C доставкой сайт Wodolei.ru
На лице у него было написано разочарование, а глаза выражали усталость и скуку. Рукава рубашки были засучены, под мышкой торчала кобура, на шее болтался полосатый галстук.– Хуже, она звонила.– Черт. Когда?– В шестом часу.– И что же случилось? Он отпил кофе.– Ничего. Нам пришлось послать людей в «Байограф».– "Байограф"? Почему? Коули тяжело вздохнул.– Она сообщила, что Диллинджер был у нее в гостях и что они выходят через пять минут и поедут или в «Марбро» или в «Байограф». Она не была уверена, куда именно.– Вот дерьмо. «Байограф». Какие-то крапленые карты... Что вы думаете по этому поводу?Коули рассказал, что сразу же отправил своих людей в «Байограф» в Норд-Сайд на разведку. Те вернулись, сделав план кинотеатра. Специальный агент поехал с Зарковичем в «Марбро», а Пурвин и другой агент устроили засаду в «Байографе». Каждая пара должна периодически звонить и докладывать, как идут дела.– Все произошло полтора часа назад.– Это самые долгие пять минут, – заметил я. – Если учесть, что они собирались пойти в кино пешком из квартиры Анны. Вы же знаете, что кинотеатр «Байограф» расположен рядом с ее домом.– Знаю, – мрачно согласился Коули.– Похоже, что сегодня ничего не случится.– Похоже.– Вот и хорошо.– Почему?– Я начал сомневаться, что Джимми Лоуренс – это Диллинджер.Коули тяжело вздохнул. Казалось, ему хотелось сокрушенно вскинуть руки вверх, но сил для этого у него уже не оставалось.– Вы что, снова начинаете свои сказки? Почему вы изменили мнение, Геллер?– Я должен быть абсолютно уверенным, прежде чем спустить курок.– Пока не возникнет необходимости, мы не собираемся никого убивать. Если это не Диллинджер, после ареста мы с этим разберемся.– Мне казалось, что вы сами собирались проследить, чтобы никто не начал зря палить из пистолетов. Будучи опытным детективом, могу объяснить, почему вы отсиживаетесь здесь у себя за столом.Коули отхлебнул кофе и сделал рукой успокаивающий жест.– Я буду следить за тем, как его арестуют. Не волнуйтесь. Когда они выследят Диллинджера, то сообщат мне, и я сразу же поеду в тот кинотеатр, где он находится.– Разве они не станут его брать?– Наверное, нет.– Наверное, нет?– Если по обе стороны от входа будут стоять по два агента, мы предпочтем подождать, пока не прибудут все наши силы в нужный нам кинотеатр.– И что? Будете его брать в темном зале?– Возможно, если за ним окажутся свободные места; тогда мы сможем его схватить.Я покачал головой.– Не при такой жаре. Да сегодня ни в одном кинотеатре с кондиционером не останется ни единого свободного места.Коули поднял брови.– Тогда мы его арестуем при выходе из кинотеатра.– Анна и Полли с ним?– Да, и Анна Сейдж, и мисс Гамильтон.– Полли знает о том, что происходит?– Мы имели дело только с миссис Сейдж.– Вы хотите сказать, что это делал Пурвин. Вы сами с ней не говорили.Коули почесал уже седеющую голову. Не глядя на меня, сказал:– Все так, но не в этом дело.– Мне кажется, что, если сегодня что-нибудь произойдет, вам следует быть очень осторожным. Особенно, если разрешите парням из Восточного Чикаго принимать участие в задержании. Они будут частью вашей группы задержания? Все шестеро?Коули посмотрел на меня с каменным выражением лица, потом медленно и недовольно кивнул головой.– Я узнал об этом, заскочив сейчас в «Марбро». А где все остальные?В его глазах появилась насмешка.– В конференц-зале, в холле. С ними находятся некоторые мои люди. Они предложили им сандвичи. А что вы хотели бы побеседовать с кем-нибудь из присутствующих там?– Да, эти двое в конференц-зале.У меня вдруг страшно заболело тело.– Им, наверное, там комфортно.Коули попытался сделать вид, что ничего не понимает.Я все же ему сказал:– Думаю, они пойдут в «Байограф». В другом кинотеатре за девять миль к Вест-Сайду идет детский фильм. Конечно, если он предпочитает спать с Ширли Темпл, а не с Мирной Лой, тогда другое дело, и я во многом ошибаюсь.Сексуальные ссылки на малышку Ширли Темпл не понравились порядочному мормону Коули. И вообще он показался мне раздраженным и усталым. Ему все надоело, а я – особенно.– Мистер Геллер, вам здесь нечего делать. Почему бы не предоставить заниматься этим правительственным агентам.– Прекрасная мысль. Мне как раз нужно отдохнуть и развлечься.Я встал, надел шляпу и небрежно перебросил пиджак через плечо.– Пойду, пожалуй, посмотрю кино, – сказал я, улыбнувшись.Услышав это, он нахмурился. 18 Навес над входом в кинотеатр освещался гирляндой из маленьких белых лампочек, которые постоянно зажигались и гасли. Они шли рядами и образовывали круги, ярко освещая четкие крупные буквы:БАЙОГРАФНиже в свете других лампочек можно было прочитать главную приманку дня:МЕЛОДРАМА НА МАНХЭТТЕНЕЗвезды – Кларк ГЕЙБЛ и Вильям ПАУЭЛЛ Рядом висел темно-синий плакат с надписью светло-синими буквами: «Свежий прохладный воздух. Работает кондиционер». Обещание прохладного воздуха в зале, а также приманка из голливудских звезд привлекли в кинотеатр много народу. Было восемь часов вечера, а следующий сеанс – в восемь тридцать. К кассе подходили парочки, целые семьи и иногда – одинокие мужчины и женщины. Купив билеты, они проходили в фойе, чтобы подождать начала сеанса в прохладе и отведать поп-корна и кока-колы.На улице не было особого оживления. Уже стемнело, и над городом нависло небо с какими-то странными оранжевыми полосками. Вблизи кинотеатра не чувствовалось дуновения даже легкого ветерка с озера. Редкие машины проносились по Линкольн-авеню, прохлада забыла о городе. Холодком веяло, только когда двери кинотеатра открывались, впуская и выпуская зрителей.У входа толпилось много народа. Люди, живущие в квартирах на втором этаже, над магазинчиками, расположенными вдоль улицы, открывали окна и высовывались, недоумевая, куда подевался знаменитый ветерок, дующий с озера в Чикаго. Рядом с кинотеатром было открыто кафе «Гетц кантри-клуб», чуть подальше торговали мороженым и прохладительными напитками. Все магазины, кроме тех, где торговали апельсиновым соком или мороженым и чем-нибудь освежающим, были уже закрыты. Разглядывая витрины, прогуливались подростки и молодежь. Парни были в рубашках с короткими Рукавами, а девушки в легких летних платьях. Гуляли парочками, но чаще можно было встретить небольшие группы девушек. Они хихикали, а за ними следовало такое же число развязных парней. Даже жара не могла пресечь их попытки познакомиться. Скорее, наоборот, жара вызывала какую-то лихорадочную активность молодых людей.Я приехал с шиком на такси от Дрейка до «Бэнкерс билдинг», потом прошел пешком к своему офису, где сел в свою машину и доехал до Норт-Сайд. Я подумал было зайти в офис за оружием, но затем отказался от этой идеи, не хотелось навлекать на себя беду. У кинотеатра сегодня и так будет слишком много людей с оружием.Я оставил машину на той же стороне, где был расположен кинотеатр, справа от входа в аллею. Чуть дальше по улице светилась реклама кинотеатра. Между ним и мною был бакалейный магазинчик, стоявший на углу у начала аллеи за кафе, что рядом с кинотеатром. Выйдя из машины, я вдруг вспомнил, что недалеко, в нескольких кварталах отсюда находится тот гараж, где на день святого Валентина происходила кровавая бойня. Как тесен наш мир!Я шел за семейством – отец, мать, мальчик лет десяти и девочка примерно восьми лет. В такую жару родители взяли детей с собой в кино на поздний сеанс. Я как раз проходил мимо кафе «Гетц кантри-клуб», когда обратил внимание на странную машину, стоявшую у тротуара. Я заглянул в нее.За рулем сидел Мелвин Пурвин.Он прикуривал сигарету, рука дрожала. На нем были синий спортивный костюм и щегольская соломенная шляпа. Рядом с ним на пассажирском сиденье расположился агент из «Бэнкерс билдинг», который посмотрел на меня испуганными глазами.Улыбнувшись, я приподнял руки на уровень груди и показал, что не вооружен.Пурвин взглянул на меня, дымя сигаретой, нахмурился, словно хозяйка, у которой только что подгорел пирог, и подозвал меня. Я вплотную подошел к машине и улыбнулся ему.– Привет, Мелвин.– Геллер, какого черта вы здесь делаете? – выдавил он из себя, причем я заметил, что его южный акцент полностью исчез.– Поскольку я оказался неподалеку, подумал, что стоит посмотреть на вас, – радостно заявил я. – На всякий случай сообщаю: я не Диллинджер.Он открыл рот, а глаза загорелись злобой.– Мне показалось необходимым подчеркнуть это, чтобы в меня не стреляли.– Геллер, вы мешаете работе правительственных органов. Катись отсюда!– Мелвин, мы живем в свободной стране. Мне захотелось сходить в кино.Он посмотрел на своего компаньона, и вдруг в его речи снова зазвучали южные интонации.– Агент Браун, почему бы вам не проводить отсюда мистера Геллера?Я наклонился и, продолжая улыбаться, посмотрел прямо в лицо удивленному Пурвину.– Правильно, пошли Брауна, я никогда еще не ломал пук правительственному агенту.– Вы угрожаете...– Обещаю вам скандал, какого никогда не показывали в фильмах, демонстрировавшихся в этом кинотеатре.– Иди в кино. Иди к черту! – выдавил он из себя. Я пожал плечами.– Где мне находиться и чем заниматься – это уже мое дело. Я могу стоять здесь и смотреть, как гуляет народ. Вы же понимаете, что детектив всегда может узнать что-то новенькое, если станет изучать людей.– Сядь на боковое сиденье, – обратился Пурвин к Брауну.Браун повиновался, Пурвин посмотрел на меня с перекошенным лицом и сказал:– Садитесь со мной рядом, Геллер. Если вы тут оказались, – то лучше находиться под моим присмотром.– Я после этого буду хорошо спать ночью, – сказал я.Он показал мне пальцем.– Садитесь в машину. Я сел.– Мелвин, у вас хорошая машина.– Заткнитесь и не приставайте ко мне.Он внимательно оглядывал всех прохожих, но делал это так же незаметно, как парень, сидевший в первом ряду в бурлеске на Стейт-стрит.– Послушай... Эй, Мелвин?Не глядя на меня, он гаркнул:– Что?– Ты сейчас обожжешься.Взглянув на сигарету, которая догорела до самых пальцев, он нервно подскочил и выбросил ее на асфальт.– Мелвин, – мне стало его жаль, – не дергайся и успокойся.Он посмотрел на меня, ожидая подковырки, но, не дождавшись, кивнул головой со вздохом и продолжил наблюдение. В дополнение к синему спортивному пиджаку с белыми пуговицами на нем были белые брюки и ботинки, из кармана пиджака торчал белый платочек с инициалами М. П. Пурвин был так же безукоризненно одет, как и Фрэнк Нитти. В стиле интеллектуальной элиты, а не манеры последователей Аль Капоне.Мел еще раз взглянул на меня и в качестве жеста примирения спросил:– Сигарету не желаете?– Спасибо, нет.Уже было восемь пятнадцать. Агенту Брауну пришлось выйти из машины и позвонить по телефону из кафе, чтобы доложить Коули, что никаких признаков Джона Диллинджера не обнаружено.– Мелвин?– Да?– Я остановился в «Бэнкерс билдинг».Он кивнул головой.– Коули сказал нам, когда мы звонили ему.– Он сообщил, что я могу здесь появиться?Он снова кивнул.– Коули посоветовал нам не пропускать тебя.– А больше он ничего вам не говорил?– Нет.– Пока вы ведете наблюдение за проходящими людьми, я могу вам кое-что рассказать?– Валяйте.И я сказал ему, как Фрэнк Нитти с Луи Пикетом, Анной Сейдж и сержантом Мартином Зарковичем подставили человека, которого они назвали Диллинджером. Они отдали его нам на заклание.Пурвин был на удивление спокоен, пока выслушивал мой рассказ.– Многое из того, что вы говорите, кажется вполне логичным, – заметил Мел. – Вчера мы с Сэмом Коули беседовали на эту тему. Он мне признался, что его реакция на ваши... предположения... была следующей: нам наплевать, от кого мы получим помощь, чтобы захватить этого хищника. Лично я не считаю, что цель оправдывает средства. Но я также не считаю, что иногда помощь может прийти совершенно неожиданно.Я не знал, что ответить на это, поэтому промолчал. Пурвин продолжал говорить, внимательно оглядывая людей, подходивших к кассе «Байографа», чтобы купить билеты.– Я одного не понимаю, почему вы заявляете, что человек, которого мы сегодня выслеживаем, может оказаться не Диллинджером.– Я не утверждаю этого, но такое может случиться. Фрэнк Нитти проделывал подобные штучки и раньше.– Неужели Нитти, Пикет и все остальные думают, что у них этот номер пройдет? Я не верю, что они попытаются обвести нас вокруг пальца.– В любом случае, вам следует подстраховаться.Он на секунду прервал свое наблюдение и посмотрел на меня.– Как?– Не убивайте Джимми Диллинджера сегодня, и не позволяйте никому другому сделать это.У него слегка искривился рот, и, отведя глаза, он снова стал оглядывать улицу.– Мелвин, что не так? О чем вы умолчали?Мы сидели одни. Браун еще не вернулся из кафе.Пурвин с видом заговорщика, словно хотел сообщить мне страшный секрет, сказал:– Понимаете... Сержант Заркович и капитан О'Нейли не являются достойными примерами слуг закона, могу вам в этом поклясться. Они сегодня отвели меня в сторонку...Он замолчал и принялся опять дымить сигаретой.– Что же?Пурвин сделал выдох.– Он... Заркович сказал, что хочет подойти к Диллинджеру после окончания сеанса и... сзади размозжить ему голову.– Меня это не удивляет.– Меня же это возмутило, и я сказал ему, что не позволю сделать такое. Но они продолжали настаивать, чтобы мы разрешили именно им «прикончить парня». Но я запретил делать это.– Естественно.– Мне хотелось бы сказать, Геллер, что я серьезно прислушиваюсь к вам. Стрельбы никакой не будет, если только ее не откроет сам подозреваемый. Но Диллинджер может сопротивляться, тогда уж ничего не поделаешь. В таком случае каждый участник задержания самостоятельно будет решать, что ему предпринять, чтобы защитить себя во время операции.– Но только в том случае, если Диллинджер, или Лоуренс, или кто он там на самом деле, вытащит пистолет.Пурвин кивнул головой.– Я обещаю, в моем присутствии расправы не будет.Эти заявления выглядели правильными и законными, но меня они не убедили. Нет, Пурвин был неплохим человеком, правда, немного надменным и напускающим на себя важность. Но он вовсе не был глупым и трусливым.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44