https://wodolei.ru/catalog/mebel/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Лига Наций запрещает иметь смертоносное оружие любого
рода на борту космических кораблей, и, насколько известно, этот запрет ни
когда еще не нарушался. Никто не знает, как Лига добивается такого резуль
тата… хотя ходят слухи, что известные людям расы Ч это лишь вершина айсб
ерга и существуют гораздо более развитые, таинственные создания, которы
м просто не интересно вступать в контакт с людьми. Говорят, эти создания н
езаметно наблюдают за нами, может, даже живут среди нас, хотя мы их не види
м, Ч какие-нибудь газообразные образования или разумные радиоволны Ч
отслеживают наши действия, а может, и мысли.
Ну, факт тот, что Лига добивается своего. В конце концов, убить можно почти
чем угодно, от лазерного сверла до простого древнего кирпича. Однако так
ие вещи допускается иметь на корабле Ч поскольку Лига гарантирует, что
они никогда не будут использованы как оружие. Потому что, если у тебя в гол
ове бродят мысли о том, чтобы убить кого-то любым способом, ты никогда не п
окинешь родную планету. Каким-то образом Лига просто узнает о подобных н
амерениях.
Всегда.
Думать об этом неприятно Ч впрочем, такое ощущение вызывает любая высок
оразвитая технология.


НАПАДЕНИЕ

Достав «станнер» из шкафа в комнате, где хранилось снаряжение разведчик
ов, я испытала от прикосновения рукоятки к ладони непривычное ощущение.
Мне нечасто приходилось брать оружие голой рукой Ч во время высадки мы
одеты в защитные костюмы, прикрывающие все тело. Даже на планете с пригод
ной для дыхания атмосферой и сносным климатом существуют тысячи причин,
по которым не следует входить в прямой контакт с внешней средой. Теперь и
не вспомнить, когда я в последний раз прикасалась к «станнеру» рукой без
перчатки.
Стоя у двери в лазарет, мы с Яруном обменялись взглядами. Ни одного слова н
е было произнесено с тех пор, как мы пошли за оружием. Теперь мой напарник
улыбался… жуткое зрелище. Я кивнула и приложила ладонь к входной панели.

Внутри сильно пахло дезинфекцией. Доктор Вересиан увел Хакви и Проуп в с
вой кабинет и о чем-то негромко разговаривал с ними. Адмирал без брюк сиде
л в смотровом кресле, барабаня пальцами по ручкам.
Услышав, что мы вошли, капитан обернулась и увидела «станнеры».
Ч Возникли проблемы, разведчики?
Ч Можно и так сказать, Ч ответила я. Ч Нам не нравится эта миссия.
Ч Вас можно понять, Ч продолжала она. Ч Ни для кого не секрет, что на Мел
аквине пропало множество разведчиков. Однако приказ поступил непосред
ственно от Высшего совета.
Ч Как-то глупо расставаться с жизнью безо всякой причины, Ч я вскинула
«станнер». Ч Что бы сделали на нашем месте?
Проуп хладнокровно подняла руку и посмотрела на Хакви с таким видом, буд
то никто не держал ее на мушке. Тень улыбки мелькнула на ее губах; возможно
, она всю жизнь мечтала продемонстрировать, что не дрогнет под дулом пист
олета.
Ч Лейтенант, каково наказание за преступление высшей степени тяжести?

Хакви с ухмылкой процитировал устав:
Ч Провинившегося высаживают в предназначенном для ссылки мире, с трехд
невным запасом пищи и воды, двумя сменами соответствующей условиям одеж
ды и ножом с лезвием не длиннее двадцати сантиметров.
Ч И какой у нас ближайший подходящий мир, лейтенант?
Ч Полагаю, Мутикки.
Ч Однако если в меня выстрелят из «станнера», я буду несколько часов без
сознания. Еще час или даже два, с учетом всех формальностей, уйдет на то, чт
обы созвать трибунал. Где мы окажемся к тому времени, лейтенант?
Ч Неподалеку от Мелаквина.
Ч А Мелаквин, Ч Проуп снова повернулась к нам, Ч тоже мир, официально пр
едназначенный для ссылки преступников.
Ч Его нет в регистрационном каталоге, Ч возразила я.
Ч Много чего нет в регистрационном каталоге, Ч злорадно усмехнулся Ха
кви.
Я изо всех сил постаралась сохранить спокойное выражение лица, но живот
у меня свело. Капитан имела вид старшей сестры, заставшей младшую за непр
иличным занятием.
Ч В приказе, полученном мной от Высшего совета, упоминается, что некотор
ые разведчики различными способами пытались… уклониться от этой мисси
и; однако все лазейки заделаны, поверьте. Выбирайте сами. Мы можем высадит
ь вас на Мелаквине как преступников, а можем Ч как разведчиков, обеспечи
в всем необходимым снаряжением, которым располагает «Палисандр». А тепе
рь, если хочешь стрелять, давай. Сейчас пять утра, и я наконец-то смогу посп
ать.
Ярун с силой опустил мою руку и тут же вытолкнул меня за дверь. Она закрыла
сь за нами, и я услышала, как захихикал Хакви.
Ч Я отнесу «станнеры» на место и запру их, Ч сказал мой напарник. Ч Это
был ребяческий план.
Он медленно зашагал по коридору; на каждом шагу «станнеры» постукивали е
го по бедру. Привалившись к переборке, я пыталась не думать о том, с каким н
аслаждением вмазала бы кулаком по чьей-то физиономии.


СВИТА АДМИРАЛА

Адмирал Чи высунул из двери лазарета голову. Он все еще был без брюк, в одн
их лишь голубых спортивных трусах.
Ч Ты охранник? Ч спросил он.
Ч Нет.
Он выскользнул в коридор Ч наверное, люди по-прежнему находились в каби
нете Вересиана, предоставив адмирала себе самому.
Ч Они думали, я не уйду, Ч с огромным удовлетворением заявил Чи. Ч Они д
умали, что если заберут мои брюки, это остановит меня, Ч он пренебрежител
ьно фыркнул в сторону лазарета. Ч Ничего не вышло, так ведь? Знаешь, почем
у? Потому что я адмирал, и люди гораздо больше смущаются, видя мои голые те
леса, чем я, демонстрируя их. Смотри.
Он повернулся и приспустил трусы, демонстрируя свои тощие ягодицы. Я отп
рянула, чисто инстинктивно, и старик довольно закудахтал.
Ч Высокое звание имеет свои привилегии, Рамос! Ты смутилась, а я нет. Ты та
к ужасно покраснела… почему-то только одной половиной лица.
Я была слишком ошеломлена, чтобы реагировать. Он болен или он просто слиш
ком зол? Адмирал между тем указал на голубые листья, нарисованные на ближ
айшей двери.
Ч Что это за дерево?
Ч Палисандр, Ч ответила я, все еще до конца не придя в себя.
Ч Палисандр… Что-то знакомое.
Ч Так называется наш корабль.
Ч Я знаю, как называется корабль! Ч рявкнул Чи. Ч Это была просто шутка.

Ч Прошу прощения, сэр.
Ч Что за той дверью?
Ч Не знаю, сэр.
Ч Почему не знаешь?
Ч Потому что я разведчик, сэр. Нам мало куда разрешено заходить на корабл
е.
Ч Какой же ты разведчик, если проторчала тут шесть лет и до сих пор не обс
ледовала корабль?
И снова он застал меня врасплох: откуда ему известно, что я уже шесть лет н
а «Палисандре»? Его мысли, однако, тут же перескочили на другое.
Ч Ты хоть знаешь, где здесь камбуз?
Ч Да, сэр.
Ч Веди меня туда; хочу перекусить. Грибы в горячем шоколаде… ела когда-н
ибудь? Режешь их, поджариваешь и заливаешь шоколадом. Они похожи на зонти
ки, утонувшие в грязи. Тебе понравится.
Ч Не думаю, что нам следует идти на камбуз, сэр.
Ч Почему?
По какой-то причине было приятно говорить «нет» адмиралу; в особенности
этому адмиралу.
Ч Предполагается, что о вашем присутствии здесь никто не должен знать, с
эр. Приказ Высшего совета. Если вы отправитесь на камбуз, вас могут увидет
ь члены экипажа… ночная смена часто заглядывает туда.
Ч Ох, брось ты эти глупости, Рамос! Ч загремел он. Ч Пять минут назад ты г
отова была взбунтоваться, а теперь я не могу перекусить из боязни наруши
ть приказ? Будь последовательна, разведчик! Это первое правило службы в к
оллективе: будь последовательна! Ты можешь быть садисткой, лодырем, може
шь быть тупицей, но если ты последовательна, остальные позволят тебе сид
еть рядом, когда играют в домино.
Ч Адмирал, насчет этого нашего бунта…
Ч Наполовину глупый ход, Рамос, но только наполовину. Если бы ты чуть-чут
ь пораскинула мозгами, то сообразила бы, что Совет предусмотрел все случ
айности. С другой стороны, следовало выстрелить в этого мерзавца Хакви. О
н ниже тебя по званию, и тебе это сошло бы с рук.
Чи подмигнул мне и расхохотался, увидев, до какой степени я сбита с толку.

Ч Не понимаешь, как ко мне относиться? Ч усмехнулся он. Ч «Я безумен тол
ько при норд-норд-весте; когда ветер с юга, я отличаю сокола от цапли». Кто
это сказал?
Ч Гамлет?
Ч Чертовски верно. Ты довольна, что я заставил адмиралов ввести курс Шек
спира в Академии? Ч Он посмотрел мне в глаза, и на этот раз я увидела прони
цательность за внешней невменяемостью его взгляда. Ч Суть в том, развед
чик, что я отнюдь не безумен. Да, время от времени ум у меня заходит за разум
, но вообще-то моя болезнь называется «не-дать-дерьму-затопить-все». Высш
ий совет, чтоб они провалились, думает, будто это может быть заразно, вот п
очему я здесь. Полагаю, ты догадываешься, как они используют Мелаквин?
Ч Да.
Ч Ну, скорее всего, ты ошибаешься, но кого это волнует? Полагаю, ты уже обду
мывала высадку?
Ч У нас было слишком мало времени, Ч ответила я. Ч И информации.
Ч Ты не получишь ни того, ни другого. До Мелаквина десять часов, и нам прик
азано высадиться в пределах двух часов после выхода на орбиту. Давай-ка п
ойдем на камбуз, выпьем по чашке горячего шоколада, обсудим кое-что, а пот
ом немного поспим.
Ч Вам, в самом деле, лучше держаться подальше от камбуза, сэр. Приказ…
Ч Плевал я на приказ, Ч прервал меня Чи. Ч Я в настроении сделать абсолю
тно бессмысленный жест открытого неповиновения. Мы захватим камбуз и ст
анем петь неприличные песни, нарочно привлекая к себе внимание. Мы будем
приставать ко всем членам экипажа, которые встретятся нам в коридорах, и
рассказывать им свою историю. Соевым соусом мы напишем на стене ЗДЕСЬ БЫ
Л ЧИ и вырежем свои имена на столешнице, используя нож, длина которого не п
ревышает двадцати сантиметров.
Ч Адмирал…
Ч Да?
Ч А нельзя все это проделать, надев брюки? Он испустил тяжкий вздох.
Ч Расслабься, Рамос. Лучший способ кому-то отомстить Ч это заставить за
видовать твоей свободе.
Тем не менее он крадучись направился в лазарет.


НАШЕ ПРЕИМУЩЕСТВО

Пока адмирала не было, вернулся Ярун. Глаза у него покраснели, плечи поник
ли.
Ч Выше голову, Ч сказала я.
Ч С какой стати?
Ч Это приказ.
Ч А-а…
Он тяжело привалился к стене рядом со мной. Мы оба слишком устали; хорошо,
что было на что опереться.
Ч И что теперь?
Ч Я разговаривала с адмиралом. Он предлагает провести небольшое совеща
ние на камбузе, а потом поспать.
Ярун выпрямился.
Ч Не ожидал таких… разумных… речей от него.
Ч Чи прекрасно соображает, Ч ответила я. Ч Чуть-чуть неуравновешенны
й, чертовски эксцентричный, но, думаю, он здоровее, чем считает Высший сове
т. Здоровее в умственном отношении. Физически… Хакви и Проуп все еще разг
оваривают с Вересианом. Подозреваю, наш добряк доктор нашел какое-то мед
ицинское и, следовательно, законное обоснование, делающее невозможным у
частие адмирала в высадке, а капитан пытается убедить Вересиана держать
свое мнение при себе.
Ч И кто победит?
Ч Не мы.
Ч М-м-м…
Затянувшееся молчание способствовало тому, что сознание у меня начало з
атуманиваться, и когда Ярун заговорил, я вздрогнула, пробуждаясь от полу
сна.
Ч Если мы рассмотрим проблему хладнокровно, то здоровье Чи существенно
го значения не имеет. У него хватит сил продержаться еще двадцать четыре
часа, а этого времени достаточно, чтобы приземлиться и вернуться обратно
… если мы сумеем вернуться. Однако чем более ясная у него голова, тем лучше
для нас.
Ч Он не будет обузой, ты это имеешь в виду?
Ч Гораздо важнее то, что он адмирал, ведь адмиралы Высшего совета Ч един
ственные люди, которым хоть что-то известно о Мелаквине. Чи Ч потенциаль
ный источник информации.
Ч В составе тех команд, которые приземлялись раньше, тоже были адмиралы,
Ч напомнила я. Ч Не очень-то это помогло.
Ч Однако если наша теория верна, большинство этих адмиралов и впрямь бы
ли не в своем уме, Ч ответил Ярун. Ч Наше преимущество с том, что у нашего
еще сохранились мозги, из которых можно что-нибудь выудить.
Дверь лазарета распахнулась, появился Чи. Он надел верхнюю половину форм
ы, но брюки перекинул через плечо, а вместо них натянул мешковатые розова
то-лиловые штаны, которые обычно носят хирурги. Кроме того, на голове крас
овалась хирургическая шапочка того же цвета, а на руках тонкие резиновые
перчатки.
Ч Только гляньте! Ничего себе видок, да? Ч просиял он.
Ч Если мы хотим что-нибудь выудить из его мозгов, нужно поторопиться, Ч
сказала я Яруну. Ч Они разлагаются прямо на глазах.


АДМИРАЛ ДОКАЗЫВАЕТ СВОЮ РАЗ
УМНОСТЬ (МЫ ИДЕМ НА КАМБУЗ)

Чи: Мне дадут настоящую форму разведчика?
Я: Да, адмирал.
Чи: С торчащими из спины лопастями и всем таким прочим?
Я: Это только для ледяных планет. На Мелаквине климат умеренный, кажется?

Чи: Конечно.
Ярун: Вы уверены?
Чи: Если тебя интересуют технические подробности, могу сообщить, что на п
олюсах там холод но, у экватора жарко, и между этими точками умеренный кли
мат. Однако по сравнению с ледяными или адски жаркими планетами, погода т
ам незамысловатая.
Ярун: Значит, адмиралу кое-что известно о Мелаквине?
Чи: Кое-что.
Я: Вы хотя бы… примерно представляете, что нас там ждет?
Чи: Почему я должен представлять это?
Я: Адмиралтейство уже не раз посылало команды на Мелаквин. Учитывая, что в
ы адмирал…
Чи: Рамос, ты хочешь сказать, что я мог бы сознательно послать человека на
верную смерть?
Я: Ну, не так высокопарно…
Чи: Слушайте, вы, оба. Лига Наций считает убийц неразумными существами, вер
но?
Я: Убийство разумного существа является признаком неразумного существ
а, это так.
Чи: Опасно неразумного, разведчик.
Я: Да, сэр.
Чи: И какое наказание Лига Наций назначает за то, что такому опасному нера
зумному существу позволяют выйти в космическое пространство?
Ярун: Немедленная казнь всех, принимавших в этом участие.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я