терминус полотенцесушители официальный сайт 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Шанди не видел никакого прогресса в их жалкой кампании
против узурпатора. Ампили схватили. Акопуло добрался до Илрэйна Ц и мол
чок. И от короля Рэпа перестали поступать сообщения. Похоже, восстание за
кончилось, не успев начаться, а угодившие в плен к гоблинам заговорщики б
одро маршируют в западню Ц в Двониш. Казалось, нет пути, который не вел бы
к катастрофе.
Однажды вечером Шанди погонял утомленных лошадей, торопясь пересечь за
болоченный луг. По весне все реки Двониша разлились, наполняя воздух отв
ратительным запахом тины. Из мрачной задумчивости его вывел Гэт, который
пытался вскарабкаться на козлы рядом с ним.
Юный Гэт продолжал расти с невероятной быстротой и был уже заметно выше,
чем в Крибуре. Его странный наряд превратился в лохмотья; худые запястья
торчали из рукавов. Судя по неловкой походке, башмаки стали ему малы. Одна
ко лицо его, полускрытое копной золотых волос, все еще оставалось нелепо
мальчишеским, хотя по-етунски четко очерченный подбородок уже угадывал
ся в по-детски мягких чертах. Он примостился на сиденье, вытянул длинные н
оги, устраиваясь поудобнее, и с беспокойной улыбкой посмотрел на императ
ора.
Ц Хотите поговорить со мной, сэр? Ц Теперь его голос уже никогда не сбив
ался на фальцет.
Ц Я?!
Ц Значит, захотите. Вы собирались окликнуть меня, когда я пойду мимо. То е
сть собираетесь, я хочу сказать.
Шанди выдавил приветливую улыбку и озадаченно почесал густую черную бо
роду, переваривая эту информацию.
Ц Я все же не понимаю, как ты это делаешь? Вот парадокс!
Ц И отец так говорил, Ц хмуро согласился Гэт. Шанди поморщился. Видимо, п
арень беспокоится об отце не меньше, чем о сестре.
Ц Ну ладно, не важно. Как тебе нравится этот замечательный Двониш?
Ц Я и не предполагал, что мир такой большой. Правда, мама говорит, что в дру
гих местах он выглядит лучше, чем здесь.
Ц Несомненно. Э-э-э… Ты, наверное, скучаешь по своим друзьям в Краснегаре?

Ц Я скучаю по Кейди! Что ж, пожалуй, и по друзьям. Да, конечно.
Ц По мальчишкам или девчонкам?
Бледное лицо Гэта покраснело.
Ц По тем и другим.
Шанди хотел, чтобы парнишка чувствовал себя свободнее, а задал самый неп
одходящий вопрос:
Ц Мне все же интересно, почему я собирался позвать тебя?
Ц Вы хотите, чтобы я вам сказал, сэр?
Бог Безумия! Беседовать с Гэтом Ц это совсем не то, что с другими.
Ц Мы могли бы сэкономить время.
Ц Вы пришли к мнению, что нужны какие-нибудь свежие идеи… Так, во всяком с
лучае, сказали… то есть собирались сказать.
Ц Да. Что ж, это правда. Ты любишь загадки?
Мальчик пожал плечами:
Ц Не особенно. Либо совсем не могу их отгадать, либо заранее знаю ответ. Н
икакого удовольствия.
Император усмехнулся:
Ц Думаю, к этой загадке ты не знаешь ответа заранее. Она поставила в тупи
к чародея и других волшебников. Я всего лишь простой смертный, хотя, как сч
итается, разбираюсь в стратегии, однако тоже пребываю в недоумении. Може
т быть, пытаясь это растолковать тебе, сам лучше во всем разберусь, а?
День за днем Шанди беседовал с волшебниками Ц один на один или с несколь
кими сразу. Они обсуждали проблему, с которой им предстояло столкнуться
в Гваркиарге. Для них было мучительно говорить о волшебстве, но все же пос
тепенно император сложил воедино все намеки и обрывки фактов, которые он
и смогли сообщить ему. Он гордился, что сумел получить более или менее пол
ное представление о волшебстве. За всю историю рода человеческого мало к
ому из простых смертных это удавалось. Было бы неплохо теперь просветить
на сей счет молодого етуна и обсудить эту проблему с ним. В конце концов, б
ассейн-прорицатель явил ему именно Гэта. Вполне вероятно, что пророчест
во означало нечто большее, чем чудесное спасение от пыток гоблинов, и это
т парень еще каким-то образом будет им полезен. Распнекс тоже так считает.

Ц Ты уже многое знаешь. Мы должны заручиться помощью Директората, не вст
ревожив при этом Сговор. А у Зиниксо, будь уверен, немало шпионов в этих кр
аях. Он жаждет поработить и завербовать в свою армию каждого вольного во
лшебника, и у него вполне достаточно для этого сил. Зиниксо страстно жела
ет отомстить своему дяде Распнексу и твоему отцу, и это очень опасно для т
ебя и твоей матери, Ц колдун безумно мстителен, и наш маленький караван б
ыл бы для него лакомым кусочком.
Шанди замолчал, но ясные серые глаза пытливо смотрели на него Ц Гэт ждал
продолжения.
Ц Ты уже знаешь?.. Все, что я собираюсь сказать?
Ц Почти все, сэр, Ц вежливо ответил Гэт. Ц Но вы хотите высказаться.
Ц Э-э… да, Ц пробормотал Шанди и, чувствуя себя немного глупо, продолжил
: Ц Зиниксо намерен схватить меня, так что, обнаружь он наше местонахожде
ние, не мешкая нанесет удар всеми доступными ему средствами. А они немалы
е! Волшебники могут мгновенно заметить применение магии Ц вот в чем опа
сность. Причем, чем больше сила чародея, тем труднее обнаружить его самог
о в момент действия и тем легче ему выявить других. Допустим, приспешнико
в Зиниксо нет поблизости Ц и все равно Сговор почувствует всплеск волше
бной силы почти в любой точке Пандемии.
А они здесь, в Двонише, есть, и, даже обнаружив их прежде, чем они успеют пред
упредить своего хозяина, не удастся безнаказанно заставить их замолчат
ь и освободить от чар преданности, так как магическое усилие не скроешь. Т
ы знаешь, это идея твоего отца! Именно он учредил новый Свод Правил и предл
ожил, чтобы мы распространили весть об этом, рассказывая про Свод мирски
м властям, например Директорату Двониша. Беда в том, что для начала мы выбр
али самую опасную страну.
Ц Вы имеете в виду, что дварфы слишком хитры, сэр?
Ц И это тоже, но главное Ц здесь родные места Зиниксо. И конечно же он при
сматривает за ними. А что еще хуже, в этих краях нет прямых легких дорог, чт
обы потом быстро унести ноги.
Какое-то время Гэт, нахмурясь, обдумывал сказанное.
Ц А куда мы отсюда отправимся?
Ц Да хорошо бы хоть куда-нибудь, лишь бы не в Хаб в качестве пленников! Ц
Император щелкнул бичом, поторапливая лошадей, довольно резвых, но устав
ших за день. Ц Скорее всего, Директорат потребует, чтобы мы побыстрее убр
ались отсюда, а это значит Ц либо вниз по Темной реке в Гувуш, либо в Нордл
енд.
Конечно, коварные дварфы могут выдать беглецов, дабы заслужить милость у
зурпатора, но об этом не стоит рассказывать мальчику.
Ц Или же они продадут нас Сговору. Ц Гэт уже понял, в чем дело.
Ц Э-э… да. Хотя не так-то просто выдать чародея.
Ц А вы не забыли о чарах преданности, сэр?
Ц Что ты имеешь в виду?
Ц На вольных волшебников не наложены такие чары, а на волшебниках Сгово
ра они есть, так что наши соратники могут видеть их, даже когда те не прибе
гают к магии.
Ц Знаешь, а это совсем выскочило у меня из головы! Кто тебя надоумил?
Ц О, я говорил с гоблинами… с Вирэксом. Да и Чародей Распнекс подтвердил…

Шанди следовало бы предположить, что у сына Рэпа и голова на месте, и тяга
к волшебству в ней. Интересно, а уж не знает ли мальчишка столько же, сколь
ко и он сам?
Ц Молодец! Давай дальше.
Ц Прошу прощения, сэр. У пегого камень в правой передней подкове.
Шанди пригляделся к упряжке. Лошади понуро брели по грязи. Левый пристяж
ной действительно слегка хромал, но повода для беспокойства, казалось, н
е было.
Ц Он, наверное, просто устал. Откуда взяться камню в этой луже?
Гэт ничего не ответил, но его молчание говорило само за себя.
Ц Ну, рассказывай, Ц велел император.
Ц Вы остановитесь, и один из нас двоих пойдет и вытащит камень.
Ц И кто же?
Молодой етун на секунду сжал челюсти, став на удивление похожим на своег
о отца, и устремил взор на лошадей перед собой.
Ц Если я попытаюсь пойти, то вы велите мне оставаться на месте и отправит
есь сами, чтобы проверить, правду ли я сказал. Если же я скажу, что идти прид
ется вам, тогда вы непременно пошлете меня.
Ц Ты видишь оба возможных варианта развития событий?
Ц Да, сэр, Ц кивнул Гэт и выпалил: Ц И еще один, но тогда вы просто покалеч
ите лошадь.
Шанди натянул вожжи.
Ц Пойду сам, Ц сказал он и спрыгнул в болотистую жижу.
Косматый конь был прямо-таки ходячим болотом да еще противился попыткам
поднять его правую ногу. Более или менее очистив копыто, Шанди обнаружил,
что в подкове действительно застрял камень. Когда он пришлепал обратно к
повозке, был по уши заляпан грязью. Императору показалось, будто он замет
ил хитрый блеск в серых глазах, унаследованных Гэтом от предков-фавнов. У
ж не заставили ли его таким образом выполнить то, что, несомненно, входило
в обязанности подростка?
Под непрерывное щелканье кнута и отвратительные чавкающие звуки, издав
аемые колесами, повозка вновь двинулась вперед. Шанди надеялся, что двар
фы подумали о каком-нибудь сухом месте, где можно остановиться на ночлег.
А то чего доброго разобьют лагерь в местечке похуже этого.
Ц Ну, послушаем дальше твои соображения.
Ц Но, сэр…
Ц Именно так. Сейчас говоришь ты.
Гэт смущенно потупился:
Ц Загонщик Луны говорит, хоть Сговор и всесилен, это вовсе не значит, что
каждое отдельное заклятье преданности так уж незыблемо. И если мы Ц я им
ею в виду поддерживающих нас волшебников Ц сможем загнать в угол одного
из участников Сговора, то совместными усилиями сумеем его освободить. В
озможно, Сговор ничего не заподозрит. Чародей Распнекс сказал, что он ско
рее пожертвует на нужды церкви свои серебряные доспехи, сэр, но все же и он
допускает такую возможность.
Ц Не слишком утешительная перспектива, Ц улыбнулся Шанди, которого по
забавила эта мысль, высказанная на едином дыхании.
Ц Вот бы нам заманить их в защищенное здание, вроде того домика в Крибуре
, где мы встречались с Птицей Смерти и генералом… Тогда можно было бы дейс
твовать без опаски, ведь правда?
Ц Не стоит рассчитывать, что они окажутся настолько глупыми.
Ц Конечно нет, сэр.
Ц Ты можешь предложить еще какой-нибудь план?
Гэт пожевал губу:
Ц У меня есть один вопрос.
Ц Спрашивай!
Ц Зачем нам вообще соваться в их логово, сэр? Почему бы просто не написат
ь им письмо?
Ц Резонный вопрос! Ц сказал Шанди, подумав, что для четырнадцатилетнег
о подростка к тому же и неожиданно хладнокровный. Ц Я действительно нап
исал письма халифу Азаку. Возможно, попробовал бы и в Двонише поступить т
ак же, если бы вихрь событий не увлек меня за собой. А дварфы почти такие же
упрямцы, как фавны… Что случилось?
Ц Я ведь наполовину фавн!
О, да этот юнец сжал кулаки! Впрочем, кровь фавнов, текущая в его жилах, мног
о значит для него, особенно сейчас.
Ц Не вижу в этом ничего плохого, как, кстати, и в упрямстве, Ц сказал Шанд
и. Это не было похоже на извинение! Неужели его всерьез задело то, что он с н
ог до головы перемазался в грязи?
Ц В любом случае Директорат знает Распнекса в лицо и несомненно выслуш
ает его. На дварфов может произвести впечатление и то, что сам император п
росит их о помощи, но и в темницу они конечно же тоже могут меня бросить. Мы
даже подумывали, не взять ли нам с собой твою мать. Краснегар не просто нах
одится по соседству, это суверенное государство. Таков наш план, и мы знае
м: выполнить его Ц все равно что побрить льва. Если тебе в голову придет и
дея получше, я с удовольствием ее выслушаю.
Гэт немного подумал.
Ц Я знаю, как поступил бы мой отец, сэр.
Ц Правда? И как же?
Ц Он бы спросил маму.
Шанди подавил смешок, чтобы снова не задеть чувства мальчика.
Ц Твой отец Ц находчивый человек, Гэт, Ц сказал он.
Да, прекрасные советы и очень полезная беседа! Ну что ж, во всяком случае, с
коротали время.

4

Шанди был не единственным, кто предавался невеселым размышлениям. У Инос
тоже хватало печалей: Кейди увезли гоблины, Рэп пропадает неизвестно гд
е и почему-то не может подать о себе весточку с помощью волшебного свитка
, собственное королевство заброшено… На фоне этих забот мысль о том, что и
м с сыном грозит смертельная опасность, отходила все дальше на задний пл
ан. И все же Инос была в курсе всех проблем. Это странное путешествие очень
сблизило ее с Гэтом, и вскоре она уже знала подробности его беседы с импер
атором. Впрочем, ничего нового королева для себя не открыла. Единственна
я женщина в компании, она занимала особое положение, ведь вряд ли найдетс
я мужчина Ц все равно какой он расы, Ц готовый отказать себе в удовольст
вии хоть изредка поболтать с хорошенькой женщиной. Как и Шанди, Инос коро
тала время в беседах с волшебниками дварфами Вирэксом и Фрацкром, гоблин
ом Загонщиком Луны и Чародеем Распнексом. Второй гоблин, Прыгун Через Лу
жи Ц самый юный в компании, Ц был всего лишь магом, но своего рода уникум
ом: гоблин, обладающий чувством юмора. Он рассказал Инос больше, чем, вероя
тно, сам понимал. К тому же она, пожалуй единственная из всех непосвященны
х, видела магическое пространство, так как Рэп однажды, еще будучи полубо
гом, взял ее туда. О волшебстве Инос знала столько же, сколько и император,
и не могла допустить, чтобы Гэта использовали в качестве приманки.
Их дружбу с Шанди скорее следовало считать взаимовыгодным соглашением.
Между ними не возникло настоящей близости, да это было и невозможно из-за
взаимных обязательств двух монархов. Инос восхищалась выдержкой импер
атора, но, по ее мнению, именно эта выдержка делала его слишком холодным и
бесстрастным. Ее больно задевало нежелание Шанди обсуждать с ней дела. О
на знала, что пренебрежение способностями женщин у джиннов доходило до а
бсурда, а у гоблинов те вообще жили на положении рабынь, но для импов это б
ыло не характерно. И уж конечно от самого императора она могла ожидать лу
чшего отношения. Мысль о том, что знаменитый воин просто побаивается жен
щин, не приходила ей в голову.
По мере того как обоз приближался к Гваркиаргу, он приближался и к Темной
реке, которая вздулась и разлилась по долине грязным озером, на поверхно
сти которого плавали льдины, стволы смытых с берега деревьев, многочисле
нные низенькие баржи и парусные лодки, под натиском воды выбравшиеся из
сараев, куда их определили на зиму.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51


А-П

П-Я