https://wodolei.ru/catalog/sushiteli/vodyanye/Sunerzha/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

М
огла бы быть и поблагодарнее. Я потратил на тебя немало времени.
Ц Черта с два дождетесь от меня благодарности! Человек должен трудитьс
я, добывая свой хлеб. Если ты меня хотел, тебе надо было потрудиться. Я этог
о стою, сладкий.
Ц Возможно, возможно. Все равно ты неблагодарная сучка...
Ц Держите, мистер Ратледж, мою подачу: я благодарна за то, что узнала силу
своего пола... Ц Дейн отошла от него, поджав губы. Ц И силу желания мужчины
. Вы меня весьма просветили в этом вопросе. А все остальное, как мне показа
лось, я усвоила самостоятельно.
Она открыла дверь на веранду и вышла на свежий воздух. Там, в дальнем углу,
валялась плеть. Дейн медленно нагнулась, намеренно предоставляя Флинту
роскошный обзор.
Ц Увидимся, мой сладкий, Ц бросила она через спину.
Ц Возможно, Ц пробурчал он.
Ц Все верно: возможно. Когда-нибудь. После дождичка в четверг.
Ц Тебе захочется чего-то большого и твердого между ног, Изабель, и нигде
в другом месте ты этого не получишь...
Ц Может, и так, Ц пробормотала она и величавой походкой отправилась про
чь Ц за угол веранды, подальше от его глаз.
Ц Ты придешь, Ц пробормотал Флинт, опираясь на перила и глядя ей вслед.
Ц Теперь, когда ты все узнала, ты точно придешь, и тебя ничто не остановит.

Гарри принудил Дейн нанести визит семейству Пайпс, живущему в поместье Л
я-Бруссар.
Шаг был весьма предусмотрительный. Будучи в гостях, Дейн, в силу полученн
ого воспитания, просто не могла поставить Гарри в неловкое положение. А з
начит, она могла бы произвести хорошее впечатление на потенциального ух
ажера.
Звали его Тевис Пайпс. Он был высок, темноволос, с глазами навыкате и полны
ми, сочными губами Ц губы были самой отличительной чертой его внешности
.
Теперь, вооружившись новым знанием, Дейн, глядя на него, то и дело задавала
сь вопросом, каково это Ц целоваться с мужчиной с такими губами.
Впрочем, они были слишком толстыми и мокрыми, и на нижней губе у него посто
янно висела сигара, да к тому же возможность поцеловаться с ним ей бы все р
авно не представилась: он обращался с ней так, будто она была эдаким тепли
чным растением.
Мать Тевиса была близкой подругой покойной матери Дейн и всегда относил
ась к ней ласково. Честно говоря, девушке было приятно встретиться с Теви
сом, хотя жить в их доме ей не слишком хотелось. Она чувствовала себя стран
но. Ее воспринимали здесь как невинную девушку, и она должна была вести се
бя соответственно, при этом явственно ощущая произошедшую в ней перемен
у. Оказывается, осведомленность в вопросах пола сильно меняет взгляды на
людей и на жизнь.
Люсинда собрала вещи Дейн и вызвалась сопровождать хозяйку в качестве л
ичной горничной.
О том, чтобы одеваться так, как хотелось бы Дейн, не могло быть и речи. Дейн и
стекала потом и сильно страдала от удушливой жары.
Да и разговоры не улучшали положения. В разговорах с отцом Тевис тщатель
но избегал высказывать какое-то определенное мнение, а с Дейн вообще вел
себя так, будто она была ангелом, спустившимся с небес.
Как ей хотелось сказать ему...
Нет! Не стоит! Она была леди и умела играть свою роль, и если в Оринде она был
а Изабель, то здесь играла роль примерной девочки.
Ц Она ведет себя как полагается, Гарри, Ц ликующим шепотом повторяла На
йрин, тискаясь с любовником при каждом удобном случае за портьерами.
Ц Будем надеяться, Ц вторил ей Гарри, вне себя от счастья: наконец-то ему
был дозволен допуск к телу.
Ц О Боже, Гарри, как ты думаешь, он ее возьмет?
Ц Я убедил его и родителей. Получить кусок Монтелета они не против. Если
семейка на это купится, мне не придется пускать в ход последнее средство.

Ц Как скажешь, Гарри, Ц задыхаясь от вожделения, говорила Найрин.
Ц Что бы ни... Ц Гарри замолк на полуслове, после чего было слышно лишь тяж
елое дыхание.
Дейн отошла от окна Ц она оказалась там случайно, в надежде скрыться от в
сех и побыть наедине с собой. Черт его подери! Черт подери его планы Ц кус
ок Монтелета...
То, что она узнала, оказалось недостаточным. Кроме того, никакие знания не
упасут ее от того, что уготовил для нее отец.
Никогда еще она не испытывала такого отчаяния. Гнев и безнадежность Ц и
больше ничего. Чем хорош каркас для платья: он удерживал Тевиса на почтит
ельном расстоянии. Впрочем, он все равно обращался с ней как с хрупким и ка
призным растением.
Ля-Бруссар Ц фамильная усадьба Пайпсов Ц располагалась недалеко от ре
ки, что в период разлива создавало трудности, как благодушно заметил хоз
яин дома.
Но именно сюда должен будет вернуться его сын, когда женится. Чтобы молод
ая пара могла уединиться, к дому пристроили два флигеля, с каждой из сторо
н. А до той поры там жили гости.
В этих кругах гостеприимство было в почете; впрочем, мать Тевиса ясно дал
а понять, что, когда молодые будут жить в доме, ее невестка должна будет ак
тивно помогать ей по хозяйству и большую часть времени проводить с ней
Ц своей свекровью.
Найрин такое не грозило. Впрочем, что говорить про Найрин: Гарри сразу же б
ез обиняков заявил, что она уже помолвлена. Дейн с тоской соглашалась на п
рогулки с Тевисом и вполуха слушала его воодушевленные речи, касавшиеся
хозяйственных планов.
Прошло уже четыре дня, а конца визиту не было видно. Люсинда постоянно при
глядывала за Дейн. Да и Гарри не спускал глаз с дочери. Дейн чувствовала се
бя марионеткой: отец дергал за ниточки, и она совершала желанные па.
Ц Да, Тевис, это было бы замечательно...
Ц О нет! Сегодня слишком жарко для прогулок. Я, знаете ли, должна беречь цв
ет лица...
Ц О, спасибо, миссис Пайпс. Лимонад Ц как чудесно! Слова вставали комом в
горле.
Ц Когда мы возвращаемся домой, отец?
Ц О, дорогая, разве тебе здесь не нравится?
Она посмотрела Гарри в глаза.
Ц Нет.
Ц Мы уедем, когда Тевис выскажется в ту или иную сторону.
Ц Спасибо, что сказал мне об этом, отец, Ц с ноткой металла в голосе сказа
ла Дейн. Она теперь знала, что делать. Надо было лишь настроить Тевиса прот
ив себя, и отъезд с бесчестьем им обеспечен.
Хуже всего ей приходилось ночью.
Ночью тело ее было открыто, оно истекало влагой и желанием. Она не могла по
давлять свои чувства, не могла давить в себе новую потребность, не могла с
правиться с отравлявшим ее желанием.
Только ночью Дейн могла дать волю мечтам и воображению, которым запрещал
а себе предаваться днем. Она должна заставить Гарри вернуться в Монтелет
. Она больше не могла терпеть. Он был ей нужен, она должна была быть тем, кем
в действительности являлась, Ц распутницей, которая сперва играла со св
оим любовником, а потом падала в его объятия.
«Если бы это было так, Ц нашептывал ей тоненький и ехидный внутренний го
лосок, Ц с тебя хватило бы и Тевиса Пайпса, разве не так?»
А что, если?..
Дейн рывком села в кровати. Он подойдет, подойдет. Она просто применит фил
ософию Гарри к своему обретенному знанию. Любой мужчина сойдет, и Пайпс с
его процветающей плантацией в этом смысле ничем не хуже другого.
Всяк лучше, чем отверженный сын из обедневшей семьи, чья плантация вот-во
т будет продана с молотка...
На следующее утро Дейн оделась весьма тщательно и, как подобает барышне,
мелкими шажками скромно спустилась к завтраку. Найрин, миссис Пайпс, Тев
ис и Гарри уже сидели за столом.
Ц Присаживайтесь рядом со мной, Ц сердечно предложил Гарри.
Дейн улыбнулась и томно опустилась на предложенный стул.
Ц Моя дорогая, что пожелаете? Кофе, печенье, ветчину, яйца, фрукты...
«Можно подумать, что сегодня они могут предложить мне что-то отличное от
того, что было вчера или позавчера».
Дейн бросила на Тевиса оценивающий взгляд и передала свою тарелку мажор
дому.
Что ей так не нравилось в Тевисе? Крепкого сложения, любил поесть Ц это ви
дно. Отлично сшитый костюм из самого дорогого материала. Благородного пр
оисхождения и богат, с представительной внешностью и безупречными мане
рами. Он обращался с ней как с принцессой, а с ее отцом и Найрин Ц как с самы
ми знатными придворными. Гостеприимство его не знало границ.
Может, лицо у него было простоватое и губы толстоваты, но зато целоваться
с ним было бы сплошным удовольствием. Может, его бледноватые глаза тоже м
огли загораться тем же огнем страсти, как и у того, кого она в этом смысле з
нала получше?
Способен ли вообще этот мужчина на страсть?
Мажордом протянул ей тарелку с немыслимой по величине порцией яичницы с
беконом, а другой слуга налил кофе.
Ц О, выглядит весьма аппетитно, Ц сказала Дейн, взяв в руки вилку.
Подразумевалось, что она съест совсем чуть-чуть и на настойчивые пригла
шения отведать еще станет возражать, ссылаясь на то, что совсем не голодн
а. Так она обычно и поступала, но на этот раз Дейн решила устроить Тевису и
спытание.
Она съела все подчистую. Отец был в недоумении, а мать Тевиса в настоящем ш
оке.
Ц Мне нравятся дамы с хорошим аппетитом, Ц игриво заметил Тевис, по-дже
нтльменски сгладив неловкость, вызванную обжорством гостьи.
Дейн захлопала ресницами.
Ц Я так рада, Тевис: И кофе такой вкусный. Две-три чашки с утра, и все дела ид
ут как по маслу. Ц Дейн успела допить ту чашку, что ей налили, и ждала продо
лжения.
Все в ужасе смотрели на то, как девушка, словно не замечая того, что больше
за столом никто не ест, допила третью чашку кофе.
Ц Вы так вкусно умеете готовить кофе в Ля-Бруссаре. Найрин, дорогая, ты до
лжна взять рецепт, чтобы мы сказали повару...
Кузина вспыхнула.
Ц Разумеется, Дейн, дорогая. Что еще ты хочешь, чтобы я для тебя выяснила?

Дейн лучезарно улыбалась.
Ц О, я еще хотела узнать... Ц Но тут, словно случайно заметив, что все смотр
ят на нее с явным неодобрением, торопливо добавила: Ц Но про это как-нибу
дь в другой раз. О, я даже встать из-за стола не могу. Набила себе живот, как и
ндюшка перед Рождеством.
Ц Ну, мисс Дейн, позвольте предложить вам немного прогуляться...
Ц Дорогой Тевис, как мило, что вы меня об этом попросили! Ц заворковала о
на, перебив его в самом начале того, что должно было стать речью о пользе п
рогулок для здоровья. Особенно после обильной еды. Ц Я с радостью пойду с
вами прогуляться.
Он явно пребывал в замешательстве, но хорошие манеры запрещали ему отказ
ать даме. Тевису ничего не оставалось, как любезно проводить ее из-за стол
а. Было заметно, что он очень старается сохранить хорошую мину при плохой
игре.
Ц Спасибо, Тевис. Я и шевелюсь с трудом. Но прогуляться мне не помешает. Ку
да пойдем? Может, к реке?
Ц Меня это вполне устроит, Ц сказал он, на сей раз несколько напряженно,
без обычного благодушия, и не слишком охотно взял гостью под руку.
Они некоторое время прошагали в молчании. Дейн чувствовала, что доставля
ет ему серьезные неудобства. Хорошо, парень. Но то ли еще будет...
Ц Здесь так красиво в это время дня. Я понимаю, почему вам так нравятся эт
и места, Тевис.
Ц Мне в самом деле здесь нравится, мисс Дейн. Ц Казалось, он хочет еще что
-то добавить, но то ли не решается, то ли у него на то другая причина. Ц В сам
ом деле, Ц повторил он и замолчал.
Интересно, о чем он хотел заговорить? О том ли, что усадьба должна перейти
к следующему поколению? Или о том, что, если бы она была воспитана как подо
бает быть воспитанной девушке с юга, он прямо сейчас предложил бы ей руку
и сердце.
Но Дейн не была «правильной девушкой» и никогда не будет. Ее это вполне ус
траивало. А теперь пришло время украсить пирог...
Ц Тевис... Ц проговорила она тоненьким голоском.
Ц Да, мисс Дейн? Ц На этот раз выражение его лица оставалось непроницаем
о-сумрачным.
Все лучше и лучше...
Ц Тевис! Ц В ее голосе появились командные нотки. Он остановился и посмо
трел на нее.
Ц Да?
Ц О, Тевис!.. Ц Дейн распростерла руки ему навстречу. Ц Тевис, поцелуй мен
я... пожалуйста, поцелуй меня. Я только и думала день и ночь что о твоих губах
и твоих объятиях. Прошу тебя, Тевис!
Ц Мисс Дейн!
Он был шокирован. Она обхватила его руками и прижала к себе, пользуясь зам
ешательством. Он опомнился и стал отдирать ее руки.
Ц Прошу, Тевис... Ц Неужели правда получилось? Этот надрыв в голосе... Как о
на замечательно играет, будто и в самом деле погибнет без его поцелуя.
Ц Мисс Дейн...
Ц Как ты можешь мне отказать? Ц Она знала, как добиться своего. Ц Я столь
ко дней ждала, пока мы сможем остаться наедине. Неужели поцелуй Ц между д
рузьями Ц такая шокирующая вещь?
Ц Между друзьями? Ц слабым голосом переспросил он.
Ц Мне так хочется, чтобы ты меня поцеловал, Ц прошептала она. Разве она н
е знала, как манипулировать мужчиной, который и так охотно ведется? Ц Мал
енький сладкий поцелуй, который я могла бы взять с собой в Монтелет, Ц наш
маленький секрет, наша тайна?
Ц Тайна?
Ц Драгоценная маленькая тайна, Ц прошептала Дейн. Ц О которой знаем то
лько мы с тобой. Ты не хочешь поцеловать меня, Тевис?
Господи, есть ли на Земле более неподатливый мужчина? Или он считает, что м
ать его детей никогда в жизни его не поцелует?
Ц Поцелуй меня, Тевис, Ц продолжала канючить Дейн, поднимаясь на цыпочк
и и стараясь дотянуться губами до его губ.
Ц Наш секрет? Ц недоуменно повторил он, почти касаясь губами ее губ.
Ц Вечная тайна, Ц поклялась она, покрепче прижимаясь губами к его рту.
Жирные, мокрые, скользкие, неумелые поцелуи...
Господи, зачем ей вообще пришла в голову эта идиотская мысль?
Все, что она могла, это заставить себя не отвернуться и не шевелиться посл
е этого примерно с минуту, после чего она принялась яростно обмахиваться
веером. Это ей было надо для того, чтобы собраться с духом и продумать пла
н дальнейших действий.
Ц О, я в восторге, Ц пробормотала Дейн, наконец, потому что он ожидал услы
шать именно это.
Но она ошиблась. Он был похож на грозовую тучу.
Ц И это вполне на вас похоже, развязная вы девица, Ц припечатал он. Ц Это
т поцелуй не был поцелуем невинной девушки, мисс Темплтон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я