https://wodolei.ru/catalog/mebel/zerkala/v-bagete/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Что же я такого сделал, что Стенно так взбесился?
Стивен стал бубнить что-то успокаивающее, но тут Билл Фуллвуд, работодат
ель Стенно, решил проявить авторитет.
Ц Я не знаю, что там у вас произошло, но тут не место и не время это выяснят
ь. Ц Он глянул на меня. Ц Ты бы вышел куда-нибудь, пока этот парнишка осты
нет.
Но ярость Стенно била вулканом. Он все еще приближался шаг за шагом, выста
вив вперед лицо, будто я его вытягивал, как большую рыбу, перехватывая рук
ами невидимый линь.
Ц С-с-с-ука…
Ц Легче, Стенно… Ц начал Стивен. Билл вытянул дрожащий стариковский па
лец сначала ко мне, потом к Стенно.
Ц Я знать не хочу, из-за чего вы поссорились. Рик, ты подожди у Свена; тебя п
озовут. Мы пока…
Ц В пятницу… Ц Голос Стенно трещал, как дрова в костре. Ц В пятницу… Зна
ете, что этот гад мне сделал?
Все уставились на меня. И тут же помимо потрясения от вида Стенно, щелкающ
его зубами, меня охватило еще одно чувство. Чувство вины. Я действительно
чувствовал себя виноватым. И стал копаться в памяти, что же я мог с ним сде
лать. Наверное, что-то очень мерзкое, раз он так реагирует Ц побелел, уши п
окраснели, брызжет слюной на каждом слове. Эта дурацкая походка Ц шаг за
шагом, подкованные ботинки клацают по цементному полу, а страх и злость с
плавились в единое чувство, не менее опасное, чем ошеломляющее.
Стивен тронул меня за руку:
Ц Рик, отойди-ка действительно подальше. Сделай, как старик сказал.
Легче было сказать, чем сделать. Только что Стенно шел ко мне, останавлива
ясь на каждом шаге. И вдруг потянулся к полке, схватил железный лом длиной
с бейсбольную биту и встал между мной и дверью гаража.
А, черт. Хочешь не хочешь, придется действовать. Поверьте мне, я со Стенно н
е ссорился. Но если он лезет на меня с этой железякой, придется его валить.
Или он мне проломит череп. Ни та, ни эта возможность не привлекала, но я зна
л, что придется выбирать из них.
Он уже завелся до рычащей ненависти. И я знал, что атака произойдет в любую
секунду.
Стивен это тоже видел. Краем глаза я заметил, как он переглянулся с Говард
ом и Дином, будто хотел сказать: “Помогите мне его скрутить и успокоить”.

Как они отреагировали Ц не знаю; я был слишком занят Стенно. Он был Ц спл
ошные мышцы. Когда он ударит, мне его не блокировать, придется уклоняться.
И быстро, иначе гроб.
Он держал железяку двумя руками, будто бэттер в бейсболе. А мячом будет мо
я голова.
Он встряхнул лом, замахиваясь для первой попытки. Я отпрянул. Остальные б
еспомощно переглянулись Ц поняли, что он собирается меня убить.
А он уже визжал, расплевывая слюну:
Ц Знаете, что этот гад в пятницу мне сделал? Знаете? Да я его… Да я его сейч
ас…
Он взмахнул ломом. Лом был тяжелый, скорость набирал не сразу, и мне легко
было отступить от удара, летящего слева направо.
Он замахнулся снова.
Снова я легко ушел назад.
Ясно было, что мне надо тянуть время, а потом, когда предоставится возможн
ость, бросаться к двери гаража.
Снова пролет лома.
И снова я отступил. Слева и чуть позади меня солнце било в двери, выделяя н
а полу приличный квадрат замасленного бетона. На следующем замахе я пове
рнусь и рвану к дверям раньше, чем он успеет снова занести лом.
На этот раз он занес лом над головой, будто собираясь забить палаточный к
олышек. Сейчас я брошусь к двери.
Но на этот раз я поскользнулся на масляном пятне. Нога поехала вперед, я уп
ал назад и растянулся бы на спине, если бы не наткнулся задницей на радиат
ор старого “джага”. Потеряв равновесие, я не мог уже отступать, и следующи
й удар придется мне по черепу.
Я глядел в белое лицо Стенно. Черные точки глаз все еще пылали, не отрываяс
ь от моего лица, и в них горела ненависть. Одно желание было у него Ц раздр
обить мне череп, расплескать мои мозги вместе с кровью и вырванными глаз
ами по кузову машины.
И тут он остановился. И его лицо с открытым ртом выразило только одно Ц пр
едельный ужас.
И он глядел на меня так, будто со мной произошла какая-то еще более ужасна
я метаморфоза.
Ц НЕТ! ХВАТИТ! ТОЛЬКО ПОПРОБУЙ! ТОЛЬКО ПОПРОБУЙ!
К нему с разных сторон бросились Стивен, Дин, Говард, даже старик Ц остано
вить, не дать ему опустить железо мне на голову.
Я вскинул руки, защищая лицо, задержал дыхание, стиснул зубы…
Ц А, черт!
Он двигался с неимоверной быстротой.
Железка мелькнула в воздухе, но он уже не держал ее. Он ее бросил в меня с ра
змаха. Она прожужжала над головой, воздухом дернуло волосы…
БАМ!
Она ударилась у меня за спиной.
Стенно пятился, тряся головой и прерывисто дыша. Глаза его, все с тем же вы
ражением животного ужаса, не отрывались от меня.
Он завопил и бросился бежать.
Застучали по бетону молотами подкованные ботинки, и Стенно исчез. Дин по
дбежал к двери, выглянул, покачал головой, развел руками, из чего я понял, ч
то Стенно сейчас не возвращается.
Облегчение прошло по людям, как волна. Я перевел дыхание, заставил себя вс
тать.
И стоял, глядя на обращенные ко мне лица, и чувствовал себя как приговорен
ный. А молчание длилось и длилось, и, как в тот вечер пятницы, мне казалось, ч
то люди ждут от меня признания в каком-то страшном, ужасном грехе.
Наконец старик поскреб челюсть и кивнул на “джаг” за моей спиной.
Ц Что ж, мне хотя бы с него пыль вытирать не придется.
Я посмотрел на машину. Лом, пролетев мимо моей головы, врубился точно в вет
ровое стекло.

12

Мы ехали на мотоциклах всего минут пять, когда Сти
вен просигналил мне остановиться. Нам поручили попытать счастья в супер
маркете в Хедингли. Детского питания по-прежнему не хватало, но в деревне
росла уверенность. Ходили слухи, что кризис уже почти миновал. Скоро появ
ятся военные с караванами грузовиков и автобусов и развезут беженцев по
домам.
Стивен сел боком на мотоцикл, держа ногу на земле и не выключая мотора. Сня
в шлем, он почесал голову, где натерли ремни. Он был в защитных очках, и меня
переполняла гордость, что вот такой парень, похлеще любых рок-звезд, Ц м
ой брат.
Ц Как ты, Малыш К?
Ц Нормально. Ц Я чуть повернул ручку газа, и мотоцикл довольно заворчал
.
Стивен заглянул мне в глаза.
Ц Никак не можешь выбросить из головы этого типа?
Ц Стенно? Не могу забыть, как он уставился на меня. Именно на меня. Будто я
его жену отбарабанил или что.
Ц Он сильно получил по голове тогда в пятницу, сам знаешь. Ц Стивен смот
рел на меня сочувственно. Ц По-моему, у него до сих пор не все дома. Как ты д
умаешь?
Ц Думаю, что ты прав. И все равно странно он как-то себя вел.
Ц Ты точно в норме?
Ц Без проблем.
Стивен кивнул и стал натягивать шлем, но вдруг остановился и посмотрел н
а него таким взглядом, будто шлем вонял непередаваемо, ухмыльнулся мне и
бросил шлем в канаву.
Ц Мы выполняем гуманитарную миссию. И никто нас не запишет за езду без ка
кого-то дурацкого шлема. Я кивнул, улыбаясь.
Ц Ладно, Рик, помнишь “Танцуют все” великого покойника мистера Эдди Кох
рена?
Ц Помню? Наш оркестр его на каждом выступлении лабает.
Ц Тогда поехали. Все танцуют рок-н-ролл!
Стивен вывернул газ и усвистел вперед. Рычание мотоцикла перекрыла песн
я в полный голос.
Издав ковбойский вопль, я зашвырнул шлем в кусты и помчался за ним. Вскоре
мы ехали бок о бок, волосы развевались на ветру, мы пели в унисон и перегля
дывались, весело улыбаясь.
Дорога была пуста, светило солнце. На поле возле дороги играли в догонялк
и две лошадки. Иногда попадались брошенная тележка, велосипед или пухово
е одеяло, оставленные городскими на дороге во время исхода в Ферберн. Но э
то как-то не очень пугало. Очень скоро здесь наведут порядок, думали мы пр
о себя. Будут и телевизионные анализы, и публичные расследования, и столь
ко, что еще затошнит от них.
Так мы говорили себе тогда. Но впереди ждала совсем другая правда. И правд
а эта была чистейшим злом, а будущее Ц Адом.
А сейчас мы, наивные, ехали по сельским дорогам, скрываясь в тени под дерев
ьями и вырываясь на яркое солнце.
Выехав на главную дорогу в Лидс, мы снова увидели живых людей. Это был арме
йский блокпост, состоящий из зеленого грузовика и полудюжины солдат, сид
ящих в тени под деревом.
Солдат, на котором не было ничего, кроме камуфляжных штанов, широкополой
шляпы и татуировки “Земля надежды и радости”, махнул нам, чтобы останови
лись.
Ц Давайте, ребята. Разворачивайтесь обратно, откуда приехали.
Я ему объяснил:
Ц Мы ищем еду. У нас там голодные рты, которых надо накормить.
Он посмотрел на наши мотоциклы:
Ц А где вы их взяли?
Ц Нам их одолжили.
Ц Сперли, значит?
Ц Нет.
Стивен начал объяснять:
Ц Мы вызвались помочь искать еду для…
Ц Американец?
Ц Да, американец. Послушайте, будем вам очень благодарны, если вы нас про
пустите…
Ц Повезло тебе, значит. На каникулах тут?
Озадаченный Стивен потряс головой.
Ц Какая разница? Я просто приехал к брату до…
Ц До посинения. Америка накрылась.
Ц Чего? Ц Стивен бросил на меня взгляд, который я понял так, что он думает
, будто татуированный солдат слишком долго простоял на солнце.
Ц Накрылась Америка, Ц жизнерадостно сказал солдат.
Солнце жгло мне шею, как утюг. Самое то, что мне сейчас не надо Ц сюрреалис
тический спор с солдатом, у которого солнечный удар.
Стивен попытался терпеливо и дипломатично пробиться через затор в мозг
ах у этого типа.
Ц Послушайте, вот письмо от доктора Абрахама Хансона из больницы “Вудс
айд” в Ферберне…
Ц Фер Ц что? Никогда про такое не слышал.
Ц Это деревня в пяти километрах в ту сторону…
Ц Вот туда и давайте. Здесь вы не проедете.
Ц Послушайте, Ц Стивен пытался сохранить хладнокровие, Ц нам обязате
льно надо проехать. Мы ищем детское питание.
Ц Детское питание?
“Смесь, которой кормят детишек, кретин!” Ц подумал я но не сказал этого вс
лух. Хотя искушение было сильное.
Ц Возле Ферберна сорок тысяч человек под открытым небом, Ц объяснил Ст
ивен исключительно рассудительно и доброжелательно. Ц И много детей, к
оторых надо кормить. Если мы добудем…
Угрюмый вид солдата Ц “ни хрена не проедете” Ц вдруг изменился. Очевид
но, он вдруг представил себе сотни детей, плачущих от голода.
Ц Капрал! Капрал! Ц крикнул он. Ц Ребята, минутку подождите… пожалуйст
а.
Этот тип сумел произнести “пожалуйста” как ругательство. Капрал лениво
подошел, держа в руках двухкилограммовый мешок риса, который пытался отк
рыть.
Ц Чего стряслось, Спад?
Он оглядел нас с головы до ног и снова занялся мешком.
Ц Эти двое хотят проехать в Лидс.
Ц Нечего вам там делать, ребята. Там небезопасно.
Ц Нам в сам Лидс не надо. Мы поищем детское питание в магазинах на окраин
е.
Ц Время теряете. Все магазины закрыты.
Ц Знаем. Придется взламывать.
Ц Взламывать? А кто разрешил?
Ц Вот письмо.
Капрал прочел письмо, заскучал, снова задумался о проблеме прочного плас
тикового мешка, который мешал свиданию риса с кастрюлей кипящей воды.
Ц Рискованно, парни. А) мы не знаем, рассеялся ли уже газ. Б) вам придется эт
о письмо показывать очень быстро Ц наши ребята отстреливают мародеров,
знаете?
Ц Мы осторожно.
Ц Американец? Ц спросил капрал, приступая к вскрытию мешка зубами.
Ц Да, американец.
Вздох в голосе Стивена ясно говорил: “Господи, и этот туда же”.
Ц Я ему сказал, капрал, Ц с каким-то грубым удовольствием сообщил солда
т. Ц Накрылась Америка.
Ц А, блин! Ц Капралу удалось прогрызть дыру в мешке, и рис потек по его ру
кам. Ц Сволочной мешок.
Ц Так что с этими двумя делать, капрал?
Капрала больше интересовало, как засыпать рис в кастрюлю.
Ц А? Ладно, пропусти. Только скажи, что их безопасность мы не гарантируем.

Солдат повернулся передать нам ответ. Стивен вежливо улыбнулся:
Ц ОТ кей, мы слышали.
Ц Ну, как он вам сказал, побыстрее вытаскивайте эту свою бумажку, а то пол
учите маслину между глаз.
Ц Так и сделаем, спасибо за заботу, Ц ответил Стивен с деланной улыбкой.
Ц И всего вам доброго.
Ц И в сам Лидс не лезьте. Там все…
Грохот наших мотоциклов заглушил его голос.
Приближаясь к городу, мы сбавили скорость почти до скорости пешехода. Я п
оравнялся со Стивеном и сказал:
Ц Слушай, что он имел в виду насчет “Америка накрылась”?
Ц Убей, не знаю. Сначала я думал, что ему голову напекло, но второй собирал
ся сказать то же самое.
Ц А в новостях ничего не было?
Ц В новостях ничего не было, Ц подтвердил Стивен. Ц Совсем ничего и ни о
чем. Обычная рутина. Ты заметил, что национальные станции даже не упомяну
ли о том, что было в Лидсе? Как будто все Соединенное Королевство думает, б
удто тут все тип-топ.
Мы ехали по пустынному жилому району. Улицы были усыпаны одеялами, пижам
ами, носками, шлепанцами, чемоданами со старыми вещами, тележками Ц тоже
с вещами. А на стене сада стояла клетка, а в ней дохлый попугайчик.
Мы остановились осмотреться, переглядываясь друг с другом и улыбаясь. Не
потому, что было что-то смешное в заваленной личными вещами улице, которы
е люди бросали, спеша Удрать. Просто слишком нереальна была эта сцена, что
бы ее воспринять. И улыбка Ц это была попытка справиться с чувствами, кот
орые она вызывала.
Потому что до меня дошло, что есть нечто пугающее в пустоте жилого кварта
ла. Все эти опустевшие дома, полностью лишенные человеческой жизни. Всег
о три дня назад все, кто здесь жил, проснулись от удушающего кашля. Этот не
видимый газ погнал их прочь с тем, что они успели ухватить в руки. Ясно, что
некоторые, ковыляя по ночным улицам, сообразили, что прихватили слишком
много, и потому бросали то чемодан, то одеяло.
И вот мы здесь, и солнце греет сверху, и освещает все эти брошенные портпле
ды, сломанные тележки, ящики, туфли-лодочки, пальто, разбитые чемоданы.
У меня сдавило сердце. Газ, что ли, еще не развеялся? Или просто мне слишком
ярко представилась паника людей, проснувшихся среди ночи от того, что са
м воздух вокруг сделался ядовитым?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69


А-П

П-Я