Удобно сайт https://Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Дверь на крыльцо открылась, и маленький мужчина в мятой белой рубашке и таких же мятых коричневых брюках быстро сбежал по ступенькам крыльца. Мамочка двинулась ему навстречу.– Артур, Артур, – приговаривала Мамочка, прижимая его к себе.Довольно плотный мужчина, казалось, затерялся в ее объятиях. Она ласково похлопывала его по спине.Он радостно повторял:– Мамочка, Боже, мамочка, как я рад тебя видеть...Я доставал ее багаж из машины, когда появился другой маленький человек в белой рубашке и галстуке-бабочке. Он быстро спустился по ступенькам и побежал к матери. Куры на лужайке снова разлетелись в разные стороны. В руке человек держал автомат Томпсона, который, увидев меня, он направил в мой живот. Мне сразу захотелось присоединиться к курам.– Какого черта, кто ты такой? – нарочито грубым голосом спросил он.– Я – Джимми Лоуренс, – ответил я.– Да-а-а?– А ты кто такой?– Не знаешь?Он презрительно захохотал, будто я был самым тупым дерьмом, и показал на себя пальцем.– Я – Большой Джордж!– Большой Джордж?– Нельсон! – заявил он.Тот самый «Детское личико» Нельсон. 29 Мамочка выпустила из объятий своего мальчика Артура, чтобы крикнуть Нельсону:– Он из Чикаго.Нельсон презрительно усмехнулся. На его верхней губе пробивались усики, но это было не обещание растительности, а скорее отдаленная ее угроза.– Я тоже оттуда. Ну и что?– Я здесь с поручением от Фрэнка Нитти! – сказал я.Усмешка исчезла, и он заморгал.– Мне что, следует испугаться?– Нет.Мамочка и Артур пошли к дому, держась за руки. Проходя мимо, она сказала:– С ним все в порядке, я проверяла. Не отводя от меня своих светло-голубых глаз, Нельсон спросил:– Ты разговаривала с Нитти?– Нет, я звонила Слиму.– Слиму Грею?– Да, и он сказал, что с ним все нормально. Он три раза ткнул мне в грудь стволом своего «Томпсона».– Мне наплевать, что с ним все в порядке. Я просто хочу знать, что он действительно этот Джимми, как его там.– Лоуренс, – подсказал я, отводя рукой ствол в сторону, не давая ему ткнуть меня в четвертый раз. У Нельсона разгорелись глаза.– Не смей трогать мое оружие!– А ты не тыкай его в меня!– Да я тебя...– Я не собираюсь ссориться с тобой, Нельсон, но и не позволю издеваться и запугивать меня. Тебе это ясно?Опустив руку с автоматом, он сказал:– Я тоже не стану с тобой ссориться, Лоуренс, если ты от Нитти. Но если ты чертов агент ФБР, то считай себя мертвецом!Артур подошел к Нельсону. Они были почти одного роста, но у Артура-Дока Баркера были запавшие карие глаза, глубокие залысины надо лбом. Я инстинктивно почувствовал, что он более опасен, чем Нельсон.– Следи за своим языком в присутствии моей мамочки, – заметил Док Баркер голосом, от которого по коже пробежали мурашки.Нельсон раздраженно стряхнул его руку и ответил:– Да, да, хорошо. Я добавил:– Вы что, считаете, что агент идиот, чтобы забираться так далеко?Нельсон начал раздумывать по этому поводу, а Док ухмыльнулся и сказал:– Черт, конечно, нет!Мамочка шла по лужайке к крыльцу, неся в руках свои журналы. Багаж она оставила для мальчиков.– Может, мне кто-нибудь поможет унести Мамочкины вещи? – спросил я.Помогали оба. Нельсон при этом не расставался с автоматом.Сразу за входной дверью в доме была лестница, ведущая на второй этаж. Вестибюль рядом с лестницей заканчивался закрытой дверью. Слева располагалась гостиная с пианино и камином. В ней стояла мягкая мебель.Справа от входа, где были распахнуты цветастые занавеси, волновавшиеся от легкого ветерка, залетавшего в открытые окна, была столовая. Док Баркер показал мне кивком головы, чтобы я оставил чемоданы у лестницы.– Мы потом решим, где расположить вас на ночь, – сказал он. Я прошел за ним в большую с приличной мебелью столовую. Она была больше гостиной и полна народа.У стены, на которой висело зеркало, стояла кремового цвета кушетка, на которой сидели три привлекательные женщины. Одна из них, пикантная брюнетка с волнистыми волосами до плеч и темными глазами, с хорошей фигуркой, спрятанной под тонким бежевым платьем, и стройными ножками, улыбнулась Нельсону. Он встал рядом и как хозяин положил ей руку на плечо, видимо, давая мне понять, что это его девушка. На другом краю дивана сидела вторая брюнетка. Глаза у нее были такого же цвета, как темная жидкость в стакане, который она держала в руке. Ее слегка опухшее лицо говорило о том, что темная жидкость в стакане не была лечебной настойкой. На девушке было синее платье в белый горошек с белым воротничком. И фигура у нее была что надо!Между ними сидела блондинка в розовом платье и маленьком розовом берете на коротко подстриженных светлых волосах. На прекрасном молодом лице с розовыми щечками и пухлыми губами выделялись широко посаженные большие карие глаза.Но сейчас эти глаза были покрасневшими, она сжимала носовой платок в маленьком кулачке и плакала, и обе брюнетки пытались ее утешить и ободрить.Хорошенькая блондинка с карими глазами была дочерью Джошуа Петерсена – Луизой, той самой девушкой, за которой я сюда приехал.Пока я здоровался с этими хорошенькими подружками «мальчиков», миссис Баркер обнимала и тискала своего другого сына. Он сидел на диванчике у открытого окна и быстро спрыгнул оттуда при виде любимой мамочки.– Фредди, Фредди, – повторяла она, – мой милый маленький Фредди.– Мамочка, – отвечал он ей, – не смущай меня! Но было видно, что ему нравилось, как она проявляла свою любовь. Он положил голову ей на плечо и улыбался ртом, полным золотых зубов. Мамочка прижимала его к себе.Увидев меня, этот блондин с бегающими глазками и впалыми щеками отстранил мать в сторону. Ему было около тридцати, и он был маленького роста. Он был очень похож на своего братца Дока, но тот выглядел плотней и старше.– Кто это? – спросил он, указывая на меня. Его веселье куда-то испарилось.Док, стоявший рядом со мной, ткнул в меня пальцем и сказал:– Он привез Мамочку из Чикаго. Она сказала, что ему нужно повидать Дока Морана, об этом просили Бойз.Фред нахмурился и произнес:– Нам не нужны никакие связи с рэкетом.– В Сент-Поле говорят иное, – заметил я.– Нам не хочется связываться с рэкетирами из Чикаго. На сколько вы собираетесь здесь остаться?– На ночь. Вас это устроит? Могу остановиться в городе... „– Нет! – вклинился Нельсон. Он стоял у стены, рядом с диваном и пикантной брюнеткой. – Ты останешься здесь.Я решил не связываться с Нельсоном в присутствии девушки. Поэтому примирительно ответил:– Я – гость, и было бы неприлично делать что-то против вашей воли.В ответ на мои слова Нельсон нагло улыбнулся. Маленькая брюнетка расплылась в улыбке, она просто с ума сходила по нему.Док решил представить меня всем.– Это – Хелен, жена Большого Джорджа, – сказал он, показывая на Нельсона и его брюнетку.– Эта маленькая леди со стаканом в руках – Пола, подружка моего брата Фреда. Ну, а это – Фред.Фред кивнул мне, я приветливо ответил тем же. Пола отсалютовала мне своим стаканом и лениво улыбнулась. Фред нахмурился, а она высунула ему язык. Я пытался оставаться серьезным и невозмутимым.Я направился к дивану, и Нельсон резко поднял голову. Но я не собирался подходить к его жене. Остановившись перед Луизой, спросил:– А вы кто такая?Большие карие глаза заморгали, розовый язычок нервно облизнул красные припухшие губки. Она посмотрела на женщин, сидевших рядом, как бы советуясь, что же ей ответить, словно спрашивая у них на это разрешения.– Это Лулу, – ответил вместо нее Док. – Девушка Кэнди Уолкера.Взяв за руку, он осторожно оттеснил меня от дивана.– Она нервничает, – шепнул он, – ее дружка сейчас режут на кухне.– Что?Он покрутил пальцем у виска.– Пластическая операция. Ее дружок Кэнди Уолкер в последнее время здорово «засветился»: фотографии в газетах и плакаты с надписью «РАЗЫСКИВАЕТСЯ»!". Ну, вы понимаете. Поэтому сейчас работают над его лицом, а Лулу очень нервничает, не любит врачей. Конечно, кроме меня. Но я «оперирую» только банки!– Слышал, что вы – хороший хирург, – заметил я. Ему это понравилось.– Я их вскрываю и достаю деньги, – сказал он. – Да, я настоящий хирург, специализирующийся по банкам.Фред не прислушивался к нашему разговору, да и Мамочка тоже. Они сидели на маленьком диванчике, как воркующая парочка влюбленных. Фред держал ее за руку, а та смотрела на него любящими глазами. Они тихо разговаривали.Док кивнул на кресло напротив софы, предлагая мне сесть. Я повиновался. Сам Док уселся рядом, придвинув стул с прямой спинкой.– Вы давно работаете с Бойз?– Примерно около года.– Вот как? А откуда вы сами?Кусочек за кусочком я скормил ему историю жизни Джимми Лоуренса: родился в Канаде, жил в Нью-Йорке, работал в профсоюзах, мальчик на побегушках у Лепке, потом обвинение в убийстве, пластическая операция и переезд в Чикаго.Нельсон сидел на ручке дивана рядом со своей женой Хелен и все время ухмылялся, потом сказал:– Лоуренс, я тебя проверю. Понял? Ты знаешь, что я работал для Бойз. Я собираюсь сейчас кое-кому позвонить.– Прекрасно. – Я пожал плечами. Он отошел от софы.– Может, сделаю это именно сейчас, съезжу в город и позвоню.– Конечно, – ответил я.Нельсон немного постоял, потом снова уселся на ручку дивана, не убирая руки с автомата. Другую руку он положил на плечо жены.– Какой приятный дом, – сказал я Доку Баркеру. Вся мебель была новой, и казалось, что стены недавно оклеили обоями – приятный рисунок в розово-желтых тонах с цветочным рисунком. Дорогой восточный ковер, застилавший почти целиком дубовый пол, немного не соответствовал стилю убранства комнаты.– Да, дом хороший, – согласился со мной Док.– А где же его владельцы?– Верле занимается фермерством, где же еще? Его жена и два маленьких мальчика сейчас в лавке. Мы... попросили их сходить туда, пока Док Моран оперирует Кэнди.– Понимаю. И здесь нет телефона? Они могут себе позволить телефон...– Здесь есть один общий телефонный провод на несколько абонентов, – сказал Док. – На ферме происходит много дел.Он имел в виду, что это место использовалось как укрытие для бандитов, чтобы сбить с толку полицейских. Он продолжил:– Такого рода бизнес не делается по телефону, тебя может подслушать половина соседей.– Понимаю.Неожиданно из-за драпированной арки появилась еще одна привлекательная брюнетка, с овалом лица в виде сердечка, карими глазами и роскошной фигурой в стильном платье песочного цвета с кружевным воротником. Сразу бросилось в глаза ее очень бледное лицо.Все присутствующие уставились на нее.Луиза-Лулу наклонилась вперед, откинув голову назад, и начала кусать костяшки пальцев.Док вскочил.– Долорес, что такое? Что случилось?Та не могла вымолвить ни слова и закрывала рот рукой, опустив голову. Потом подняла ее и тихо сказала:– Этот ублюдок убил его.Луиза закричала.Док подошел к Долорес.– Кэнди...– Мертв, – сказала она.Док быстро прошел сквозь арку на кухню.Постояв секунду, я пошел за ним. Никто не пытался остановить меня. Луизу удерживали две женщины на диване.В большой сельской кухне с огромным шкафом, раковиной с насосом и дубовым ящиком для льда на столе лежал распростертый обнаженный до пояса мужчина. У него было привлекательное, но очень синее лицо.На плите свистел кипящий чайник.У стола стоял высокий мужчина, лет сорока, с темными волосами с сединой. В трясущейся руке он держал пинцет. Темные, воспаленные глаза под пушистыми бровями глянули прямо на меня. Он обратился ко мне, будто знал меня всю жизнь:– Бедняга, подавился собственным языком. Я его вытащил с помощью вот этого.Он имел в виду пинцет.– Пытался сделать ему искусственное дыхание, но он умер. Просто умер.– Вот дерьмо! – сказал Док Баркер. – Я пытался отговорить его от этого, ты, проклятый шарлатан. Зачем было это затевать? Что хорошего это принесло Фредди и «Старому Трясучке»?Моран как бы забыл, что здесь находится покойник, и надменно возразил:– Но они, кажется, довольны!– Ты, шарлатан, никогда не подойдешь ко мне с ножом. Дерьмо! Ты его убил!Моран убрал пинцет в медицинский черный чемоданчик, стоявший на столе рядом с трупом.– Это было неожиданное и неучтенное... осложнение.Позади меня в дверях начала кричать женщина. Луиза.– Кэнди!Она пробежала мимо меня и бросилась к полураздетому телу.– Мой сладенький... О, мой сладенький...Слезы ручьями текли у нее по лицу.– Ты, проклятый мясник!Это был Нельсон. Он протиснулся мимо меня, держа в руках свой автомат.Маленький мужчина схватил доктора за грудки и, приподняв его, отбросил с грохотом и шумом на ящик для льда. Моран соскользнул на пол, посидел немного, затем встал и отряхнулся. Поднял вверх голову – достоинство было восстановлено.– Милый дружище, – сказал он, обращаясь к Нельсону, – я не успел прикоснуться к мистеру Уолкеру. Я просто дал ему эфир.Он показал на скомканное полотенце, лежавшее на столе.– Я не успел даже начать операцию. В комнате нет ни единой капли крови.– Пока еще нет, – ответил Нельсон.– Меня мало волнуют твои угрозы, – заметил доктор. – Мои услуги вам... в течение многих лет можно сказать бесценны! Они были самые разные. Иногда... случаются... непредвиденные осложнения. Тут ничего не поделаешь.В кухне была задняя дверь и доктор Джозеф П. Моран гордо проследовал к ней и вышел. Нельсон выглянул из окна.– Моран садится в машину. Док Баркер заметил:– Поедет в город, чтобы напиться и погоняться за юбками.Фред Баркер, который зашел в кухню вслед за Нельсоном, сказал:– От него и так несет, как от самогонного аппарата. Мне кажется, что он начал операцию уже поддатым.– Я поеду за ним, – сказал Нельсон и сжал свой автомат.Док подумал, потом согласно кивнул головой.– Когда будешь в городе, можешь позвонить и проверить нашего друга Лоуренса. Нельсон посмотрел на меня.– Прекрасная идея, Лоуренс. Почему бы тебе не поехать вместе со мной? Может, познакомимся друг с другом получше.– Почему бы и нет? – ответил я.Долорес отвела рыдающую Луизу от трупа. Ее маленький розовый берет сбился набок и мог в любой момент свалиться. Пола, девушка Фреда Баркера, вошла в кухню с простыней и прикрыла Кэнди Уолкера.– Кто теперь позаботится обо мне? – спрашивала сквозь слезы Луиза.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я