https://wodolei.ru/catalog/unitazy/ifo-frisk-rs021031000-64304-item/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Иначе наше сотрудничество теряет см
ысл, вам не кажется?
Ц Нет, не кажется! Ц отрезала Лукреция. Ц И вообще, любые вопросы нашего
сотрудничества решать буду я!
Ц Но по какому праву?
Ц По праву сильного, Ц решительно заявила Лукреция. Ц А я сейчас сильн
ее вас.
Ц Ну, хорошо, Ц вздохнул Абрабанель. Ц Будь по-вашему. Но теперь, когда м
ы обо всем договорились, вы наконец позволите мне переодеться и позавтра
кать?
Ц Мы еще не обо всем договорились. Вы должны разрешить дочери беспрепят
ственно общаться со мной.
Ц Вы собьете девочку с пути истинного! Ц в сердцах сказал Абрабанель.
Ц Не этого вы боитесь, Абрабанель! Ц покачала головой Лукреция. Ц Боит
есь, что Элейна выдаст ваши коммерческие тайны. Но все, что мне нужно, я уже
про вас узнала. А ваша дочь мне нужна, чтобы узнать все про того молодого ч
еловека, которого вы спасли по пути на Барбадос. Молодой человек был обра
зован, хорош собой, он не мог не привлечь внимания вашей дочери. Возможно,
они разговаривали между собой, возможно, он звал ее в гости... Ведь вы тоже х
отели бы узнать, где жил этот человек на Барбадосе?
Ц Это верно! Ц согласился Абрабанель. Ц Эта история с самого начала не
дает мне покоя. Этот хлыщ никогда не говорил, что знает кого-то на Барбадо
се. А он знал! А почему вы им интересуетесь?
Ц Мне кажется, что я встречала этого человека раньше, Ц ответила Лукрец
ия. Ц Но мне он тоже не говорил, что знает кого-то на Барбадосе.

Глава 10
Два в одном


Карибское море. Мартиника. Ба
рбадос

По прошествии месяца Уильям снова увидел гористый силуэт Мартиники. Сто
я на полубаке, он с некоторой грустью смотрел на эти поросшие акомой
Акомa (Rucubea guianesis)
Ц лиственное дерево больших размеров, древесина которого похожа на пал
ьмовую.
и хлопчатыми деревьями
Хлопчатое дерево Ц эриодендрон; семена эт
ого высокого дерева окружены обильными волосками. Волоски эти вследств
ие их ломкости не идут на пряжу, но употребляются для набивки подушек и т.
п.
горы, каменные башни форта и голубые воды залива. Это была земля, гд
е он начал свою вторую жизнь Ц жизнь пирата.
И хотя до сих пор он сам не лишил никого жизни, укоры совести, запятнанной
соучастием в грабеже и разбое, не давали ему покоя ни на минуту.
Мысли оставить корабль не раз приходили ему в голову, но каждый раз его ос
танавливал один и тот же вопрос: куда ему было бежать? Еще в самом начале В
еселый Дик объявил, что на землях, принадлежащих Британской метрополии,
весь экипаж «Медузы» была объявлен вне закона. Даже упрямый Джон Ивлин б
ыл раздавлен этой вестью.
Теперь он был у Веселого Дика за первого помощника, или, как говорят голла
ндцы, штурмана
Штурман ( голл. ) Ц то же самое, что навигатор, кормчий, пило
т ( исп. ) и судоводитель, Ц специалист по вождению судов, кораб
лей. Штурман должен был ежедневно определять положение корабля, вести ас
трономические наблюдения, прокладывать на карте курс, пройденный кораб
лем, и составлять карты. Эта должность относится к командному составу. Шт
урманами назначались люди сведущие в астрономии, навигации и имеющие бо
льшой и разносторонний опыт.
. Посему, как это водится у береговых братьев, в его обязанности, кро
ме вождения корабля, входило заменять капитана в его отсутствие и при за
хвате вражеского судна. Надо сказать, что Джон Ивлин и у пиратов выполнял
свои обязанности безукоризненно, хотя как бы механически, замкнувшись в
себе и коротая время в полном одиночестве в каюте или на капитанском мос
тике, хотя Веселый Дик частенько предпочитал прокладывать курс «Медузы
» самостоятельно.
Уильяма Веселый Дик по иронии судьбы назначил своим вторым помощником, х
отя по владению морским ремеслом, сказать по справедливости, Уильям боль
ше смахивал на пороховую обезьяну
Пороховая обезьяна Ц так называли мальчи
шек, которые входили в оружейную команду. 11-13-летние моряки занимались чис
ткой оружия, уборкой корабельных помещений, подносили порох и заряды во
время боя, одним словом, выполняли роль «прислуги за все». Новички на пира
тском судне, как правило, проходили обучение в роли пороховой обезьяны, н
евзирая на возраст и прежние занятия.
. Квартирмейстером на корабле стал беглый каторжник Джек Дэвис по
прозванию «Потрошитель», ибо более всех занятий он предпочитал потроши
ть трюмы и сундуки, не входя в размышления ни о вере, ни о национальности и
х хозяев. Единственной его добродетелью была безрассудная преданность
Дику, ибо тот некогда выкупил его у одного плантатора, тем самым избавив о
т верной смерти под плетьми. Потрошитель, надравшись, охотно рассказывал
историю своих злоключений, при этом на глазах у него неизменно возникал
и слезы, так что Уильям вскоре имел случай выслушать это поучительное по
вествование.
Оказывается, Джек происходил из обеспеченной семьи: на Тортугу его приве
ла жажда приключений и скука в родном Девоншире. Веселая жизнь привела е
го на галеры, и вместе с другими осужденными преступниками он отправился
в далекую Вест-Индию. Однажды галера, на которой махал веслами Джек, подв
ерглась нападению пиратов, и Джек охотно присоединился к ним, благодаря
жестокости и уму вскоре сделавшись равноправным членом шайки.
После одного удачного грабежа нелегкая занесла его на Тортугу, где, быст
ро спустив свою долю, Джек проиграл одному плантатору в кости около трид
цати шиллингов, сумму, может быть, и не ахти какую, но вполне достаточную д
ля того, чтобы быть проданным в рабство от шести месяцев до года по местны
м законам. Хозяин его оказался сущим зверем и развлекался тем, что всячес
ки издевался над Джеком и несколькими другими юношами из порядочных сем
ей, роковым образом подпавшими под его власть. Впрочем, такое положение б
елых рабов считалось на Тортуте в порядке вещей, ибо даже негры ценились
там дороже. «Негр работает всю жизнь, а европеец Ц год или два», Ц говари
вали владельцы табачных плантаций. Белых рабов иногда даже не кормили, и
им, терпя всяческие унижения, чтобы не умереть от голода, приходилось вып
рашивать у негров куски касавы. Один из товарищей Джека по несчастью реш
ил убежать в лес и позвал его с собой. Их травили собаками, как диких свине
й, и в конце концов поймали. Плантатор привязал несчастых к деревьям и, реш
ив начать с приятеля, бил его до тех пор, пока спина у него не обагрилась кр
овью. Тогда этот мерзавец намазал ему раны смесью из лимонного сока, сала
и испанского перца и оставил привязанным на целые сутки.
Ц Мне повезло, Ц говаривал Потрошитель, зачерпывая из кисета табак и от
правляя его в рот. Ц Я сушился рядышком, слушая крики и стоны товарища, и м
олил Бога, чтобы мне сдохнуть еще до того, как эта скотина возьмется за мен
я. На следующее утро наш хозяин возвратился и принялся снова избивать мо
его приятеля палкой, пока бедняга не умер у меня на глазах.
Прежде чем потерять сознание, мой товарищ повернул залитое потом и кровь
ю лицо и проклял этого зверя. «Дай Бог, чтобы дьявол истерзал тебя так же, к
ак ты терзал меня», Ц сказал он и закрыл глаза. В это время, на мое счастье,
откуда-то появился Веселый Дик со своими ребятами, который по обыкновен
ию шатался по Тортуте и славил Бахуса. Конечно, он не барышня и повидал вся
кое, но от такого зрелища хмель выветрился из его башки, и он в ярости набр
осился на плантатора. Дружки еле уговорили его кончить дело миром, не жел
ая навлекать на себя гнев губернатора. Швырнув к ногам моего мучителя ме
шочек с золотым песком, Дик прихватил меня с собой. Спустя пару недель пос
ле моего чудесного избавления мне рассказали, что этого скота и взаправд
у стали преследовать злые духи и через несколько дней после убийства мое
го приятеля он умер. Говорят, когда слуги обнаружили его мертвым в собств
енной спальне, тело его было так избито и истерзано, что трудно было призн
ать в нем человека. Клянусь святой Библией, тут вмешался сам Бог и покарал
убийцу за все те жестокости, которые он совершил, Ц заключал обыкновенн
о Потрошитель и, воздевая глаза к небу, осенял себя крестным знамением.
Услышав эту историю, Уильям мысленно возблагодарил Провидение за спасе
ние от страшной участи раба и искренне пожелал, чтобы Оно избавило его и о
т пролития невинной крови.
Впрочем, несмотря на столь чувствительные рассуждения, команда боялась
Потрошителя до дрожи, ибо он справедливо распределял между ними не тольк
о добычу, но и удары кошкой.

* * *

Около недели назад «Голова Медузы» неожиданно снялась с якоря и покинул
а Тортугу, куда перебралась сразу же, как только была набрана команда. Взя
в курс ост, Веселый Дик решил пересечь Наветренный пролив, разделяющий Э
спаньолу и Кубу. Свое название этот морской рукав шириной около двадцати
лье получил благодаря устойчивому осту Ц западному ветру, который держ
ится здесь почти весть год. И для «Медузы» владыка морей Нептун не сделал
исключения, отчего Уильям вновь припомнил, что такое морская болезнь. Ка
к только судно вошло в пролив, море сразу же изменило цвет с лазурно-голуб
ого на грязновато-зеленый, навстречу кораблю заспешили крутые волны, ув
енчанные пенными гребнями, и их начало сносить поперечным течением. Чтоб
ы сохранить курс, судну пришлось лавировать, продвигаясь против ветра пе
ременными галсами. Пираты тянули брасы, разворачивая реи, и корабль упор
но продвигался вперед зигзагами: так плывет морская змея. Флейт то и дело
бросало из стороны в сторону, словно взбесившегося коня. Паруса надували
сь, переходя с галса на галс, казалось, реи из последних сил удерживают их,
а мачты громко стонали от натуги. Время от времени нос врезался в волну, и
тогда тучи легких брызг взлетали над фальшбортом, а палубу захлестывали
волны.
Ц Ост крепчает! Ц прокричал Потрошитель, незаметно подойдя к Уильяму, к
репко державшемуся за ванты. Ц Клянусь громом, на этой лохани не палуба,
а полуприливная скала.
Ц Что?
Ц Заливает палубу, говорю! Ц заорал Джек, закашлявшись, и, посмотрев на Х
арта как на блаженного, отправился к баку, перехватывая концы, что бы не уп
асть.
Уильям вздохнул, и в ту же минуту высокая волна окатила его с головой.
Преодолев Наветренный пролив, они оказались в спокойном океане, и флейт
принялся крейсировать в виду побережья Кубы. Как впоследствии понял Уил
ьям, Веселый Дик получил от кого-то верные сведения, и на исходе дня они ув
идели на горизонте несколько кораблей. Последний в этом караване значит
ельно отстал от остальных.
Ц Корабль по левому борту! Ц послышалось с марсовой площадки.
Дик вышел на полубак, достал из кармана деревянную подзорную трубу в лат
унной оправе и приложил ее к единственному глазу. Сердце пирата забилось
от радости Ц все шло так, как было задумано.
Ц Эй, Джек, Ц заорал он, Ц посмотри-ка, ведь это вооруженные галеоны, вез
ущие золото из Веракрус. Глянь, последний из них едва поспевает за осталь
ными. Разве это не славный приз для веселых парней, готовых на все?
Потрошитель, выйдя на бак, с удивлением посмотрел на своего капитана.
Ц Вы шутите, сэр, Ц недоверчиво произнес он и сплюнул за борт пережеван
ным табаком. Ц Ни один пират еще не нападал на испанский флот
Флот Ц группа корабле
й под единым командованием, идущая определенным маршрутом.
в одиночку!
Ц Ну, так я буду первым! Уже полгода мы не слыхали, как бряцает золотишко в
карманах. Терять нам, кроме собственных душ, нечего, а их мы и так давно зал
ожили дьяволу! Так пусть он и выручает нас теперь! Созывай людей, Джек!
Через несколько секунд послышался свист, и Фил, однорукий боцман, собрал
всю шайку на носу.
Веселый Дик задвинул за щеку табачную жвачку и, весело оглядывая своих р
ебят, обратился к ним с речью примерно следующего содержания:
Ц Фортуна, эта шлюха, давно уже не улыбается нам! Да и с чего ей улыбаться,
ребята, если бабы, как известно, любят тех, у кого водятся денежки и кто не б
оится показать им свой кураж! Я знаю, вы все храбрые парни, а дерзость част
о вершит чудеса! Вы бывали в разных передрягах, вы покрыты шрамами и славо
й! На том галеоне может быть более сотни матросов. Стало быть, на каждого и
з нас придется по четыре испанца, причем тоже крепких ребят! Но все не так
безнадежно! Мы попробуем перехитрить испанцев. Им и в голову не придет, чт
о какая-то голландская посудина решила покуситься на них, так как никто е
ще не грабил в одиночку военный корабль, идущий в караване! Я даю вам полча
са на размышление. Ц И Веселый Дик ткнул пальцем в сторону корабельной с
клянки Скл
янка Ц судовые песочные часы с получасовым ходом; полчаса и соответству
ющий сигнал колоколом.
. Ц Слышите? Ударил колокол! Время пошло!
Веселый Дик повернулся спиной к команде и, подойдя к фальшборту, вновь пр
инялся обозревать испанский флот в подзорную трубу, что-то тихо напевая
себе под нос.
Пираты сгрудились возле фок-мачты, яростно споря по поводу предложения
капитана.
Ц Что ж, Ц квартирмейстер Джек положил руку на рукоять широкого, зазубр
енного с одного конца ножа, торчащего у него из-за пояса. Ц Мне и вправду т
ерять нечего. Я вышел в море, чтобы разбогатеть и повеселиться, лопни моя с
елезенка, а Дик предлагает славную охоту.
Ц Не скажи, Джек, Ц возразил ему Однорукий. Ц Мне еще не пришла охота от
правиться на корм рыбам или плясать на мачте.
Ц Не мели чепухи, Фил, Ц оборвал его Джек. Ц Я пока еще ваш квартирмейст
ер и не советую вам, ребята, упускать этот шанс. Если мы возьмем галеон, мы б
удем купаться в золоте остаток своих дней.
Ц Ну да, Ц вдруг, к удивлению Уильяма, тоже присутствующего на этом сове
щании, вмешался Джереми. Ц По мне так лучше сдохнуть, чем без толку болта
ться в море, не имея ни лишнего куска хлеба, ни глотка воды.
Ц Ты хочешь сказать, что в кубрике и так тесновато?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52


А-П

П-Я