внутренних Вод. Конечно же, слуги Зиниксо должны были организовать н
аблюдение за всеми главными дорогами страны, однако они вряд ли обратили
бы внимание на жреца.
Эти одеяния ему явно нравились. В свое время он отказался от жреческого с
лужения, решив, что достоин чего-то большего. Теперь у него возникла уника
льная возможность исправить ошибку молодости.
Клирику, помимо прочего, можно путешествовать за полцены.

4

Ц У меня такое чувство, будто земля ходит ходуном, Ц буркнул Ило. Означе
нное чувство и взваленный на спину груз делали путешествие малоприятны
м.
Ц У меня тоже, Ц вздохнул Шанди.
Ц Сушей это назвать трудно, правда? Жалкая рыбацкая деревушка буквальн
о тонула в грязи, дождь же все лил и лил. Здесь не было ни гостиниц, ни лавок,
ни улиц Ц несколько жалких хибарок, разбросанных по берегу, и только.
Как бы ни называлось это место Ц если у него вообще было название, Ц иск
ать его на карте не имело смысла. Несколько местных жителей с нескрываем
ым любопытством разглядывали чужеземцев, но этим все и ограничивалось
Ц дождь лил так, что на них никак не реагировали даже собаки. Единственны
м отрадным обстоятельством являлось то, что на Ило были ботинки мирянина
, а не армейские сандалии.
Он глянул на своего спутника. Шанди никогда не отличался особой веселост
ью, сейчас же он был по-настоящему угрюмым и подавленным. Может, причиной
всего была морская болезнь?
Ц Что-нибудь не так, мой господин?
Ц Нет… Вернее, да… Все не так. Ц Император распрямил спину и растерянно
улыбнулся. Ц Меня расстроило известие об Эмторо. Точнее Ц взволновало
… То, что он и сестра моей супруги не присутствовали на церемонии, не может
не вызывать подозрений. Похоже, оба они в опасности… Если только они не ст
али на путь предательства.
Ц Вряд ли они сделали бы это по своей воле, Ц заметил Ило.
Ц Да, что верно, то верно.
Последнее донесение Ампили было получено императором незадолго до тог
о, как рыбацкая лодка пришвартовалась к причалу. Самозванцы Ц император
и императрица Ц вполне могли оказаться исчезнувшими неведомо куда Эмт
оро и Эшией…
Конечно, эта новость не могла не расстроить Шанди, пусть он и понимал, что
Эмторо, который, как и все импы, крайне дорожил честью рода, не пошел бы на д
обровольный союз с Зиниксо. И все же подозрения успели закрасться в его с
ердце.
Некоторое время спутники молча месили грязь. Вскоре жалкая деревенька и
счезла из виду. Они оказались на едва приметной тропке, петлявшей по беск
райнему болоту. Казалось, небесные хляби и раскисшая земля слились воеди
но.
Наконец Шанди покачал головой и произнес:
Ц Ило… Вернее, Ийан. Дело принимает скверный оборот. Это верный ход Ц по
садить на трон самозванца. Теперь Сговор может особенно не спешить. В как
ом-то смысле я уже не нужен Зиниксо. Он может убить меня или, скажем, забыть
обо мне…
Подобный пессимизм был несвойственен Шанди. Если его и одолевали какие-
то сомнения, он предпочитал держать их при себе.
Ило вздрогнул от неожиданности.
Ц Все зависит от того, как на это смотреть. Сговор не будет охотиться на в
ас с прежним азартом, верно?
Ц Но как же я смогу вернуть свой трон? Как я смогу доказать, что я Ц это я? Л
юбой человек, которого я попрошу о помощи, примет меня за безумца.
Ц Вам явно не хватает господина Акопуло, Ц усмехнулся Ило. Ц Он лишний
раз напомнил бы вам о том, что нет худа без добра. Ищи они императора, мы в то
т же миг оказались бы у них в лапах, верно? Вас ведь знает пол-Пандемии! Тепе
рь же, когда всем известно о том, что настоящий Эмшандар дает балы в Хабе, в
ас могут разве что поздравить со столь знаменательным сходством.
Шанди недовольно хмыкнул. Ило попытался продолжить разговор, но императ
ор ответил на его слова гробовым молчанием.
Вскоре вдали замаячили ели. Ило направился прямиком к ним, чтобы хоть на к
акое-то время укрыться от холодного дождя, пусть он и промок до нитки. Ока
завшись под деревом, он снял со спины тяжеленный мешок, прислонил его к ст
волу, после чего посмотрел на своего спутника. Увиденное ему сразу не пон
равилось.
Дрожащий Шанди, у которого от холода посинели губы, встретился с ним взгл
ядом.
Ц Ило, неужели ты считаешь, что мы пойдем в Краснегар пешком?
Ило остолбенел. Во-первых, теперь они доводились друг другу вроде как бра
тьями, во-вторых, погода была такой совсем не по его вине…
Ц Думаю, со временем мы обзаведемся лошадками, мой господин.
Ц Так пойди и найди их, слышишь? И поживее! Я буду ждать тебя здесь.
Император повернулся к нему спиной. За все эти два года он никогда не гово
рил со своим сигнифером таким тоном, хотя тот не раз и не два получал от не
го хорошую взбучку. Ни тяготы пути, ни морская болезнь, ни новости, получен
ные от Ампили, не могли объяснить его столь странного поведения. Императ
ор то ли заболел, то ли решил проверить Ило еще раз.
Ц Я постараюсь обернуться мигом, господин…
Ило вышел из-под ели и широким шагом направился к тропке, решив не обращат
ь внимания на грубость Шанди. Тем не менее у него возникло странное чувст
во, что происходит нечто неожиданное и непонятное.
Странники не могли останавливаться в гостиницах, поскольку за теми наве
рняка велось наблюдение. В ближайшей округе не было ни постоялых дворов,
ни торговцев лошадьми Ц по крайней мере, так сказали им рыбаки. С другой с
тороны, коль скоро они находились в пределах Империи, где-то поблизости м
ог находиться полицейский участок Ц рыбаки говорили, что от него до дер
евушки не больше лиги.
Тамошний страж порядка, скорее всего, был отставным центурионом или кем-
то в этом же роде. Ранг не имел значения Ц главное, что он был ветераном, во
енные же друг друга в беде не бросают. Ило сочинит какую-нибудь басню о ко
раблекрушении и попавшем в переделку Легате. У караульного наверняка на
йдется хотя бы одна лошадка. Скорее всего, это окажется ломовая лошадь, а н
е скакун, но это не так уж и важно. Все лучше, чем идти пешком. Ило и Шанди доб
ерутся до ближайшей деревни и уже там обзаведутся лошадьми поприличнее.
План был достаточно тривиальным, но все же не настолько, чтобы им не заинт
ересоваться… Шанди же он совершенно не интересовал.
Рыбацкая лига оказалась на удивление длинной, а констебль Ц древним, уг
рюмым, несговорчивым человеком. Лошадь его была и того хуже: вот уже многи
е годы ее не седлали и от этого она совершенно одичала. Гоняясь за ней по г
рязным лужам, Ило мрачно думал о том, что вдвоем справиться с ней было бы п
роще. Втроем Ц тем более.
Надеть седло на это норовистое злобное, старое, страдающее костным шпато
м животное ему не удалось и поэтому вначале он скакал без него. В конце кон
цов кляча позволила ему оседлать себя, и он поскакал в направлении ближа
йшей фермы.
Он раздобыл там еще одну лошадь и погнал ее на болото, к императору.
Ило не думал, что Шанди будет ждать его под той же елкой. Любой разумный че
ловек вернулся бы в деревеньку, где можно было найти хоть какой-то кров и
тепло. Императора в леске действительно не оказалось, однако мешок так и
лежал у ствола. Это его несколько насторожило.
Вода все прибывала. Ило нагнал Шанди почти у самой деревни, вода доходила
тому до бедер. Когда поднятые лошадью волны немного успокоились, он пове
рнулся к Ило.
Ц А я-то уже думал, что ты меня бросил.
Ило соскочил с седла и тоже оказался в ледяной воде. Он принялся подтягив
ать подпругу свободной лошади.
Ц Горячая еда, прекрасные девушки Ц как тут было не задержаться. Какая и
з лошадок вам нравится больше? Это Ц Скотина, а это Ц Нажива. Мы загоним и
х, как только…
Ц Отдай их, Ц буркнул Шанди, вновь зашагав по направлению к деревне.
Ц Хотел бы я знать, куда это вы собрались? Ц не выдержал Ило.
Император повернулся в его сторону и посмотрел.
Ему в лицо.
Ц Я решил вернуться в Хаб. Если хочешь, можешь составить мне компанию. Не
хочешь Ц иди себе подобру-поздорову. Ц Шанди запнулся:
Ц Да. Спасибо тебе за службу.
Ц Что? Я вправе потребовать от вас объяснений.
Шанди стучал зубами от холода.
Ц Все наши планы Ц сплошное безумство… Как мы можем бороться со Сговор
ом? Такого в Пандемии не было вот уже тысячу лет! Я просто обязан вернуться
в Хаб и сдаться…
Теперь он старался не смотреть в глаза Ило.
Ц Вы? Сдаться?
Ц Что мне остается? Я не сомневаюсь в том, что править страной так, как я, н
е сможет никто. Если я не буду представлять угрозы для Зиниксо, он не стане
т мне мешать, не так ли? Он будет оставаться, что называется, за сценой. Имен
но это и предсказывали маги. Еще разохочу поблагодарить тебя, сигнифер, и

Ц А как же король Рэп? Акопуло? Чародей Распнекс, который спас вас, рискуя
собственной жизнью?
Шанди молча пожал плечами.
Ц Вы послали их на край света, но тут же решили от них отречься! Мыслимо ли
это? Подумайте о своей дочери, о потомках! А как же ваш двоюродный брат и се
стра вашей жены? Они-то здесь при чем?
Ц Я их спасу…
Ило громко вздохнул.
Ц Да вы же сошли с ума!
После таких слов можно было ждать чего угодно. Шанди попытался испепелит
ь своего сигнифера взглядом, но это у него явно не вышло Ц взгляд его темн
ых глаз выражал разве что полнейшую безнадежность и растерянность, преж
него пламени в них как не бывало.
Ц Что легче Ц признать свою ошибку или так и продолжать обманывать себ
я?
Ц Здесь явно не обошлось без колдовства! Ц сердито заметил Ило. Ц Сгов
ор внушает вам свои идеи!
Это совсем не тот Шанди, которого я знал все это время.
Дерзость Ило тут же возымела действие Ц император явно засомневался в п
равильности своих умозаключений.
Ц Как вы не понимаете! Ц не унимался Ило. Ц Никогда в жизни вы не отменя
ли своих же решений с такой невиданной легкостью без видимых на то причи
н! Эти идеи вам внушает Сговор! В течение двух дней вы находились под защит
ным экраном, теперь же они с легкостью могут проникнуть в ваши мысли!
Шайди печально понурил голову и похлопал руками, словно пытаясь согреть
ся. Неожиданно он показался Ило слабым и ранимым, как и все люди.
Ц Возможно, ты прав…
Ц Ясное дело!
Ц А вдруг ты ошибся? Может, меня обманул не Сговор, а Распнекс и фавн? Тепер
ь, когда я оказался мне пределов их колдовской лодки, я вновь начал мыслит
ь ясно, понимаешь? Как я смогу понять Ц где правда, а где ложь?
Голос его стал походить на хныканье капризного дитяти.
На мгновение Ило овладело желание махнуть на все рукой. Шанди как-то уже г
оворил ему о том, что это Ц не его война. В этой политической игре он был об
ычной пешкой. Он мог выйти из игры и раствориться на просторах Империи Ц
Сговору он был не нужен… Если Шанди сдастся без боя, он заберет с собой и Э
шиалу, и тогда Ило можно будет забыть о той, чье отражение он видел в волше
бном бассейне. Такое развитие событий его явно не устраивало.
Ц Я могу сказать как, Ц усмехнулся он. Ц Это не так сложно проверить. Я п
редлагаю продолжить путь. Где-нибудь через неделю мы окажемся достаточн
о далеко от Хаба и тем самым выйдем как из-под власти Сговора, так и из-под
влияния фавна и чародея. Тогда-то вы и начнете мыслить ясно.
Дрожащий от холода император согласно кивнул головой.
Ц Пожалуй, ты прав. Столь серьезные решения нельзя принимать сгоряча…
Ило вздохнул с облегчением.
Ц Вот и прекрасно. Прошу вас. Ц Он сцепил руки и подставил их под грязный
сапог императоpa. Ц Прежде всего нам нужна гостиница Ц горячая еда, номе
р и пара девочек!
Шанди недовольно поджал губы и потянул за поводья.
Ц Два номера и одна девочка!
Ило вытер руки о плащ и повернулся к своей лошади.
Ц Не зря же я решил, что ты спятил, Ц пробормотал он себе под нос.

5

Прошло три дня. Студеным зимним утром король Рэп, который был полуфавном-
полуетуном, поймал себя на том, что беззаботно посвистывает. Он немало по
разился этому. Впрочем, удивляться было особенно нечему Ц о себе давала
знать кровь фавна. Фавны привязаны к лошадям примерно так же, как етуны Ц
к кораблям и к морю. Помимо прочего. Рэп был краснегарцем и потому не боялс
я холода. Теперь они находились достаточно далеко от Хаба и потому можно
было не объезжать стороной города и особняки знати.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47


А-П

П-Я