https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/Vitra/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


А если у кого-нибудь случится аппендицит?
А потянет ли и дальше старик Фуллвуд?
А что мне делать с Кэролайн?
А если земля разверзнется у нас под ногами? Если начнет изрыгать огонь и к
амни?
И кто, черт возьми, заглядывал ко мне в палатку?
У меня пересохло во рту. Я вспомнил факс этого парнишки из Южной Африки: “Я
видел вчера ночью серого. Он шел среди мертвецов. Газ ему не вредил”.
Я вспомнил странную вспышку Стенно: “Серые! Вы слышали о серых?”
Я думал, что не разглядел ту фигуру ночью, но сейчас понял, что видел больш
е, чем мне казалось. Только почему-то подавил это воспоминание. Какой-то п
одсознательной цензурой.
Я видел человека, который на меня смотрел. Было темно, но не так, чтобы нель
зя было разглядеть крупный силуэт с массивной головой.
И лицо.
Да… да! Теперь я вспомнил это лицо.
Оно было серым.

29

Пламя мы увидели километра за два.
Вполне подходящим образом, если учесть роль Стивена как Ноя Ц он вел гру
ппу колонной по два.
Велев остальным идти вперед, он остановился подождать меня.
Ц Вон там огни, Ц сказал он, пристраиваясь ко мне на ходу. Ц Здоровенные
.
Я кивнул:
Ц И на нашем пути.
Ц Именно. Их можно обойти?
Ц Насколько я могу судить, они в деревне… Ц я развернул на ходу карту…
Ц Грассхолм. Похоже на подожженные дома.
Ц Может быть. Отсюда трудно сказать, но пламя не похоже на пожар. Слишком
синее.
Ц Вулкан?
Ц Ох, надеюсь, что нет.
Ц Может, газ горит?
Ц Возможно. Похоже на пламя газовой горелки, да? Синее с оранжевыми пробл
есками, а наверху желтое.
Я поглядел на карту.
Ц Если взять на восток, можем пройти пару километров по тропе через лес Э
лмета, а потом свернуть на север, там открытая местность. Потом вернемся н
а прежний путь.
Мы подбежали к голове колонны и свернули на восток вниз по склону. Никто н
и о чем не спросил. После града еще целый час шел дождь. Черный лед преврат
ился в жидкость цвета колы, и она сбегала по нагретому склону, так что мы ш
ли по щиколотку в грязной воде, а сквозь ветви нам на головы капал дождь.
Поэтому темп снизился до медленной ходьбы, и мы шли, не думая ни о чем конк
ретно, а только о следующем привале и горячих бобах с колбасой.
Через час после поворота мы миновали одинокую ферму. Оттуда вышел старик
и помахал нам рукой. Было непонятно, то ли он подзывает нас, то ли машет, что
бы шли своей дорогой. Потом стало ясно, что именно он сигналит. Старик воше
л в дом, вышел с ружьем и пальнул в нашу сторону. Мы были достаточно далеко,
чтобы это было не слишком опасно, но прибавили шагу. Он явно решил преврат
ить свой дом в крепость, пока все это не кончится. Посетители не приветств
овались.
Еще через полчаса показалась другая одинокая фигура. Это был мужчина лет
тридцати; он шлепал к нам по мокрому полю. Когда он подошел ближе, стали ви
дны длинные спутанные волосы, футболка, шорты и ковбойские сапоги. Даже с
о ста метров было видно, что он явно и полностью безумен.
Он рысил, распевая:
Ц Дик-дик-дик-детектив… дик-дик-дик-дстектив…
Он приближался к нам, прибавляя шагу и громкости. Дин снял с плеча ружье и
наставил на бегущего психа.
Ц Дик-дик-дик-детектив… дик-дик…
Ц Не надо. Дин, Ц предупредил Стивен, Ц он безоружен.
Ц Да, но он псих.
Ц Дин!
Ц Мы не должны рисковать. Если он не остановится, я стреляю.
Ц Нет.
Стивен подбежал к Дину, рванул на себя дробовик, и Дин растянулся на траве.

Ц Дик-дик-дик-детектив!
Сумасшедший вбежал в цепь стоящих людей, разбрызгивая воду ковбойскими
сапогами, глаза его горели. Я сдернул с плеча винтовку, Говард Спаркмен вы
тащил револьвер.
Ц Дик-дик-дик…
Псих не остановился, цепь раздалась. Он никого не зацепил, даже случайно, и
побежал дальше с развевающимися по ветру волосами, а прищуренные глаза
смотрели куда-то на горизонт. Вот он сбежал вниз по холму, и голос затих вд
али.
Ц Дик-дик-дик-детектив… Дик-дик-дик-детектив…
Дин ничего не сказал, но я видел, как он буравит взглядом затылок Стивена.

Сейчас, через два часа, слышно было только шлепанье ног по мокрой траве. Вы
глянуло солнце, от травы пошел пар.
Мы со Стивеном вели группу на восток, горящая деревня осталась слева. Она
казалась безлюдной. Кто-то из наших оглянулся на голубые языки, пляшущие
над разрушенными домами, но усталость превозмогла еще остающееся любоп
ытство.
Солнце мстительно пробилось сквозь расходящиеся тучи. Уже не только тра
ва, но и наша одежда стала исходить паром. Впереди ждала прохладная лесна
я тень.
Ц Здесь нет больших дорог? Ц спросил Стивен. Ц Или деревень?
Ц На карте ничего не обозначено. Только церковь в этом лесу.
Ц Даст Бог, наше отклонение не слишком удлинит маршрут. Хорошо, что не зи
мой пришлось идти. Даже летом, и то тяжело. Как вы, мистер Фуллвуд?
Ц Если руки действуют, надо ими работать. Обычный ответ старика Фуллвуд
а, произнесенный так, будто он сам Шекспир на сцене.
Ц Наверное, это значит, что он еще не сейчас свалится, Ц шепнул мне Стиве
н. Ц Осторожно, тут заросли ежевики.
Лес рос так густо, что нам пришлось идти по извилистой тропе гуськом.
В лесу было тихо, слышно было, как дышит идущий сзади. Птицы не пели. Какое-т
о было мертвое ощущение от этого леса, от него мурашки шли по коже. Но было
еще и какое-то напряжение в этой обстановке. Я поежился. Напряжение, готов
ое прорваться чем-то страшным. У меня в голове вертелась мысль: Что-то зде
сь случится, что-то случится, что-то плохое, очень плохое.
Видали вы такое в фильмах ужасов? Девушка идет по дому с привидениями. Все
тихо, так невозможно тихо, и разве непонятно, что сейчас из-за угла выпрыг
нет монстр? Завоет “У-у-у!” и вцепится ей в лицо когтями.
Это ощущение стиснуло меня страшной холодной лапой. Я склонил голову, на
пряженно всматриваясь в чащу, почти ожидая, что сейчас вырвется из кусто
в рычащая бестия.
Мы уходили глубже в лес, в мертвое молчание под саваном ветвей.
Здесь тоже земля парила. И пар становился все гуще. Через пять минут мы шли
по пояс в густом обволакивающем землю тумане.
Ц Как через пруд с молоком, Ц услышал я голос Дина у себя за спиной.
Запах разогретой земли становился тяжелее, почти ощущался на языке ее вк
ус.
Стивен вдруг остановился.
Ц Черт побери, Ц сказал он. И нырнул в туман, такой густой, что тут же исче
з, хотя это было всего в десяти шагах от меня.
Ц Стивен? Ц Я подошел поближе. Ц Стивен?
Я встревожился. Что, если он провалился в дыру в земле? В таком тумане собс
твенных ног не видно.
Ц Стивен… Стивен!
Я дошел до места, где он исчез, и попытался всмотреться в туман. Ничего не в
идно. Действительно, как в молоко смотришь. Пришлось пошарить рукой…
О Господи!
Из тумана высунулась рука, схватилась за мою, потом появилась голова.
Ц Рик?
Ц Стивен, ты как? Я думал, ты…
Ц Земля, Рик. Потрогай землю.
Я нырнул в туман. Винтовка и рюкзак потянули меня вперед, заставив ткнуть
ся носом в землю. Ничего не видно, кроме этого чертова тумана. И в нос бьет з
апах разогретой земли.
Упираясь руками в землю, чтобы встать, я понял, что обнаружил Стивен. И ока
зался на ногах быстрее, чем сам от себя ожидал.
Ц Чувствуешь? Ц быстро спросил он.
Я кивнул:
Ц Земля нагревается.
Ц Откуда и наш туман из фильма ужасов. Пар прет из горячей земли.
Ц Ладно, Ц сказал я мрачно, Ц горячую точку мы нашли. Что дальше?
Ц Сваливаем как можно быстрее. Эй, стой, все стой! Ц крикнул он, как пасту
х на стадо. Ц Поворачивайте обратно, ребята. Уходим той же дорогой.
Ц Какого черта? Ц заспорил Дин. Ц Ты шутишь, что ли?
Ц Я смертельно серьезен. Давайте, люди, шевелитесь!
Народ со вздохами и ворчанием двинулся обратно. Когда туман стал редеть,
мы со Стивеном начали по очереди трогать землю. Когда мы вышли туда, где он
а была прохладной, Стивен попросил всех остановиться и объяснил насчет г
орячей земли там в лесу.
Ц И что бывает, если она слишком сильно нагреется? Ц спросила Кэролайн.

Ц Просто не знаю, Ц ответил Стивен. Ц Иногда выходит ядовитый газ, как в
Лидсе. И мы знаем, что иногда бывает взрыв, когда вспыхивает газ вроде мет
ана.
Говард надвинул очки на переносицу.
Ц Я не хотел бы показаться трусом, но стоит ли здесь стоять и это обсужда
ть?
Ц Пока что только парит земля; будем следить за туманом.
Ц Но тут же может быть метановый карман прямо у нас под ногами.
Здесь все посмотрели себе под ноги. Наверное, в душе каждого заговорил па
никер, что вот сейчас тропа под ногами разверзнется в пламени и мы все пог
ибнем, извиваясь в огне, покрываясь волдырями, теряя кожу полосами.
Стивен решительно произнес:
Ц Верно. Надо оставить побольше расстояния между нами и этой чащей.
Ц То есть ты предлагаешь… Ц начал Дин в надменной позе, упираясь руками
в бока.
Ц Нет времени на дебаты, Ц прервал его Стивен. Ц Все остаются здесь. Мы
с Риком пойдем вперед и посмотрим. Если это окажется безопасным, срежем д
орогу через лес, как планировали.
Ц Но можно было бы обойти…
Ц Я смотрел карту, Ц сказал я, начиная раздражаться на Дина. Ц Единстве
нный обходной путь Ц вокруг водохранилища на юго-востоке. Это еще полны
й день пути. Здесь быстрее.
Ц Здесь может быть смертельно, Ц не сдавался Дин.
Ц Слушай, деточка Диночка, Ц Стивен сбросил с плеч рюкзак, Ц вот мы и по
йдем посмотреть, можно ли там пройти, чтобы ты, лапонька, ножки не подпалил
. Братец, готов?
Я снял рюкзак.
Ц Винтовку себе оставь, братан. А я пистолет возьму. Вот так. Ладно, парни,
до скорого.
Я побежал за Стивеном в сердце дымящегося леса. Мы бежали слишком быстро,
чтобы оценить обстановку полностью, но то, что я видел, было хреновато. Тум
ан снова сгустился до уровня пояса. Запах земли превратился в оглушитель
ную вонь.
Жар сквозь подошвы кроссовок обволакивал ноги.
Я видел кусты, погибшие из-за обваренных корней, листья, облетевшие, как у
цветов в вазе без воды. И птиц не было.
Стивен вилял вдоль зигзагов тропы, вертя головой по сторонам, выискивая
любой признак опасности.
И вдруг мы вылетели на поляну.
И увидели зрелище потрясающее, но ужасное.

30

Остановились и уставились.
Глаза жгло Ц они вытаращились, чтобы видеть.
Потом донесся страшный визжащий скрип, и пришлось закрыть уши руками, чт
обы череп не лопнул.
Стивен схватил меня за локоть и что-то проговорил. Я покачал головой: не п
онял. Он оторвал мою руку от уха и крикнул:
Ц Посмотри, есть ли обход!
Я кивнул и тут же закрыл ухо снова, уменьшая звук до переносимого уровня.

Обходя поляну, я не мог глаз оторвать от того, что было в ее центре.
Представьте себе:
Вот церковь, вот колокольня, вот кладбище, вот крытый проход на него, табли
чка “Приходская церковь св. Лаврентия, построена в 1683 году преп. А.Ф. Фоулзо
м”, вот мощеная дорожка к двери, по которой триста лет ходили женихи, невес
ты, свадебные процессии.
А из земли с визгом вырываются столбы синего пламени. Каждый столб держи
тся секунд пять-шесть и растекается лужей голубого огня. Потом глухой уд
ар, земля под ногами вздрагивает, и новый язык пламени вырывается из земл
и толщиной с человеческий торс и высотой в десять метров. И тот же страшны
й визг реактивного двигателя.
Как бунзеновские горелки великанов. От ярости и силы этих вспышек захват
ывало дух.
Стивен остановился и показал рукой. Земля была усыпана костями. Длинные
кости человеческих голеней, бедер, рук. Все почерневшие, на некоторых еще
держались лоскуты мяса и кожи. Потом я увидел пиджак, из дыры торчало ребр
о.
К запаху нагретой земли примешался другой: запах горелого мяса.
Рот заполнился слюной, ее было трудно проглотить.
Стивен обернулся ко мне, лицо его вытянулось, руки он развел в стороны, буд
то извиняясь, что втянул меня в такое.
Мы обошли поляну по краю, держась как можно дальше от кладбища и внезапны
х выбросов огня.
Я наступил на череп, на котором держалась полоска кожи. Он еще дымился. Бле
дные остатки глаз смотрели на меня.
Мы прибавили шагу. Удары стали чаще, больше струй синего огня рванулись в
верх, разрывая визжащий воздух. Они пылали полных пять секунд, потом раст
екались мигающей огненной лужей у надгробий.
Отсюда мне был виден двор церкви. Надгробья рассыпались в порошок. Ворон
ки здесь, там, повсюду, такие большие, что в них мог бы провалиться ребенок.
Еще тела, все обгорелые. Некоторые до костей.
Боже мой, что сталось с этими беднягами?
Еще удар, земля встала на дыбы Ц с диким визгом! Дымящийся череп стукнулс
я передо мной на траву и отскочил в кусты.
Я снова поглядел на кладбище. На земле лежала мертвая женщина. Недавняя ж
ертва, подумал я. Одежда ее не обгорела, она сама, кажется, тоже.
Но что привело сюда этих людей на сожжение?
Какой-то лемминговский инстинкт? “Быстрее, кладбище горит! Скорее туда, к
ремируемся!”
Мир сошел с ума. От раскаленной коры и до самой поверхности. И это безумие
ширилось и захватывало каждого, кто подходил или подползал близко.
Стивен снова поймал меня за локоть и кивнул в сторону кладбища.
Ц Они тут погибли, как мухи, Ц крикнул он, перекрывая рев бунзеновского
пламени. Ц Это, наверное, одна из последних.
Ц Я ее видел, беднягу, Ц ответил я и посмотрел туда, где она лежала на мог
ильном камне. Густые волосы рассыпались до земли.
Ц Пошли, Ц сказал Стивен. Ц Вот здесь снова начинается тропа. Кажется, п
о ней можно идти. Здесь от земли пар не идет.
Ц Если ты здесь подождешь, я… Ц Мне пришлось остановиться, пережидая оч
ередной удар и рев. Ц Ты подождешь, а я вернусь и расскажу… О Господи!
Ц Что такое?
На этот раз меня остановил не взрыв. Я просто заметил, что один труп вел се
бя так, как трупам не положено.
Ц Она шевелится! Ц крикнул я. Ц Та девушка на кладбище!
Ц Шевелится?
Ц Сначала она лежала на… на земле! Ц Мне приходилось кричать, перекрыва
я рев огня. Ц Теперь она на могильном камне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69


А-П

П-Я