https://wodolei.ru/catalog/mebel/nedorogo/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

На аукционе нас было несколько сотен человек, и поэтому...– Но у вас до сих пор имеется ферма?– Нет, я ее продал. Потерял на этом, но продал.– Простите меня, мистер...– Петерсен, – сказал он, вставая и протягивая мне руку через стол. – Джошуа Петерсен. Я подал ему руку.– Рад с вами познакомиться, мистер Петерсен. Он снова сел в кресло.– Сейчас я живу в городе в Де Кальб. Чтобы повидать вас, мистер Геллер, сегодня утром мне пришлось ехать на поезде.Наверное, поездка на поезде была большим событием в его жизни.– Меня вам кто-то рекомендовал? Он отрицательно покачал головой.– Просто увидел ваше имя в газете, когда убили Диллинджера.Значит, реклама сыграла свою роль. Я сказал ему:– Почему вы пришли ко мне, мистер Петерсен? Он смутился.– Понимаете, мистер Геллер, в Де Кальб нет хороших детективов. Мне же нужен человек, который сможет разобраться в моих делах.Петерсен откашлялся и постарался мне все объяснить.– Я приехал сюда, чтобы получить помощь от детектива из большого города.Я не знал, плакать мне или смеяться. В блокноте я нарисовал несколько кружков и спросил:– Почему вам понадобилась помощь детектива? Он наклонился ко мне. На его осунувшемся лице была запечатлена настоящая трагедия.Когда он продолжил, кое-что прояснилось.– У меня пропала дочь.– Понимаю.– Ей будет... уже девятнадцать.– И давно она пропала?Он кивнул головой и продолжал кивать, пока рассказывал.– Я знаю только одно, что она в плохой компании.– В плохой компании?Он посмотрел на меня своими голубыми глазами, пустыми, бесплодными, как незасеянное поле.– Лучше я вам все расскажу.И он поведал мне историю дочери. В семнадцать лет Луиза вышла замуж за фермера, который был моложе отца всего на несколько лет. Когда девочка была совсем маленькой, отец овдовел. Он – религиозный человек и дал Луизе строгое воспитание.– Вы хотите сказать, что вы ее били? – спросил я. Опустив голову, он кивнул. Его глаза наполнились слезами.– Я знаю, и признаю добровольно, что делал именно так.– Мистер Петерсен, мы не в суде и не в церкви. Вам не следует здесь винить себя. Я не собираюсь ни судить, ни осуждать вас. Но, чтобы я смог вам помочь, вы должны рассказать все подробно.Он все кивал головой.– Не нужно меня наказывать, об этом позаботится Бог.Я вздохнул.– Наверное, это так. Пожалуйста, продолжайте. Мужчина продолжал подавленным голосом. Его рассказ звучал монотонно, чувствовалось, что он повторял его уже не раз.– Мое жестокое отношение к Луизе оттолкнуло ее от меня, – сказал он. – И она попала в руки мужчины, который оказался еще хуже меня – более жестокий и ревнивый.– Мистер Петерсен, я вас не понимаю. Вы говорите о ее муже?Он быстро глянул на меня.– Да, о ее муже.– Он тоже фермер?– Да. Она без его разрешения уехала в город и творила там Бог знает что. Мужчины. Выпивка.Он прикрыл лицо загорелой рукой и заплакал. У меня никогда в офисе не плакал ни один клиент, даже когда я отдавал им список расходов. Мне стало не по себе. Я понимал, что этого человека раздавила судьба его дочери.Наверное, он, верующий человек, очень переживал о своей распущенной дочери.Я налил ему стаканчик холодной воды. Потом сказал:– Муж бил вашу дочь, и она удрала от него.– Да, она убежала, – сказал он, вытащив из кармана платок и вытерев глаза.Я подал ему воду, он с жадностью ее выпил, и потом не знал, что делать с пустым стаканчиком. Забрав у него стаканчик, я выбросил его в мусорную корзинку позади стола и уселся на свое место.– Она вернулась домой после того, как ушла от мужа? – спросил я.Мужчина покачал головой.– Она даже не помышляла об этом. Она сравнивала меня с Сетом. Ей наверное, казалось, что я такой же ужасный, как он.– Сет – это ее муж? Быстрый резкий кивок.– Его это не интересует. Я слышал, что он после этого имел дело с разными женщинами.– Понимаю.– Но я хочу, чтобы она меня простила и вернулась. Я буду хорошо к ней относиться. Ей понравится жить в городе...– Я уверен в этом. Вы сказали, что она связалась с «плохой компанией». Насколько плохой? Он побледнел.– Вы когда-нибудь слышали о человеке по имени Кэнди Уолкер?– Господи!Петерсен тяжело вздохнул.– Значит, вы слышали о нем.Конечно, я о нем слышал, хотя никогда не видел. Кэнди Уолкер был достаточно известный хулиган, шофер и гангстер из Норд-Сайда. Красавчик лет тридцати, любимец женщин. Раньше он водил трейлеры с пивом для Багса Моргана, а примерно год назад еще прислуживал Фрэнку Нитти. После «сухого закона» стал водить машины для Баркеров, тех самых, которые грабили банки.За последние полгода, если я не ошибался, он несколько раз возил и Диллинджера.Я заметил:– Думаю, вы знаете, кто такой Кэнди Уолкер?– Он работает шофером у грабителей банков. Он их возит, они – грабят.Петерсен достал из кармана пиджака сложенную газетную вырезку.– Дочь убежала в Чикаго примерно год назад, и ее там видели. Она с ним живет.– Откуда вам это известно?– Сет сначала подал на розыск, но потом оставил это дело. А я заходил в офис к шерифу, и там мне сказали, что полиции Чикаго известно, что Луиза живет в Чикаго с этим парнем Кэнди Уолкером.– Я сомневаюсь, что Уолкер все еще в Чикаго...– Да, наверное, это так, мне и в офисе у шерифа говорили об этом. Конечно, Мелвин Пурвин сделал жизнь гангстеров в городе невозможной. Уолкер постоянно переезжает с места на место. Грабит. Пусть Господь Бог приговорит его к вечной жизни в аду.– Думаю, так и случится, – сказал я и взял у него вырезку.Это была вторая страница «Дейли ньюс» от 2 июля 1934 года с описанием ограбления «Мерчантс нейшнл бэнк» в Саут-Бенд, штат Индиана. "30 июня в субботу в 11.30 пять человек (позже их опознали как Джона Диллинджера, Гомера Ван Метера, «Детское личико» Нельсона, «Красавчика» Чарлза Флойда и Кэнди Кларенса Уолкера) остановили свою машину у входа в банк. Уолкер оставался за рулем, а Нельсон с автоматом под плащом занял позицию позади машины. Ван Метер с ружьем стоял немного в стороне, перед входом в обувной магазин. В банке Диллинджер и Флойд потребовали наполнить мешки Деньгами. Когда кассиры замешкались, Флойд выстрелил из автомата в потолок, чтобы поторопить их. Полицейский регулировщик на улице услышал шум и побежал к банку. Ван Метер выстрелил в него и убил полицейского. Из обувного магазина выскочил его владелец и выстрелил в Нельсона, но того спас пуленепробиваемый жилет. Он развернулся и открыл бешеный огонь, ранив несколько прохожих, включая заложников, которых налетчики прихватили с собой. Они вынуждены были ехать на подножке автомобиля, пока Кэнди Уолкер выезжал из города с добычей в двадцать пять тысяч долларов. На западе Саут-Бенд заложников освободили. Группа грабителей разделилась пополам и разместилась по разным машинам. Насколько нам известно, это было последнее ограбление с участием Диллинджера". Некоторые указанные в заметке детали сделали вырезку ценным документом. «Понтиак» с номерами штата Индианы остановился на заправочной станции у Авроры, штат Иллинойс, в тот же день. В машине находились двое мужчин и две женщины. Мужчины напоминали Кэнди Уолкера и Гомера Ван Метера. Фотороботы этих мужчин были опубликованы в газете, и там же фигурировали портреты неизвестных уличных девок, любовниц гангстеров, бывших с ними.Петерсен указал мне на портрет одной из девиц. Из другого кармана пиджака он достал снимок, на котором была изображена хорошенькая девочка-подросток с коротко стриженными светлыми волосами на фоне фермерского дома. Петерсен обнимал девушку и улыбался. Девушка тоже улыбалась, но на лице ее можно было прочитать, как она была несчастлива. Но это все равно были хорошие времена, по крайней мере, для него.Девушка на фотографии очень напоминала фоторобот одной из женщин, бывших с Кэнди Уолкером и Гомером Ван Метером.– Мистер Петерсен, ваша дочь похожа на одну из тех, что изображены в газете. Но много молодых, хорошеньких женщин выглядят именно так...– Я не ошибаюсь, это Луиза, – твердо сказал он. – Сейчас я вам покажу еще кое-что.У этого человека в каждом кармане что-то лежало. Теперь из правого кармана пиджака он достал еще одну вырезку и подал ее мне.– Это напечатано в сегодняшней утренней газете, – сказал он. – Прочитав ее, я сел на поезд и приехал к вам. Понимаю, что долго не решался, слишком долго.Я уже видел эту статью в «Трибюн», но сейчас я воспринимал ее по-другому.Полиция Сент-Пола вчера всадила примерно пятьдесят пуль в Гомера Ван Метера. Петерсен задрожал и сел.– Я читал газеты, – сказал он. – В заголовках полно крови. Клайд Берроу и Бонни Паркер... Джон Диллинджер... Теперь Ван Метер... Люди вне закона. Их ждет один конец, не так ли? Они умрут под градом пуль...Я пожал плечами.– Наверное.– Мистер Геллер, я волнуюсь за свою дочь.– Понимаю вас.Он наклонился вперед и стал очень серьезен.– Верните ее мне.– Что?– Верните ее домой.Он показал на вырезку с сообщением о смерти Ван Метера.– Чтобы она не погибла подобным образом. Я смотрел на этого изможденного человека со Среднего Запада, вцепившегося в черные ручки моего идиотского чертова кресла.– Мистер Петерсен, вы понимаете, о чем меня просите?.. Ну... дело это сложное... Может, вашу просьбу и невозможно выполнить.Он молчал и как бы в ожидании чуда ждал, что я ему еще скажу. Ждал моего однозначного ответа.Если его дочь поймают и ей повезет, то она попадет в тюрьму. Но она запросто может погибнуть «от града пуль», как выразился Петерсен. Но пока это была лишь безликая подружка гангстера (существовал только один полицейский портрет), и ее имя не фигурировало в газетах. Оставалась маленькая надежда, что еще не поздно и что ее можно спасти, выдернуть из огня, пока он не разгорелся с сумасшедшей силой...– Хорошо, мистер Петерсен, – сказал я. – Попытаюсь кое-что разнюхать. Уолкер долго жил в Чикаго, и через его старые контакты я постараюсь выведать, с ним ли находится сейчас ваша дочь. Если так, то, может, я ей смогу передать, что отец ждет ее с распростертыми объятьями.Он отрицательно покачал головой.– Этого недостаточно. Вы должны не только ее найти, но и привезти ко мне. Хочет она этого или нет, мистер Геллер.– Как же я могу вам обещать привезти ее назад? Вдруг она не захочет этого? Будьте благоразумны, мистер Петерсен. Ведь это будет расцениваться как похищение...– Возвращение дочери к отцу не может рассматриваться как похищение.Он был прав.Уверенный в своей правоте, Петерсен медленно поднялся. Достал из кармана брюк толстую пачку денег и отсчитал пятьсот долларов в двадцатидолларовых купюрах.Я был поражен. Наверное, такую сумму «подсказало» мое модерновое кресло.Я взял тяжелую пачку денег.– Мистер Петерсен, почему пятьсот долларов?Он строго ответил мне:– Потому что вам придется рисковать жизнью. Вы будете общаться с волками.Он был прав – опасно расхаживать и расспрашивать о женщине, живущей с парнем, которого разыскивает полиция и который считается врагом общества. Но пять сотен долларов – это пять сотен долларов!– Мистер Петерсен, что вы ожидаете получить от меня за пять сотен долларов?– Мистер Геллер, я хочу, чтобы вы искали Луизу.– Сколько времени?– На сколько хватит пять сотен долларов.– Если десять баксов в день, то это долгий срок.– Если вы найдете ее, то можете оставить себе остальные деньги. Если все потратите, позвоните мне...Он достал из левого кармана брюк клочок бумаги, на котором были написаны его адрес и телефон, и отдал его мне.– ...Наверное, я вас тогда попрошу продолжать поиски.Петерсен взял шляпу со стола.– Да, – добавил он, надевая шляпу, – я вам дам еще тысячу, если вы привезете ко мне Луизу.Я был поражен подобным заявлением. Меня просто пригвоздило к креслу то количество денег, которое выкладывал этот бывший фермер.– Мистер Петерсен, простите меня за любопытство, не собираюсь что-то у вас выпытывать, но как вы можете себе такое позволить, да еще в наши трудные времена?Его вымученная улыбка на этот раз показалась мне усталой и мудрой.– У меня плохое здоровье, мистер Геллер. Больные легкие. Я заболел туберкулезом во время войны. Получаю пенсию, на которую могу существовать, поэтому продал ферму и собрал эти деньги, чтобы найти мою девочку. У меня есть маленький домик в Де Кальб. Мы могли бы там жить вместе на мою пенсию, а она начала бы новую жизнь. Мне бы хотелось, чтоб она нашла работу и хорошего человека, который бы заботился о ней, когда умрет ее отец. А это, наверное, случится скоро, по воле Божьей.Он протянул мне руку, я встал и пожал ее.– Когда вы ее найдете, расскажите о моих надеждах, – попросил он. – Может, она вернется домой по своей воле.Я кивнул головой.– Но найдите ее. Он с такой силой хлопнул по столу, произнося слово «найдите», что моя лампа на столе подпрыгнула. Потом, смутившись, спокойно добавил:– Пожалуйста, отыщите ее и верните домой. Он вышел, а я остался один в офисе со своей модной мебелью и его старомодными деньгами. 26 Когда Фрэнк Нитти не занимался делами в ресторане «Капри» или не общался с людьми из «Аутфита» в своем доме в Ривер-Сайде, то его можно было найти в роскошных номерах отелей Луп. Там он обычно встречался с политиками и лидерами рабочих союзов. Это были встречи на нейтральной и более безопасной территории.Поэтому, когда я позвонил в «Капри» и попросил о встрече с Нитти, я не удивился, что мне перезвонил мужчина, который, не представившись, предложил приехать в вестибюль отеля «Бисмарк» в два часа дня в понедельник.«Бисмарк» находился на углу Ла-Саль и Рэндольф, через улицу от Сити-Холла. Недавно перестроенный отель высился на Джерман-Сквер, там же находились несколько немецких клубов, управление пароходства и магазины западной части района Риалто-Тиетер.Я прошел мимо швейцара в униформе и поднялся по широкой, покрытой красным ковром лестнице. Когда я шагал по мраморному полу роскошного вестибюля с высоким потолком, мои шаги отдавались эхом. Через некоторое время ко мне подошел широкоплечий мужчина небольшого роста, с темными, начинающими редеть волосами и холодными, как мрамор, глазами.Это был «Маленький Нью-Йорк» Луи Кампанья, личный охранник Фрэнка Нитти.Он молча встал передо мной с выражением брезгливости и отвращения на лице.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я