Прикольный магазин Водолей ру 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В ответ на это
из кареты выскочил еще один голландец с пистолетом в трясущейся руке. Вы
стрел сорвал шляпу с головы Кроуфорда. Амбулен не раздумывая вонзил шпаг
у пряму ему в горло. Мужчина выпучил глаза и, захлебываясь кровью, упал на
мостовую. Кроуфорд оттолкнул его ногой и открыл дверцу.
Ц Прыгайте! Ц заорал он.
Как только Амбулен и Харт оказались внутри, Кроуфорд швырнул Уильяму на
колени собачонку и вскочил на козлы. Разбирая вожжи, он оглянулся. Увидев
разъяренных преследователей, Кроуфорд что есть силы хлестнул лошадей. Т
е возмущенно заржали. Кроуфорд издал пронзительный вопль, едва не опроки
нувшись, экипаж сорвался с места и стрелой понесся по улице, задевая стен
ы окрестных домов.
Вслед им прогремело два или три выстрела. Кроуфорд по-разбойничьи свист
нул и привстал на козлах, нахлестывая лошадей. Повозка с оглушительным г
рохотом пронеслась мимо губернаторского дома и свернула к порту. Редкие
прохожие шарахались в стороны, ругаясь на чем свет стоит. В трясущемся ок
не кареты Уильям в какой-то момент разглядел бегущих из боковой улочки с
олдат, но они тут же пропали.
Кроуфорд правил прямо к дощатым причалам, возле которых покачивались на
воде каботажные суда. Моряки, находившиеся у кнехтов
Кнехт Ц стояк на палубе с
удна или на причале для закрепления троса.
, видя мчащихся на них обезумевших лошадей, в панике разбегались в с
тороны. А Кроуфорд, не останавливаясь, продолжал гнать повозку в самый ко
нец причала, где с поднятыми парусами дрейфовал шлюп с французским вымпе
лом на мачте.
Когда до конца причала осталось не более пятидесяти ярдов, а кони замедл
или бег, Кроуфорд вновь издал бешеный вопль, от которого у всех заложило в
ушах, и так хлестнул лошадей, что слышащим этот звук показалось, что бич пр
огулялся по их собственным спинам. Копыта прогрохотали по крошащимся в щ
епу доскам, и со всего разгона экипаж с лошадьми вылетел с причала и рухну
л в воду. Взбесившиеся от страха лошади заржали, туча брызг взметнулась к
небу, но прежде, чем экипаж пошел ко дну, Амбулен пинком ноги вышиб дверцу
и первым бросился в бурлящие волны. Хлынувшая вода накрыла Уильяма с гол
овой. Он выплыл следом за Робертом и, прижимая к груди захлебывающуюся со
бачонку, поплыл на поверхность. Когда он вынырнул, вокруг плескались под
нятые ими волны, а рядом в ужасе бились тонущие лошади. Вдруг он увидел Кро
уфорда. Тот, мокрый до нитки, уже стоял на борту «Короля Луи» и размахивал
руками.
Ц На абордаж! Ц орал он.
Теперь Уильям увидел и Амбулена Ц немного впереди он плыл к кутеру. Не пр
ошло и пяти минут, как Кроуфорд уже помогал им забраться на палубу.
Ц Руби концы! Ц заорал Кроуфорд, едва его маленькая команда снова объед
инилась. Ц Ставь парус! И дай нам Бог хорошего ветра!
Он прогнал рыжую собачонку в рубку и сам встал к рулю. Потрошитель и еще не
сколько пиратов отпустили гитовы и развернули рею. Кутер медленно повер
нулся и будто нехотя направился к выходу из гавани. На берегу кричали и су
етились люди. Уильям увидел, как из нацеленных им вслед мушкетов вылетаю
т облачки дыма, а вскоре до них докатился и треск пальбы.
Ц Худо! Ц прокричал ему в самое ухо Амбулен. Ц Если не уйдем Ц болтатьс
я в пеньковых галстуках нам всем на набережной в назидание береговой бра
тии! А ведь не уйдем! Смотри, полнейший штиль! Ах, дьявол!
Впоследствии Уильям неоднократно задумывался о том, в каких отношениях
находится Кроуфорд с высшими силами и кто, Бог или Дьявол, тогда помог ему
на Тортуге; но без сверхъестественного вмешательства тут явно не обошло
сь.
Когда они совсем уже пали духом и даже в рыбьих глазах Потрошителя появи
лось что-то похожее на беспокойство, вдруг откуда ни возьмись налетел ве
тер, хлопнул и туго надулся грот, и берег как по волшебству стал быстро уда
ляться. Далеко на пристани даже самые отчаянные головы опустили оружие,
перестав зазря тратить порох и понимая, что кутер им уже не достать.
Ц Сэ манифик! Ц заорал Амбелен и показал оставшимся на берегу неприлич
ный жест.
Ветер дул ровно, и кутер резал волны как масло.
Когда он вышел в пролив, Уильям, мокрый как собака, подошел к стоявшему на
руле Кроуфорду.
Тот молча протянул ему бутылку с ромом, из которой только что пил сам.
Харт благодарно кивнул и, запрокинув голову, припал к горлышку.
Сэр Фрэнсис смотрел на него с удивлением.
Выдохнув и утерев губы мокрым рукавом, Уильям взглянул на Кроуфорда, и он
и захохотали.

Ц Скоро мы будем на французской половине Эспаньолы, Ц сказал Кроуфорд.
Ц Там наши старые неприятности закончатся.
Ц Старые? Ц спросил Уильям.
Ц Да. Помнишь мои карты таро? Ц Кроуфорд помолчал. Ц Сегодня ночью я в о
чередной раз разложил их. Выпал повешенный, башня и дьявол.
Ц И что это значит? Ц осторожно спросил Уильям.
Ц Ничего хорошего, говоря по правде. Карты сулят нам сокровища, но предуп
реждают, что все будет не так, как нам видится. Призраки оживут, деньги ока
жутся прахом, все отразится как в зеркале, и один падет с башни, а другой по
знает истину и достигнет цели. По правде говоря, мне не хотелось бы искать
истину. Подозреваю, что она никому не будет нужна. Поэтому предупреждени
е насчет денег мне очень не нравится...
Ц А про женщину с зелеными глазами карты тебе ничего не сказали? Ц серь
езно спросил Уильям.
Кроуфорд быстро посмотрел на него.
Ц Что? Почему ты про нее вспомнил?
Ц Я столкнулся с ней лицом к лицу и даже сподобился получить от нее поцел
уй. Ц Уильям сам не знал, зачем он передает Кроуфорду столь маловажную по
дробность, но отчего-то ему очень хотелось видеть при этом его физиономи
ю.
Стоило Харту произнести это, как мучительная судорога исказила черты сэ
ра Фрэнсиса, но, прикусив губу, он удержал слова, готовые сорваться с его у
ст. Желваки на его лице вздулись, и он метнул на Уильяма столь бешеный взгл
яд, что тот невольно отшатнулся. Но вслед за этим лицо его с поразительной
быстротой приняло прежнее выражение, и только капли крови, выстелившие н
а его губах, показали, чего ему это стоило.
Ц Продолжайте, Харт, не стесняйтесь, Ц хрипло сказал он, отхлебывая из б
утылки.
Уильям поведал ему все, что видел сам и услышал от Элейны.
Ц Хорошо, Ц мрачно кивнул Кроуфорд в ответ и усмехнулся. Ц Что ж, какой
для ненавистников урок, что Небо убивает вас любовью!.. Ц Кроуфорд замолч
ал и жадно глотнул еще рома. Ц Кстати, Уильям, ты обратил внимание, что в га
вани Бас-Тер нет ни одного голландского корабля? Зато там бросил якорь фр
егат «Черная стрела». Значит, папашу Абрабанеля доставили сюда силами фр
анцузского флота. Все это выглядит крайне занятно и все больше напоминае
т мне игру в шахматы. Правда, одно я могу предсказать с уверенностью: на Эс
паньоле у нас не будет ни минуты покоя. Потому что они все явятся туда Ц и
зеленоглазая женщина с фальшивой картой за корсажем, и разъяренный Билл
, который не простит французам, что они так невежливо с ним обошлись, и фле
гматичные голландцы, которым от нас досталось больше всего. А еще не забы
вайте про надменных испанцев, которые только и ждут, как бы перерезать гл
отку заблудшему англичанину. Вот поэтому я и предсказываю Ц нам следует
ждать новых неприятностей, сэр Уильям Харт! Кстати, вы не спрашивали у себ
я, как оказался ваш друг Амбулен там же, где и мы?
Уильям непонимающе посмотрел на Кроуфорда и беззаботно пожал плечами.

Ц Не спрашивали, значит, Ц угрюмо констатировал сэр Фрэнсис и замолчал.

Уильям посмотрел вперед Ц туда, где в зеленовато-голубой дымке возноси
лись к солнцу горные хребты Эспаньолы. Он вспомнил Элейну и поспешно схв
атился за грудь: мощевик оказался на месте. Уильям улыбнулся и поднял гла
за к небу, единой перевернутой чашей накрывшему и шлюп, и Большую Землю, и
далекую Англию.
«Пусть неприятности! Ц подумал он весело. Ц А я буду надеяться и ждать с
овсем иного. И может быть, как раз поэтому я и достигну цели?».
Он вытянул руку в сторону нового берега и сказал:
Ц Земля!


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52


А-П

П-Я