https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/nad-stiralnoj-mashinoj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ч С
тех пор мы все носимся как сумасшедшие.
Ч Но ведь наверняка кто-то может остановить программу.
Ч Видимо, Джелка уже давно планировал сделать это и тайком внедрил акти
вирующие устройства почти во все системы корабля. Чтобы отсоединить их,
ничего не нарушив, понадобится больше времени, чем есть в нашем распоряж
ении; если одни системы освободятся, а другие нет, это может привести к ава
рии. Можно, конечно, просто выдрать всю проводку, но ремонт потом займет ст
олько времени… Ч Уллис пожала плечами. Ч Кроме того, половина разведчи
ков не хотят прерывать обратный отсчет. Говорят, что готовы лететь; радую
тся, что, благодаря Джелке, с отсрочками покончено.
Ч Значит, вы собираетесь улететь, не беспокоясь о том, что затеял Джелка?

Ч Некоторые ждали этого дня тридцать лет, Фестина. Это их единственный ш
анс вернуться домой. Кроме того, Ч Уллис опустила взгляд, Ч лично я еще р
аньше решила добровольно остаться. Чтобы найти тебя и разобраться с Джел
кой. Ч Она набрала в грудь воздуха. Ч В конце концов, он мой напарник.
Ч Был твой напарник, Ч сказала я. Ч И останусь здесь я. Мне нельзя покид
ать планету, Уллис. Слишком долго и сложно объяснять, но, поверь, мне нельз
я лететь. Я позабочусь обо всем.
Ч Тебе может понадобиться помощь…
Ч Нет, Ч перебила я Уллис. Ч Не понадобится. И разве у тебя нет дел на кор
абле?
Она замигала.
Ч Некоторые программы связи еще не отлажены до конца… Ч Судя по голосу,
ее терзало чувство вины.
Ч Вот и займись ими, Ч я положила руку ей на плечо. Ч А я останусь, потому
что другого выхода у меня нет.
Ч Я отвечаю за Джелку, он на моей совести…
Ч Теперь на моей. А у тебя есть обязанности на корабле. Уходи. Пожалуйста.

Она снова замигала, поцеловала меня и медленно пошла прочь в сопровожден
ии остальных разведчиков.


СНАЧАЛА САМОЕ ВАЖНОЕ

Ч Это выглядело чертовски сентиментально, Ч громко объявил Тобит.
Ч А ты все еще здесь, Филар?
Ч Составляю тебе компанию, Рамос. Ты все сама да сама; это, надо полагать, н
елегко.
Ч Уходи вместе с остальными, Ч сказала я. Ч На этом корабле и для тебя х
ватит места… займи хотя бы каюту, которую я оборудовала для себя. Или кают
у Джелки… она ему не понадобится.
Ч Сначала самое важное, Ч ответил он. Ч Они не сейчас взлетают, и от мен
я там никакого толку не будет. С другой стороны, я в состоянии помочь тебе
отнести эту маленькую леди к ее предкам. Ты ведь это собиралась сделать, в
ерно?
Я похлопала его по волосатому плечу:
Ч Спасибо, Филар. Ты остаешься верен корпусу.
Он рыгнул Ч нарочно, без сомнения.
Ч Проклятый филантроп… это я о себе.
В ближайшем доме мы нашли что-то вроде носилок и потащили Весло по центра
льному проспекту. В этом городе, конечно, было множество башен, где предки
могли дать отдых усталым мозгам; однако я хотела отнести Весло в башню с г
енератором поля «сперматозоида». Скорее всего, Джелка отсиживается там,
в ожидании, пока «кит» взлетит. А потом…
Кто знает, активирует он генератор сразу после того, как разведчики поки
нут планету, или смонтировал на нем схему задержки, чтобы осталось время
где-то укрыться? Может, все это было актом самоубийства? Ведь если он вклю
чит генератор немедленно, то умрет Ч либо его выбросит в космос, либо пог
убит торнадо, который возникнет, как только воздух начнет извергаться в
пустоту. Однако не исключено, что Джелка отнюдь не собирается умирать по
сле того, как «отомстит»; как бы то ни было, чем скорее он намерен осуществ
ить свой план, тем меньше у меня времени, чтобы остановить его. Он знает, чт
о я жива, и, наверно, догадывается, что мне удалось обойти неработающий лиф
т; взрыв ракеты, открывший нам с Тобитом путь внутрь, выглядел достаточно
впечатляюще.
С другой стороны, стены этой башни непрозрачны, а взрыв, при всей его разру
шительной силе, наделал не так уж много шума…
Может быть, Джелка не знает, что я здесь. Может быть. Однако я не могу рисков
ать. Нужно исходить из того, что он может активировать генератор сразу по
сле того, как корабль вырвется из подземной пещеры. Значит, в моем распоря
жении меньше часа.


БЛЕСТЯЩАЯ ТКАНЬ

Я велела Тобиту не входить в башню, подождать с Веслом снаружи.
Ч Ловушек-сюрпризов опасаешься? Ч спросил он меня.
Ч Да.
Я вошла внутрь, но никаких взрывов не последовало. В то же время костюма дл
я защиты от излучения на месте не оказалось. Значит, Джелка надел его и теп
ерь дожидается на верхнем этаже, когда можно будет начинать светопреста
вление.
Ч Все чисто, Ч сказала я Тобиту по возращении. Ч Давай занесем Весло вн
утрь, и ты со всех ног помчишься к кораблю.
Ч А ты что будешь делать?
Ч Джелка на верхнем этаже. Хочу нанести ему визит.
Ч В такой-то одежде? Ч фыркнул Филар. Ч Знаешь, какое мощное излучение
вырабатывают эти проклятые башни? Одно дело Ч вбежать туда на секунду и
тут же выскочить обратно… в этом случае доза невелика. Но если ты собирае
шься там слоняться, подниматься на лифте и разбираться с этим засранцем…
у тебя в теле, Рамос, не останется ни одной целой кровяной клетки. Черт, к то
му времени, когда ты доберешься до Джелки, ты и на ногах-то не будешь держа
ться.
Ч Подожди здесь, Ч сказала я и побежала в комнату, где жил Джелка. И вскор
е выскочила оттуда, сжимая охапку блестящих рубашек и штанов. Ч Защищае
т от радиации, Ч я бросила часть принесенной одежды Тобиту. Ч Одевайся.

Рубашка, штаны, носки и перчатки. Неплохо бы еще шлем на голову, но ничего т
акого не обнаружилось. В качестве заменителя я начала обматывать серебр
истой рубашкой голову, однако Тобит отнял ее у меня и протянул мне свой шл
ем.
Ч С днем рождения.
Ч Это уже второй твой подарок мне.
Ч Я считаю, не сомневайся, Ч кивнул он. Ч Ты обязана мне по гроб жизни, Ра
мос. Ч Мой бывший наставник неумело обмотал тканью лицо и заныл: Ч Я нич
его не вижу! Ч И заковылял туда, где лежала Весло.
Ну и вид у него был в этой серебристой одежде! А надев шлем, я почувствовал
а такой сильный запах спиртного и блевотины, что меня саму чуть не выверн
уло наизнанку… Тем не менее я сказала:
Ч Филар, ты настоящий джентльмен и разведчик.
Ч Не вздумай и со мной сентиментальничать, Рамос. Пошли.


ПРЕПЯТСТВИЯ

Мы положили Весло в центре первой комнаты Ч там, где было больше всего св
ета. Едва начав впитывать радиацию, ее тело расслабилось… как будто ей ср
азу стало легче. Тем не менее в сознание она не пришла, и при каждом вздохе
в легких по-прежнему раздавались хрипы. Я бережно уложила ее с раскинуты
ми в стороны руками Ч словно цветок, открывшийся навстречу солнцу. Топо
р я положила рядом Ч в древних захоронениях оружие всегда под рукой у во
ина.
Ч Черт возьми, это же не похороны! Ч заворчал Тобит. Ч Кончай тратить вр
емя впустую.
Ч Хочешь поскорее вернуться на корабль? Можешь идти.
Ч Хочу убедиться, что ты в состоянии сделать, что задумала, Ч ответил он.
Ч На случай, если это не приходило тебе в голову: добраться до верха може
т оказаться совсем непросто.
Ч Что ты имеешь в виду?
Ч Пошли к лифту.
Филар зашагал к центру здания, я не отставала. Добравшись до лифта, он нажа
л кнопку вызова. Ничего не произошло.
Ч Этот ублюдок уже доказал, что ему раз плюнуть вывести из строя лифт, Ч
заметил Тобит. Ч Здесь он, по-видимому, заблокировал кабину в верхней то
чке.
Ч Может, тут есть лестница.
Ч Скат, Ч ответил Тобит. Ч В городе морлоков во всех башнях есть спирал
евидные скаты. Здания-то обслуживают роботы, и, значит, для них должен сущ
ествовать способ добраться наверх, если лифт выйдет из строя. Ч Обмотан
ная тканью голова завертелась во все стороны; представляю, как ему прихо
дилось напрягать зрение. Ч Вон та дверь, Ч указал он. Ч Скат должен быть
там. Все эти здания построены по одному принципу.
Я подошла к двери. Щеколду сдвинуть не составляло труда, но дверь не откры
лась.
Ч Заклинена? Ч спросил Тобит.
Я отступила и с размаху ударила ногой в дверь, достаточно сильно. От удара
металлическая дверь загудела, но не шелохнулась.
Ч Этот сукин сын все предусмотрел, Ч пробормотал Тобит. Ч Знаешь? Он ме
ня достал.


МУЗА ОГНЯ

Полминуты мы с Тобитом бились о твердую, неподатливую дверь в тщетной по
пытке открыть ее; мы отбили себе плечи, оставив на металлической поверхн
ости лишь несколько вмятин. Пришлось отступиться.
Ч Может, имеет смысл попытаться проникнуть в лифт, Ч сказала я.
Ч И что тогда? Поднимешься на высоту восьмидесяти этажей, цепляясь рука
ми за кабели?
Ч Возможно.
Под серебристой тканью разглядеть выражение лица Тобита не представля
лось возможным, но от него так и веяло скепсисом.
Ч Ладно, Ч кивнула я. Ч Может, попробуем расколотить дверь топором Вес
ла?
Ч Только вывихнешь запястья, Ч ответил Тобит. Ч К тому же есть способ п
олегче. Давай сначала его испробуем.
Он вошел в соседнюю комнату, остановился прямо в гуще неподвижных предко
в и откашлялся. А потом его горло извергло целую мешанину звуков Ч одни з
вучали как фальцет, другие как бас; одни были текучие, будто слюна, другие
хриплые, словно от удушья. Тон был энергичный, но без ноток принуждения Ч
командный, уверенный. Когда Тобит закончил, во всех углах помещения посл
ышался шелест. Закрытые глаза замигали. Пальцы начали сгибаться и разгиб
аться.
Ч Ты говоришь на их языке? Ч в изумлении прошептала я.
Ч На протяжении восьми лет я был для морлоков всем, Рамос. Думаешь, я не сп
равлюсь с этими стекляшками у меня под ногами?
Он повернулся к предкам и заговорил снова, очень отчетливо, широко раски
нув руки.
В одном углу поднялась стеклянная рука, а за ней стеклянная голова, удивл
енно мигая глазами. Кто-то вздохнул. Кто-то глубоко задышал.
Ч Мне казалось, у них мозги превратились в кашу, Ч прошептала я.
Ч Им просто скучно. Можно привлечь их внимание, только если сказать что-
нибудь такое, чего они никогда не слышали.
Ч И что же ты им сказал?
Ч То, что запомнил из «Генриха V». Какой-то засранец адмирал ввел для инст
рукторов в Академии курс Шекспира. Ну, я и сказал этим стекляшкам: «Снова в
бой» и прочий вздор в том же духе. Соберитесь с силами, заставьте кровь бы
стрее бежать по жилам, сломайте дверь. Черт меня побери, если я знаю, как пе
ревести «День святого Криспиана»
Сегодня День святого Криспиана;
Кто невредим домой вернется, тот
Воспрянет духом, станет выше ростом
При имени святого Криспиана.
Кто, битву пережив, увидит старость,
Тот каждый год в канун, собрав друзей,
Им скажет: «Завтра праздник Криспиана»,
Рукав засучит и покажет шрамы:
«Я получил их в Криспианов день».
(Акт 4, сцена 3.)
.
Предки наверняка мало что понимали из его речей Ч вряд ли Тобит сумел пр
онять их стихами Шекспира… да еще с ходу переводя их по памяти. Сильнее вс
его тут сработал эффект новизны: впервые человек в серебристой одежде ра
зглагольствовал перед ними, призывая напасть на Францию. Думаю, именно э
то заставило их подняться.
Руки сжались в кулаки. Спины горделиво распрямились. Тобит сделал жест в
сторону запертой двери.
Спустя несколько мгновений дверь уже не представляла собой препятстви
е.


МОЙ ПОДАРОК

Ч Дальше я сама справлюсь! Ч закричала я, обращаясь к Тобиту.
В ушах все еще стоял звон, с которым стеклянные плечи Ч мощные, как у носо
рогов! Ч бились в металлическую дверь.
Ч Уверена? Ч спросил он.
Ч Возвращайся на корабль, а то опоздаешь.
Ч А если тебе понадобится помощь?
Ч Не упрямься, Филар. Я дарю тебе билет домой… этой мой подарок ко дню рож
дения.
Ч Гляньте-ка! Она уже воображает, будто научилась манипулировать людьм
и. Ч Он отдал мне салют… точнее, это была пародия на салют. Ч Побереги себ
я, Рамос. Сделай что-нибудь неразумное, прежде чем Джелка сделает это с то
бой.
Он повернулся и заковылял прочь. Мгновенье я смотрела ему вслед, а потом о
тсалютовала в ответ. Назовем это еще одним подарком ко дню рождения.


В ЛЕСТНИЧНОМ КОЛОДЦЕ

Передо мной был спиральный скат, или уклон, высотой в восемьдесят этажей.
Как бы ни поджимало время, идею бежать по нему следовало отмести сразу; я п
росто пошла вперед, спрашивая себя, надолго ли меня хватит даже при такой
медленной ходьбе. Высоко наверху слышалось звяканье стекла по стеклу. Ре
чь Тобита так раззадорила предков, что они не ограничились разрушением д
вери, а ринулись вперед, что-то завывая; наверно, клялись, что прольют фран
цузскую кровь или как там они поняли, что им предстоит сделать. Я даже не п
ыталась держаться вровень с ними. Они не только были несравненно быстрее
и сильнее, чем я со своей бренной плотью; им не надо было беспокоиться о то
м, чтобы беречь силы. В лестничный колодец изливалось то же самое излучен
ие, что и в основные помещения башни. Пока предки бежали по уклону, подпитк
а энергией продолжалась.
Была и еще одна причина, по которой я не пыталась догнать предков: мне треб
овалось время, чтобы решить, как одолеть Джелку. Сначала вырвать у него «с
таннер» Ч это очевидно. У меня было перед ним одно серьезное преимущест
во: сквозь щиток шлема Тобита я все видела ясно. Джелка же в своем костюме
будет наполовину слеп. Если дело дойдет до схватки на кулаках, я определе
нно окажусь в выигрыше.
Если, конечно, он не выстрелит в меня прежде. Один акустический удар, и я пр
оваляюсь без сознания шесть часов… или до тех пор, пока Джелка не приконч
ит меня.
Как избежать этого? Если я смогу пробраться наверх украдкой и напасть на
него прежде, чем он меня заметит, то дело будет сделано; но если он увидит м
еня раньше…
Ч Идиотка! Ч вслух обругала я себя. Ч Почему ты не взяла свой «станнер»?

И все же мысль использовать оружие Ч как это запросто делал Джелка Ч вы
зывала у меня отвращение. Я понимала, что это чистой воды глупость, Ч учи
тывая, что стоит на кону, мне следовало мечтать о том, чтобы безжалостно вы
стрелить Джелке в спину, если представится такая возможность.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я