https://wodolei.ru/brands/Gustavsberg/basic/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Группа шла в направлении низкой горы неподалеку. Когда начали подъем, ка
кое-то движение привлекло внимание Дэва.
Ч Вот один, Ч сказал Синклер, указывая в сторону. Ч ДалРисс, я имею ввиду.
Что он делает?
ДалРисс стоял на вершине горы в двадцати метрах от них, ощетинившись шип
ами и щупальцами, растущими вверху его неуклюжего тела. Его "голова", по кр
айней мере, так Дэв думал об этом шероховатом серповидном наросте со стр
анными, безглазыми отростками по обеим сторонам, была наклонена назад, и
щупальца мелькали над ней со скоростью, причина которой была совершенно
не ясна. Кожные выпуклости, которые, как Дэву говорили, скрывали мозг суще
ства, поблескивали влагой, возможно, какими-то выделениями, хотя это мог б
ыть и дождь. Странные звуки, еле слышные на самом краю слухового диапазон
а, временами превращались в невообразимую какофонию. Дэву казалось, что
существо поет.
Ч Неизвестно, Ч сказала Ортиз, отвечая на вопрос Синклера. Ч Форма иску
сства? Религиозная служба? Пение? Естественные отправления организма?
Ч Они видят посредством активного сонара, Ч сказал Дэв. Серпообразная "
голова", как он слышал, представляла собой наполненный жидкостью орган, и
спользуемый для фокусирования звуковых волн, в то время как широко расст
авленные стебли по обеим сторонам принимали отражение этих волн. Ч Може
т быть, оно что-то ищет.
Ч Потерянный коммуникатор, Ч предположила Катя. Ч Я всегда теряю свой.

Ч В небе? Ч спросила Ортиз. Она вздохнула. Ч Три года исследований, и мы в
се еще почти ничего не знаем о них.
Ч Знаете, я думал, что мы использовали их комели достаточно хорошо, Ч ска
зал Синклер. Ч Если бы не они, нам бы никогда не удалось поговорить с Нага.

Ч О, мы можем разговаривать с ними, если это то, что вы имеете в виду, благод
аря комелям и благодаря терпению, о котором я уже упомянула. Мы можем разд
елять их впечатления и некоторую сенсорную информацию и с помощью компь
ютера можем перевести звуки, которые они издают, в артикуляционную речь.
Комели, конечно, идут на шаг впереди и фактически преобразуют определенн
ые нервные импульсы в узнаваемые аналоги, позволяя, ну, не телепатию в точ
ном смысле, но путь для того, чтобы разделять чувства, эмоции, даже некотор
ые воспоминания, хотя мы все еще не знаем, как они это делают.
Ч Но культурные и физические рамки, которые стоят за их языком, совершен
но другие. Они отличаются от наших. Мы задаем вопрос и получаем то, что зву
чит как рациональный ответ. Единственная проблема в том, что мы часто не з
наем, значит ли вопрос или ответ то же самое для ДалРиссов, что и для нас.
Ч Что ж, спрашивали вы о том, что он делает сейчас? Ч поинтересовалась Ка
тя. Ч Каков его "рациональный ответ"?
Ч Это зависит от многого, Ч ответила Ортиз, улыбаясь. Ч Иногда они утвер
ждают, что разговаривают, хотя нам кажется, что молчат. Наша программа пер
евода определяет это как успокоение. Видите ли, их разговорный язык очен
ь многопланов, с многочисленными слоями значений. Ну, вообразите себе, чт
о у вас три рта, и вы можете разговаривать одним голосом, в то же время доба
вляя комментарии другим и обеспечивая синонимную детализацию или слов
арные определения третьим, и все это одновременно.
Ч У них три рта? Ч спросил Синклер.
Ч Нет. Они используют то, что мы называем ртом для еды, не для разговора. Их
речь воспроизводится рядом пузырей в их соническом органе.
-Ч Хорошо, но что означает общение, о котором вы упомянули? Ч спросил Дэв.
Ч Мне наплевать насколько сложно слово, оно должно иметь значение, не та
к ли? Что говорят эксперты?
Ортиз покачала головой.
Ч В этом деле нет экспертов, капитан. Только исследователи, и иногда одна
догадка так же хороша, как и другая, особенно, когда детализация противор
ечива. Или кажется нам противоречивой. Посмотрите, каков современный под
ход к человеческой психологии? Он не изменился за три или
четыре столетия. Если вы примете во внимание теории, существовавшие в на
уке еще до этого, то увидите, что и там были сделаны кое-какие важные вывод
ы, выходящие из доцефлинковых исследований. У нас все еще есть проблема п
онимания того, почему люди делают то, что они делают, и почему они думают т
ак, как они думают. Мы изучаем этот народ уже в течение трех лет. Какого про
гресса, по-вашему, мы могли достичь за столь короткий период времени, прин
имая во внимание; что почти ничего не знаем об их экологии, их эволюции, их
этических стандартах и их мотивации. Нам потребовалось немалое время, чт
обы понять, что то, о чем мы думали как о ДалРиссе, в действительности, пред
ставляет из себя два различных организма. Мы еще долго не поймем по-насто
ящему этот народ! К первому присоединилось второе существо, идентичное п
ервому, его Дал с шестью конечностями передвигался с особенной для таког
о огромного существа грацией. Третий прибыл секундой позже, присоединяя
сь к двум первым в быстром мелькании щупалец. Дэв не видел никакой
разницы между этими индивидуумами, даже их жесты выглядели абсо
лютно скоординированными. Их молниеносные движения выполнялись с тако
й грацией, что просто не верилось в громадный вес их тел.
Ч Они знают о нашем присутствии? Ч спросил Дэв.
Ч Симы запрограммированы для демонстрации поведения без вмешательств
а извне, Ч ответила Ортиз. Ч Так что они действуют так, как будто нас здес
ь нет. Но мы можем изменить это условие, если вы хотите о чем-нибудь их спро
сить. Этот сим имеет расширенную базу данных. Их ответы бу
дут достаточно близки к тем, что могли бы дать настоящие.
Ч Я не думаю, что в этом есть необходимость, Ч сказала Катя.
Ч Да, Ч Дэв добавил: Ч Сейчас я даже не уверен, о чем их спрашивать.
Ч Тот факт, что они слепы, должен сделать их восприятие мира совсем отлич
ным от нашего, Ч сказал Синклер.
Ч Они не слепы, Ч возразила Ортиз. Ч ДалРиссы не имеют глаз, но они не сле
пы. Они используют сонары, подобно летучим мышам или дельфинам, и похоже, э
то обеспечивает их каким-то изображением, а не просто эхом. У них есть и др
угие чувства для восприятия изображения, очевидно, накладывающиеся на и
х эхолокацию. Они могут распознать движение, например. Эти существа могу
т чувствовать нечто, что они называют ри и ассоциируют со своего рода жиз
ненной силой. Фактически они представляют свою среду в рамках трехмерно
го моря жизни, через которое они перемещаются Они действительно восприн
имают мир совсем не так, как мы.
Ч Как Нага, ~ предложил Дэв. Ортиз засмеялась.
Ч Может быть, не настолько по-другому. По крайней мере, этот народ не восп
ринимает Вселенную наизнанку! Но ДалРиссы могут просканировать вас и ск
азать, что вы ели на обед, видеть, что вы прячете в сжатом кулаке, и, просто в
зглянув на вас, могут отследить ваш цефлинк от имплантанта на ладони до в
нутреннего ОЗУ в вашем черепе. У них есть сложности с распознаванием чел
овеческих черт лица, и они не понимают, что такое цвет, но они обладают ощу
щениями, которыми мы обделены. ДалРиссы видят неживые предметы, например
, камень, как пустоту с определенными очертаниями. То, как они
воспринимают предметы, делает аспекты их логики совершенно отли
чными от наших.
Ч Каким образом? Ч спросил Дэв.
Ч Ну, одно из их чувств напоминает шестое чувство рыб. Оно определяет кра
тковременные изменения в давлении воздуха и, похоже, помогает им чувство
вать расположение окружающих объектов. Видите эту троицу на взгорье? Смо
трите, как их головы наклонены под одним и тем же углом, а движения всех чл
енов скоординированы? Они как будто исполняют танец, но с совершенно опр
еделенным знанием жестов друг друга.
Ч Групповое сознание? Ч предположил Синклер.
Ч Мы думали об этом, но нет. Они все же индивидуумы. Но у них и в самом деле е
сть чувство, назовите это общностью, развитое гораздо в большей степени,
чем у нас. Что касается нас, то тут примешана большая доля социального дав
ления, ведь так? Но это относится не ко всем. Всегда были люди, которым не нр
авилась стадная ментальность, которые жили сами по себе и по-своему. Мы ду
маем, что ДалРиссам легче прийти к групповому консенсусу, потому что они
настроены на состояния Друг друга... как физические, так и ментальные. У ни
х, определенно, гораздо меньше эгоизма, чем у людей. Это не групповое созна
ние, генерал Синклер, но сознание того, что нужды группы идут впереди нужд
индивидуума.
Дэв чувствовал внутреннее состояние беспокойства, почти страха.
Ч Знаете, профессор, то, что вы сейчас описали, в большой степени является
именно тем, что отличает японскую культуру от большинства приграничных
обществ. Японцы чувствуют, что у них есть социальный долг, который должен
быть поставлен на первое место.
Ч Капитан, я думаю, что даже японцы испытали бы неловкость по поводу того
, что ДалРиссы определяют как социальный долг.
Ч Браки по расчету, Ч сказала Катя, улыбаясь.
Ч Это одно. Спаривание между ДалРиссами происходит строго по генетичес
ким соображениям, и партнеры часто меняются, чтобы обеспечить наиболее в
озможное распределение определенных характеристик по генетическому и
сточнику. Генетически дефективные уничтожаются при рождении, это второ
е. А старики, насколько я понимаю, поедаются с большой помпой.
Ч Организованные браки, детоубийство и каннибализм Ч все это практико
валось различными человеческими культурами, профессор, Ч отметил Синк
лер.Ч И принятие этих обычаев обществом отражает принятые верования гр
уппы.
Ч Конечно. Но в человеческих культурах всегда были мятежники, Ч сказал
Дэв. Ч Люди, которые противостояли системе, потому что видели лучший пут
ь или потому что не подходили под ее рамки, хотели жениться по любви и тому
подобное.
Ч Об этом даже не задумываются в среде ДалРиссов, Ч вставила Ортиз. Ч На
сколько мы понимаем, восстаний против общества не было в течение приблиз
ительно десяти тысяч лет непрерывной эволюции.
Ч Нелепо, Ч сказала Катя. Ч Жизнь здесь так интенсивна, что социальная э
волюция не должна бы уступать ей в скорости.
Ч Может быть, Ч предложил Дэв, Ч их общественный уклад Ч это единствен
ная стабильная вещь, на которой они могут основываться. В отличие от нас.

Они продолжали взбираться вверх, пока не взошли на покрытое губкой взгор
ье, с которого открывался вид на долину. Растительность в долине казалас
ь, если так можно сказать, более любопытной чем все, что они видели до сих п
ор. Шпили, купола и арки пастельных тонов сконцентрировались вокруг черн
ых как смоль, бурлящих источников. Сотни массивных, тыквообразных постро
ек покрывали землю сложной и взаимосвязанной паутиной. Все вокруг бурли
ло и сотрясалось. Самый высокий шпиль увенчивался чем-то вроде абсолютно
черной розы, медленно распускающей свои лепестки в резком солнечном све
те. Большинство растений пульсировало в унисон, как соединенные друг с д
ругом сердца.
Создавалось впечатление, что лес колышется на ветру. Дэв уже видел район
ы, подобные этому, как на ШраРише, так и на мертвом мире ДалРиссов. Это был г
ород ДалРиссов.
За границей этой органической метрополии внимание Дэва привлекли неск
олько серебряных куполов и заплата нановыращенного тротуара. Это была п
ервая постройка, которую он увидел с момента погружения в эту симуляцию,
способная быть творением человека. Этот кусочек привычной действитель
ности в центре чужеродного пространства оказался мерой для всего остал
ьного. Большой аэрокосмолет на взлетном поле, лазерная башня на одном из
куполов обеспечивали именно тот масштаб, которого до сих пор не хватало.
Город и долина оказались не такими огромными, как ему показалось поначал
у, а воздух был заполнен светлым, золотистым туманом, вводившим наблюдат
еля в заблуждение.
Ортиз, казалось, почувствовала интерес Дэва к этим продуктам жизнедеяте
льности человека.
Ч Капитан, Ч сказала она, Ч это Дожинко.
Ч Если она все еще будет на месте, когда вы туда прилетите, Ч отметил Син
клер, Ч то именно там вы должны оказаться в первую очередь.
Ч Интересно, Ч мягко сказала Катя, не отрывая взгляда от инопланетного
города, Ч что они такое сделали, что заставило ДалРиссов атаковать?
Ч Возможно, Ч ответил Дэв, Ч это самый важный вопрос, на который нам нео
бходимо ответить.

ГЛАВА 9

Ни один человек, который, подобно мне, вызы
вал самых злых из тех полуприрученных демонов, что живут в душах людей и и
щут борьбы с нити, не может выйти из этого сражения невредимым.
Полное собрание сочинений по психологии.
Зигмунд Фрейд,
1905 год Всеобщей Эры.

Наконец-то они нашли время, чтобы побыть наедине внутри грузовог
о отсека аэрокосмолета, пристегнутого к брюху "Орла". Техники и члены кома
нды все еще суетились на судне, подготавливая его к длительному полету, н
о их аэрокосмолет пустовал. Там едва хватало места для них двоих, парящих
в невесомом экстазе, двигаясь в ритмах, существовавших задолго до того, к
ак человек покинул свой родной дом, и ведомых древними инстинктами, не из
менившимися с тех пор, как жизнь покинула воды моря.
Грузовой отсек в основном был заставлен тысячелитровыми баками с водой.
Операция "Далекая Звезда", как ожидалось, должна была продлиться большую
часть года, и отсутствие гарантий того, что их дружелюбно встретят в сист
еме Алии, диктовало необходимость обеспечить припасы на этот долгий сро
к для тысячи двухсот человек. Каждый свободный кубический метр простран
ства на борту космических кораблей был заполнен органическими полуфаб
рикатами, или ОП: запасами углерода, азота, кислорода, водорода, фосфора и
прочих элементов, которые можно нанотехнически преобразовать в пищу. Хо
дила шутка, что команды звездных кораблей в длительных полетах должны в
буквальном смысле проедать себе путь в собственном жило
м пространстве.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49


А-П

П-Я