https://wodolei.ru/catalog/sushiteli/elektricheskiye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А огненные ящерицы рассказывают только о том, что они сами или кто-то из них действительно видели.– Ладно, – отмахнулся Предводитель. – Летим в Руат и попробуем выяснить, не видели ли они Д'рама."Стало быть, файры у них – все еще больное место”, – грустно подумал Робинтон, взбираясь на плечо Мнемента и усаживаясь позади Ф'лара. Он дорого дал бы за то, чтобы Зейр поменьше осторожничал с Мнементом.Джексом и Лайтол уже стояли на ступенях холда, когда Мнемент назвал свое имя сторожевому дракону и заложил круг над двором, собираясь садиться. Обмениваясь приветствиями с хозяевами, Робинтон внимательно вглядывался в лицо Джексома, ища рубец от ожога. Рубца не было видно; арфист заподозрил даже, что рассматривал не ту щеку. Что ж, следовало надеяться, что и Рут столь же успешно поправился. Да еще на то, что Ф'лар, слишком занятый поисками Д'рама, не станет специально искать следов Нитей ни у Джексома, ни у Рута.– Рут говорит, Мнемент справлялся о нем, Ф'лар, – сказал Джексом озабоченно. – Не случилось ли чего?– Рут понадобился нам, чтобы с его помощью попробовать разыскать Д'рама.– Д'рама? Но ведь он не… – И Джексом недоговорил, взволнованно оглянувшись на Лайтола. Тот нахмурился и покачал головой.– Нет, но он скрылся где-то во времени, – сказал Робинтон. – Я подумал, что, если Рут расспросит огненных ящериц, они, возможно, припомнят и скажут ему.Джексом быстро взглянул на арфиста, и тот удивился: юноша был ошеломлен и. удивительное дело, даже испуган. От Робинтона не укрылось, как он стрельнул глазами на Ф'лара и судорожно сглотнул.– Просто я вспомнил: ты как-то упоминал, что они часто рассказывают Руту весьма странные вещи, – продолжал он как бы между прочим, давая Джексому время оправиться. Да что с ним, в самом деле, такое?– Может быть, Мастер Робинтон, они и знают, где он находится, – в конце концов выговорил Джексом. – Но вот насчет времени…– Мне кажется, я знаю, куда отправился Д'рам. Может ли это как-то нас навести?..– Что-то я не возьму в толк, о чем речь. – Лайтол переводил взгляд с одного на другого. – Объясните путем!Он пригласил гостей внутрь холда и далее – в небольшую отдельную комнату. Там на столе уже ждало вино, сыр, хлеб и фрукты.– Сейчас все объясню, – пообещал Робинтон и покосился на мех с вином.– Только смотри, чтобы горло не пересохло. – Джексом подошел к столу и наполнил чашу арфиста. – Это бенденское, Мастер Робинтон. В Руате почетным гостям подносят только самое лучшее”.– Мальчик взрослеет, Лайтол, – подняв свою чашу, одобрительно заметил Ф'лар.Тут в воздухе возник Зейр и с писком упал на шею Робинтону. Его хвост тотчас крепко обвил шею арфиста, файр прижимался к человеку и взволнованно щебетал, как будто с его другом могло что-то случиться в полете на крыльях Величайшего. Пришлось Робинтону извиниться перед слушателями и приласкать бронзового, чтобы тот замолчал. Когда Зейр успокоился, арфист рассказал Лайтолу, что, согласно его теории, файры сообща располагали массой разнообразнейшей информации, чем и объяснялся, например, их страх перед… Робинтон выразительно кашлянул и указал на восток, чтобы Зейра не пришлось успокаивать снова. Кроме того, огненные ящерицы были способны передавать сильные эмоции. Тому свидетельство – зов Брекки, дошедший до Канта в ту роковую ночь. Наконец, как все они переживали о похищенном яйце королевы, прямо-таки места себе не находили, пока оно не было возвращено! Они все время видели яйцо рядом с черной пустотой и вроде бы помнили, что драконы их жгли. Он, Робинтон, несколько раз слышал от присутствующего здесь Джексома, что файры без конца пичкают Рута невероятнейшими картинами. Так вот, если столь удивительное свойство зиждилось не на сновидениях глупых ящериц, прикорнувших на солнцепеке, – тут Робинтону пришлось-таки вновь утешать возмущенного Зейра – у них был отличный случай убедиться в этом с помощью Рута. Дело в том, что Д'рам скрылся неведомо куда, вероятнее всего – переместился во времени, так что даже Рамота не в состоянии позвать его дракона. Это до крайности расстраивает Рамоту и Лессу, которые сильно опасаются, не случилось ли с Д'рамом чего нехорошего. Отставка или там не отставка, Д'раму по-прежнему нашлось бы на Перне и место, и подходящее дело.– С другой стороны, – продолжал Робинтон, – в течение последних Оборотов было несколько случаев, когда я… – он оглянулся на Ф'лара, испрашивая разрешения, и Ф'лар кивнул, – несколько случаев, когда я путешествовал на юг. В одном из таких путешествий шторм унес нас с Менолли далеко на восток. Измученные, едва не потонувшие, мы в конце концов высадились в очаровательной бухте. Вообразите: белый песок, деревья, увешанные алыми плодами, золотые и серебряные рыбки, кишащие в лазурной воде… Теплое солнце и ручеек, впадающий в бухту: его вода показалась мне слаще вина– – И Робинтон с тоской заглянул в свою опустевшую чашу. Джексом засмеялся и наполнил ее. – Однажды я рассказал Д'раму о бухточке, – продолжал арфист. – Сейчас уже не помню, в связи с чем, но рассказ мой был достаточно подробен, чтобы такой умный дракон, как Тирот, без труда ее разыскал.– Я полагаю, вряд ли Д'рам захочет усложнять кому-то жизнь, – медленно проговорил Лайтол. – Скорее всего, он отправился в те времена, когда на Южном еще не было Древних. Прыжок в прошлое на десять-двенадцать Оборотов вполне под силу Тироту…– Дело осложняется, Робинтон, – сказал Ф'лар, – Даже если допустить, что маленькие твари помнят важные события, случившиеся с их предками, – Ф'лар был настроен явно скептически, – вряд ли какая-нибудь из здешних ящериц будет нам полезна. Ни у одной нет предков из тех мест. – Он кивнул на Зейра: – Твой бронзовый, сдается, из той кладки, что Менолли раздобыла в приморском холде?– К Руту слетаются в гости ящерицы из самых разных мест, – сказал Робинтон и обернулся к молодому владетелю за подтверждением.– По-моему, Ф'лар прав, – ответил Джексом.– Значит, придется лететь в бухточку. Я уверен, что огненные ящерицы соберутся к Руту и там.– Вы хотите, чтобы я отправился на Южный континент?..От Робинтона не укрылся пристальный, хотя еще недоверчивый интерес, вспыхнувший в глазах Джек-сома. Видно, мальчик обнаружил, что жизнь состоит не только из погонь за Нитями на огнедышащих драконах…– Не то чтобы я этого хочу, – говорил между тем Ф'лар. – Я вовсе не за то, чтобы нарушать наш договор с Древними. Но, похоже, иного способа разыскать Д'рама нет.– К тому же бухта расположена весьма далеко от Южного Вейра, – добавил Робинтон, – а мы знаем, что Древние не любят отлучаться из дому.– Некоторое время назад они отлучились достаточно далеко! – Голос Ф'лара дрогнул от гнева, янтарные глаза вспыхнули. И Робинтон устало вздохнул, поняв, что брешь между Вейром Бенден и Залом арфистов едва-едва затянулась. – Лайтол! – обратился к управляющему Предводитель. – Я чуть не превысил свои полномочия. Позволишь ли ты нам поручить Джексому поиск?Но Лайтол покачал головой:– Пусть владетель Джексом сам решает. Судя по тому, как прищурился Ф'лар, такого поворота разговора он не ожидал. Потом всадник улыбнулся:– Твое решение, владетель Джексом?..С похвальным, по мнению Робинтона, достоинством юноша наклонил голову:– Я горжусь тем, что ко мне обратились за помощью, Предводитель.– У вас здесь в холде, наверное, нет карт Южного континента? – спросил Ф'лар.– Как раз наоборот: есть, – ответил Джексом и торопливо пояснил: – Фандарел учил нас копировать карты..Карты были, конечно же, не полны. Ф'лар сразу узнал в них копии тех, что были составлены еще Ф'нором, когда тот увез первую кладку Рамоты на Южный континент, на десять Оборотов назад, чтобы драконы успели повзрослеть к началу Прохождения Алой Звезды, – предприятие, отмеченное лишь частичным успехом..– У меня есть более подробные карты побережья, – небрежно заметил Робинтон. Нацарапал записочку для Менолли, привязал ее к ошейнику Зейра и отправил бронзового малыша в Зал арфистов, строго наказав не отвлекаться в пути и не забыть поручения.– Ты хочешь сказать, что он принесет карты? – недоверчиво и не без некоторого презрения спросил Ф'лар. – Брекки с Ф'нором тоже все уши мне прожужжали об их полезности…– Да нет, карты – дело слишком важное, подозреваю, Менолли подольстится к сторожевому дракону и упросит его привезти ее сюда, – вздохнул Робинтон, пожалев про себя, что в записке забыл настоять на использовании огненных ящериц: любой случай, могущий переломить мнение Ф'лара, следовало использовать.Ф'лар вдруг спросил:– Много ли ты путешествовал во времени, Джексом?Джексом залился краской. Робинтон даже вздрогнул, заметив тонкую полоску шрама, белую на ярко вспыхнувшей щеке. По счастью, Джексом сидел вполоборота к Ф'лару – Предводитель не видел этой стороны лица, – Я… – пробормотал Джексом, запинаясь, и покраснел еще больше. – Я…– Оставь, парень, я еще не встречал ни единого молодого всадника, который не пользовался бы этим трюком, чтобы поспеть куда-нибудь вовремя. Я просто хочу выяснить, насколько развито у Рута чувство времени. У некоторых драконов его нет совсем!– Рут всегда точно знает, в каком времени он находится, – ответил Джексом с гордостью. – Я бы даже сказал, у него лучшая на всем Перне память на время!Довольно долго Ф'лар молча это обдумывал. Потом спросил:– Ты пробовал большие прыжки во времени? Джексом медленно, виновато кивнул, покосившись на Лайтола, но лицо управляющего было бесстрастно.– И никаких колебаний во время прыжка? Никаких слишком долгих задержек в Промежутке?– Нет, Предводитель. Да и какие могут быть трудности, когда прыгаешь ночью?– Не вполне понимаю..– Я про Вансоровы уравнения. Ведь ты, кажется, был в Главной мастерской кузнецов, когда он докладывал… – Ф'лар глядел удивленно, по-прежнему не понимая, в чем смысл, и юноша объяснил: – Если рассчитать положения основных звезд небосвода, можно дать очень точные ориентиры…– Особенно при прыжках ночью, – пробормотал Мастер арфистов. Ему тоже не приходило в голову использовать таким образом уравнения Вансора.– Я до этого не додумался, – сказал Ф'лар.– А между тем прецедент был, – с усмешкой заметил Робинтон. – Причем в твоем собственном, Ф'лар, Вейре.– В самом деле, Лесса изучила расположение звезд на гобелене, прежде чем отправиться за Древними, не правда ли? – Джексом успел позабыть об этом, а также, судя по тому, как он прикусил губу, поздновато сообразил, что упоминание о Древних пришлось не особенно к месту.– Игнорировать их нельзя, – сказал Предводитель гораздо терпимее, чем того ожидал Робинтон. – Они существуют, и мы не можем делать вид, будто их нет. Вернемся, однако, к нашим делам, Робинтон. Как скоро обернется твой файр?И в это время за окном раздался многоголосый щебет, заставивший всех одновременно оглянуться.– Умница Менолли, – вполголоса шепнул Джексому Робинтон. И объявил: – Они прибыли, Ф'лар!– Кто? Менолли на сторожевом драконе?– Нет, Предводитель, – с торжеством в голосе сказал Джексом. – Зейр, а с ними королева Красуля и трое бронзовых. Смотрите, у всех к спинкам приторочены карты!Зейр первым влетел внутрь, чирикая озабоченно, растерянно и сердито. За ним последовала четверка Менолли. Маленькая королева закружилась под потолком, за что-то распекая остальных. Зейр послушно опустился на плечо Робинтону, но остальные не давались в руки и, вереща, носились по комнате. Робинтон и Джексом тщетно уговаривали их сесть. Ф'лар наблюдал за происходившим с ядовитой усмешкой, Лайтол – как обычно, бесстрастно, Наконец, поняв, что его бесплодные попытки приманить королеву только смешили Предводителя, на которого он хотел бы произвести впечатление, Джексом в отчаянии позвал:– Рут! Скажи Красуле, чтобы была паинькой и села мне на руку!Красуля изумленно и жалобно пискнула и тотчас села – правда, не на руку, а на стол. Она выбранила Джексома, пока он отвязывал карту. А потом и бронзовых, когда те послушно приземлились и, не складывая крылышек, дали снять с себя поклажу. Освободившись от нее, бронзовые тотчас упорхнули в окно, Красуля же еще раз высказала то, что она думала о присутствующих, и исчезла, вильнув хвостом. Зейр запоздало прочирикал что-то извиняющимся тоном и спрятал мордочку в волосах Робинтона.– Как видишь, Ф'лар, – сказал арфист, когда в комнате установилась наконец тишина, – файры прибыли без задержки.– Прибыть-то они прибыли, но вы едва заставили их отдать принесенное! – расхохотался всадник. – Благодарю покорно, полдня спорить с ними из-за каждой записки!– Это потому, – вмешался Джексом, – что здесь не было Менолли. Красуля плохо представляла, кому здесь можно доверять. Не прими на свой счет, Ф'лар, – добавил он торопливо.– Ага, вот та, которая нам нужна, – зашуршал картами Робинтон. Развернул найденный кусок и попросил остальных развернуть и разложить по порядку другие фрагменты. Загнутые края прижали фруктами и чашами к столу.– Похоже на то, – негромко заметил Лайтол, – что тебя очень часто сдувало с курса, Мастер Робинтон, – Не только меня, – чистосердечно сознался арфист. – Вот здесь, здесь и здесь я воспользовался сведениями, полученными от жителей приморских холдов. – И он ткнул пальцем в западную часть карты, где была тщательно вырисована сложная линия побережья. – Это – работа Идаролана и подчиненных ему капитанов. – Он помолчал, прикидывая, не стоило ли рассказать о том, как помогли Идаролану в его исследованиях огненные ящерицы, которых держали члены команд. Осторожность взяла верх, и он продолжал: – Торик и его фермеры изучают свои земли с полным на то правом. Они подробно зарисовали вот эту часть… – Он обвел выдающийся в море полуостров, где размещались Вейр, холд и прилегающие территории.– А где шахты, руду из которых Торик поставляет торговцам?– Здесь. – Палец Робинтона уперся в обозначение гористой местности западнее поселения и гораздо дальше от моря, Ф'лар задумчиво провел ногтем по пергаменту от шахт к холду. Потом спросил:– Так где же твоя бухта?– В этом районе. – Робинтон указал место на карте, удаленное от Южного Вейра примерно так же, как Руат от Бендена.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61


А-П

П-Я