https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/Grohe/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она дала ему взять то, чего он так хотел.

Только громадным усилием воли Дейн заставила себя не ехать в Оринду. Она
нашла себе иное занятие. С помощью ножа Дейн нарезала из кожи тонкие лоск
уты и обмотала ими все свое нагое тело, стараясь выглядеть как можно собл
азнительнее. Полоска кожи вокруг шеи, на запястьях, лодыжках, крест-накре
ст вокруг груди, кожаный поясок вокруг талии; длинный хлыст без рукояти. З
авершив работу, она встала перед зеркалом, любуясь собственным отражени
ем.
«О да, именно то, что надо!»
Она так думала или этого хотела? Все, что Дейн могла ощущать, это ласкающее
прикосновение кожаных полос, только подчеркивающих бьющие через край э
ротические ощущения.
И еще она видела в зеркале роскошную гриву волос, надменный взгляд и разв
ратную наготу своего тела.
Пусть подождет, пусть подождет, мы посмотрим, кто сильнее, чье желание сил
ьнее...
Но даже при мысли об этом Дейн чувствовала то возбуждение, что овладело е
ю, когда он был почти там... Этого ей не забыть.
От воспоминания слегка кружилась голова, но вспоминать, даже просто вспо
минать об этом было приятно. Она не могла дождаться того часа, когда снова
все это испытает. Завтра... завтра она снова его покорит.
Змея в саду. Человек об этом знает и тем не менее раздевается донага и дает
змее укусить себя, впиться в плоть до краев...
«И, вероятно, сделает это снова», Ц саркастически добавил про себя Флинт,
ступая по сожженной солнцем траве на запущенной лужайке Оринды.
Черт возьми, здравомыслящий человек не стал бы раскрывать грудь нараспа
шку перед богатой, избалованной и испорченной сучкой, пробравшейся ему п
од кожу. К тому же она дочь Гарри Темплтона Ц полное дерьмо.
Этой белокурой чертовке нормальный человек никогда не позволит верхов
одить, особенно зная о том, как она владеет плетью, а ему она дала в этом убе
диться со всей наглядностью.
Но то было в прошлый раз, не сейчас.
Флинт не стал обходить разросшиеся кусты, пошел напрямик. Он не стал брат
ь коня, а предпочел прийти пешком. Он знал, что она будет там, и хотел быть с
ней наедине в душной тишине этого райского сада Ц Адам и Ева, и никого, кт
о бы им помешал. Наедине с тайнами, которые они только друг другу могут отк
рыть.
С самого утра пекло нещадно, все тело его покрывали капельки пота. Флинт п
ровел рукой по лбу и расстегнул рубашку.
На этот раз...
Он был абсолютно уверен, что Дейн придет. Более того, она, с ее звериным чут
ьем, должна догадаться, что он будет там. И, как бы ни неприятно было призна
ваться в собственной дурости, он был здесь и вчера, явился готовый препод
ать ей урок.
Такие стервозные красотки словно созданы для того, чтобы их учить послуш
анию. Флинт прекрасно знал этот тип женщин. Он исколесил тысячу миль за дв
адцать лет, чтобы окончательно стряхнуть с себя мораль того общества, чт
о построило свое благополучие на спинах черных рабов. Общества, в которо
м таким красоткам, как эта, надлежит продолжать род белых плантаторов, а ч
ернокожим рабыням рожать незаконных господских детей.
Она была надменна и презрительна, и в довершение всего была дочерью нена
вистного Гарри Темплтона. Господи, он не мог дождаться момента, когда ста
щит ее с пьедестала в самую грязь Ц пусть купается в густой глине, в сгуще
нном запахе собственного вожделения Ц она покорится ему, сдастся на мил
ость.
Да, она будет извиваться под ним, цепляться за него, умолять...
Его мечта, его фантазия...
Жаркая, страстная, ждущая, обезумевшая от желания женщина, принадлежащая
ему одному...
Дейн пришлось все взять с собой Ц она не могла покинуть Монтелет без нич
его, лишь обвязанная кожей.
То ощущение, что тогда потрясло ее, то чувство, будто он трется о ее женств
енную плоть, оставалось с ней всю ночь и все утро.
Она не хотела, чтобы хоть что-то касалось ее возбужденного тела, и спала н
очью нагой, лишь вокруг запястий кожаные ремешки Ц как напоминание о то
м запретном удовольствии, что ждало ее. Эту ночь она спала плохо Ц метала
сь по постели.
Странно, но периодически тело ее предательски напрягалось от невесть от
куда взявшегося возбуждения, ей не терпелось ощутить его твердость, его,
скользящего вдоль нежной влажной плоти. На следующее утро Дейн проснула
сь с ощущением, что ей никогда не насытиться им Ц ни теми чувствами, ни ег
о силой.
И ей уже было плевать на все последствия, он назвал ее сукой. Да, она была ею
и не желала, чтобы он об этом забывал. Когда Гарри, наконец, найдет какого-н
ибудь дурака, что согласится на ней жениться, то и его заставит об этом пом
нить.
Дейн соскользнула с кровати. Она точно знала, что хотела прихватить с соб
ой сегодня, как хотела выглядеть. Она заставила его ждать. И сделала прави
льно. Она хотела, чтобы ожидание разогрело его, разозлило, заставило жела
ть ее с еще большей силой. Дейн хотела продлить волнующее чувство ожидан
ия.
Она готовилась к свиданию не спеша. Люсинда приготовила ванну и нашла па
ру ботинок из козлиной кожи Ц именно эту обувь Дейн решила надеть сегод
ня.
Служанка разложила одежду: чулки, белье, корсет и нижнюю юбку, но ведь Ева
в своем Эдеме может одеваться, как ей вздумается, не так ли?
И если сегодня змею удастся сломить ее сопротивление, то она в конце конц
ов узнает тайну запретного наслаждения.
Но так легко она не сдастся!
Дейн аккуратно смотала каждую из полосок кожи в моток и положила его в ри
дикюль, который собиралась пристегнуть к платью.
Сегодня она надела легкое платье из хлопка, с короткими рукавами и завыш
енной талией Ц свободное, не стесняющее движений и не сжимавшее зудящее
от напряженного ожидания тело.
Подол из-за отсутствия каркаса и нижних юбок волочился по земле, надо был
о следить за тем, чтобы не наступать на него, но это неудобство ее не смуща
ло, очень скоро она избавится от него.
Дейн взяла с собой плеть, шляпу, чтобы укрыть лицо от солнца, а может, и от Фл
инта тоже.
В Оринду она отправилась верхом на Бое, который нуждался в разминке. Там, г
де начинался разросшийся сад, девушка спешилась и отпустила коня попаст
ись. А сама медленно направилась к дому, отмечая широкие шаги ударами хлы
ста.
Щелк!
Она стояла на верхней веранде дома и прорезала кнутом воздух. Удар! Еще уд
ар, и еще. Свист воздуха и короткий щелчок кожи по деревянному полу.
Дейн выглядела как воплощение разврата, и знала об этом. Она ждала подтве
рждения этому в блеске черных глаз Флинта. Он не торопясь вышел на свет Ц
прятался от жары на нижней веранде. Флинт ждал ее, ждал...
Господи!..
Она была в коже Ц кожаные манжеты вокруг кистей, кожаный ошейник с двумя
шедшими от него крест-накрест тонкими полосками, завязанными так, что он
и приподнимали грудь, и она выглядела так, будто специально выставлена д
ля ласки.
Еще Дейн перевязала черной полоской бедро Ц нечто наподобие кожаной по
двязки для чулок, с той лишь разницей, что чулок на ней не было, специально,
чтобы привлечь взгляд к темному треугольнику между ног.
И еще ботинки Ц мягкие ботиночки на шнуровке из тонкой кожи, ловко обхва
тывающие голые ноги, и плеть Ц эта чертова плеть, которая делала ее похож
ей на укротительницу львов...
Быть может, она таковой и являлась по своей сути?
И Флинт, в парусиновых грубых штанах для верховой езды, и больше ни в чем, п
окрытый жаркой испариной, источавший сильный, волнующий запах, весь вопл
ощение неутоленного голода.
Дейн ухватила все сразу: его гранитную твердость, увлажненные потом зави
тки на груди, медлительность движений Ц эту ложную пассивную бесстраст
ность, которая могла бы ввести в заблуждение, если бы не жаркий огонь в гла
зах. Нет, он не падет к ее ногам, он будет тянуть время.
Она опустила взгляд на свою грудь, на соски, жесткие от предвкушения.
Она чувствовала тяжесть кожи на шее и запястьях, чувствовала вес своего
желания Ц полновесную тяжесть созревшего плода.
Ц Иди и возьми меня, мой сладкий, Ц хрипловато проговорила Дейн, прислон
яясь к перилам веранды так, чтобы грудь ее выглядела как можно соблазнит
ельнее.
Ц А что, если я не хочу этого, сладкая?
Ц Ничего! Я просто надену мое старенькое платьице и пойду домой в надежд
е, что там найду того, кто не станет притворяться, будто мои чары на него не
действуют.
«Господи, неужели она в самом деле это сказала?» Дейн говорила почти искр
енне. Напряжение достигло такого накала, что еще минуту она просто не выд
ержала бы.
Ц Сука, Ц прошипел Флинт. Он не ожидал, что станет так ее ревновать, однак
о картинка немедленно нарисовалась в его воображении: она и какой-то слю
нявый мальчишка...
Он медленно подошел к лестнице. Очень медленно, как бы наказывая ее за то,
что посмела предположить такое развитие сценария. Дейн оперлась нагим б
едром о перила веранды.
Ц Сегодня тебе повезло, мой сладкий, Ц проворковала она. Кажется, мужчин
ам нравится такая манера изъясняться.
Ц Разве? Ты заставила меня прождать два дня, а теперь угрожаешь отдать др
угому то, что обещала мне. И это ты считаешь моей удачей?
Она щелкнула плетью Ц на волосок от его босой ноги.
Ц Я ведь не отдала другому то, что обещала тебе, верно? Я ведь сейчас здесь
и с тобой? Так что ты заслужил маленькую награду, но только тебе придется з
аложить руки за спину, милый. Быстрее! Ц Удар хлыста, треск. Ц Или мне стои
т опять тебя связать?
Черт! Он заложил руки за спину.
Она хитро улыбнулась. О том, как это ее забавляло, могла догадаться лишь он
а сама.
На каблуках Дейн почти сравнялась с ним ростом. Губы его могли бы коснуть
ся ее лба, если бы она подошла вплотную. Но Флинту совсем не хотелось целов
ать девушку. Куда с большей радостью он отшлепал бы ее хорошенько.
Она стояла рядом, заставляя Флинта смотреть на свою нахально выставленн
ую напоказ грудь с набухшими сосками. Потом Дейн выгнула спину, отклонив
шись назад, с нарочитой медлительностью взяла груди в ладони, прикоснувш
ись сосками к его вспотевшей груди.
Вжимая соски в мускулистую твердь его груди, она чувствовала, как все его
тело звенит от возбуждения.
Он не знал, как удержаться от того, чтобы не прикоснуться к ним.
Ц Не делай этого, мой сладкий, Ц прошептала Дейн. Ц Разве ты их не чувств
уешь?
Глаза его блеснули Ц другого ответа было не нужно.
Дейн не шевелилась.
Тело его истекало желанием, но она лишь плотнее прижала соски к его груди.

Только соски!
Боже, это ощущение... Она чувствовала его всего через острые пики сосков, о
щущала его жар, желание, похоть. И все это лишь для нее одной...
Еще минута, другая...
Она прервала контакт, внезапно, резко, намеренно, и снова улыбнулась. Надм
енная улыбочка, будто она ничего не чувствовала и ей было наплевать на ег
о невыносимое желание.
Дейн отошла назад, чтобы он мог полюбоваться ее телом; ей нравилось, когда
он смотрел на нее, очень нравилось. В его взгляде отражалась сила Ц та вла
сть, что ее нагое тело имело над ним.
Дейн видела, насколько успешно справляется со своей ролью, глядя в глаза
этого мужчины.
Ц Вам нравится то, что вы видите, мистер Ратледж?
Ц Я вижу суку, истекающую соком, сладкая моя.
Вот это ей не понравилось.
Ц Тогда вы Ц кобель, мистер Ратледж, типичный самец.
Дейн повернулась спиной и закинула плеть за спину так, что черная полоса
кожи прошла как раз между ягодицами. Потом наклонилась, чтобы взять в рук
и конец плети, и потянула его на себя. Она почти физически ощущала его ярос
ть.
Она посмотрела через плечо.
Ц Ну как, мистер Ратледж? Ц пробормотала Дейн, провоцируя Флинта на необ
думанные поступки.
И тогда он взорвался.
Шагнув к ней, он схватил ее горячее нагое тело и грубо привлек к себе, приж
ал изо всех сил. Одной рукой прижимая ее, визжащую, изворачивающуюся, друг
ой завел ее руки за спину и приник к ее рту. Потащил за собой к белой колонн
е, прижал к ней спиной.
Ц Сука, сука, Ц твердил он, кусая ее губы, Ц если ты посмеешь проделать та
кое со мной еще раз, я ударю тебя плетью.
Ц Не могу дождаться, Ц прошипела Дейн, извиваясь всем телом, возбуждая е
го еще сильнее, еще больше накаляя собственное желание.
Ц Заткнись!
Ц Заставь меня...
Он сдавил ее податливые губы своими.
Ц Ты заслужила, чтобы тебя как следует отшлепали.
Ц Не могу дождаться, когда ты наложишь на меня руки, мой сладкий.
Ц Черт... Ц Он вновь овладел ее ртом, жарко, грубо, так, будто то было ее тело
, будто он мог делать с ее телом все, что проделывал с ртом.
Дейн чувствовала, что он сходит с ума, и сама теряла контроль. Она прижала
бедра к его ставшему твердым как камень члену. Она хотела всего, всего... да
же собственной наготы было ей недостаточно. А если он откажется пойти до
конца?
Ц Сука, сука, Ц пробормотал Флинт. Ц Я не хочу тебя, не хочу.
Дейн стало страшно. Она отстранилась. Нет, она не станет упрашивать! После
днее, что бы она стала делать, это просить.
Ц Тогда отпусти меня, мой сладкий.
Флинт смотрел сверху вниз в ее штормовые синие глаза. Медленно, неохотно
он ослабил хватку. Теперь они стояли друг против друга, вплотную. Оба разг
оряченные, тяжело дышали, задыхаясь от желания. Если Дейн не удастся заст
авить его возжелать ее вновь, что тогда? Какая у нее будет над ним власть, е
сли даже наготы недостаточно?
Его взгляд блуждал по ее губам, припухшим от поцелуев.
Ц Черт, Ц пробормотал Флинт, вновь овладев ее ртом так, будто овладевал
ее телом.
Она таяла под ним, ее руки были теперь свободны, чтобы обнимать его, дотяну
ться до его плеч, повиснуть на нем, как будто уже ничто не имело значения.
И руки Флинта приступили к пиру, они ласкали ее тело везде. Ее шею с полоск
ой кожи, грудь, ниже и ниже. Левой рукой он провел по кожаной «подвязке», за
тем двумя руками обхватил Дейн за ягодицы и приподнял так, чтобы она впол
не могла почувствовать силу и мощь его твердости.
Ц Что за роскошная женщина, Ц пробормотал он, лаская ее там, где ей больш
е всего этого хотелось.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я