смеситель damixa 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Джек сбросил скорость и полз вдоль обочины, приглядываясь к номерам домов.
— Вот он. — Кейт указала на кирпичный дом впереди. — В нем горит свет. И я знаю, что Жаннет там.
— О'кей, — кивнул Джек, ставя машину на пустое место в полуквартале от дома. — Теперь, когда мы нашли его, что будем делать? Как убедиться, что она действительно в этом доме?
Ситуация несколько смущала его. Она складывалась как-то не так. Обычно он заранее изучал дом и на месте составлял план действий. И никогда никого не брал с собой. Но в этот раз он действовал по указаниям Кейт. Он подвез ее и готов в случае необходимости оказать поддержку.
— В прошлый раз я заглядывала в окно гостиной, — сообщила Кейт.
— Ты не думаешь, что это несколько рискованно? Соседи могут увидеть, как мы подглядываем, и сообщить о нас.
— Это будет полной катастрофой, — разволновался Филдинг. — Вся моя карьера окажется под угрозой, если меня сочтут соглядатаем.
Джек не мог позволить, чтобы и Кейт действовала на свой страх и риск. Он вылез из машины. Филдинг последовал его примеру. Волновала его карьера или нет, но, должно быть, ему было свойственно и любопытство.
— Давайте, ребята, сработаем по-быстрому, — сказал Джек, помогая Кейт выбраться на тротуар. — Бросим один взгляд — и обратно в машину, обсудить наш следующий ход.
— Держу пари, они проводят эту церемонию, или сеанс, или что у них там, которую я видела прошлым вечером, — заявила Кейт.
Когда они подходили к дому, Кейт ни разу не сбилась с ноги. Она напрямую пересекла лужайку, подобравшись к освещенному боковому окну. Джек, помедлив, пропустил перед собой Филдинга. Прикрывая тыл, он внимательно, на все триста шестьдесят градусов, осматривал окружающее пространство. Скорее всего, все смотрели ТВ. Отлично.
Кейт подошла к окну, привстала на цыпочки и заглянула внутрь.
Джек услышал ее возбужденный шепот:
— Вот она!
Когда Джек подошел, Филдинг уже стоял за Кейт и смотрел у нее из-за плеча. Джек видел, как он склонился к окну и внезапно отшатнулся, словно испытав потрясение.
— О нет! — вскричал он. — Боже милостивый, да это еще хуже, чем я думал!
Он неверной походкой отошел от окна, уступив место Джеку. За стеклом — к счастью, оно не было закрыто портьерой — Джек увидел, как восемь человек, сидя вокруг стола, держатся за руки. И все. Похоже, все молчали. Все восемь просто сидели с глупыми улыбками на лицах. Он уже собрался спросить Кейт, кто из них Жаннет, но она уже отпрянула от окна.
— Доктор Филдинг! — услышал он ее голос. — Куда вы?
Присмотревшись, Джек увидел, как Филдинг идет к фасаду дома.
— Внутрь! Я не уйду отсюда, пока не выясню, что там происходит!
Кейт последовала за Филдингом, Джек за ней, и все втроем поднялись на ступеньки крыльца. Джек собрался остановить Филдинга, попытаться успокоить и выяснить, что его так взволновало, но опоздал: доктор начал стучать в двери.
Кейт посмотрела на Джека, когда он вопросительно ткнул пальцем в сторону Филдинга, и пожала плечами. Она была так же удивлена, как и Джек.
— Спокойнее, док, — сказал Джек. — Не стоит будить весь квартал.
Филдинг, казалось, был готов ответить, но тут дверь открылась. Глядя на трех визитеров, на пороге стоял коренастый человек с редеющими светлыми волосами и такими маленькими глазками, что Кейт сразу же узнала Теренса Холдстока.
— Никак доктор Филдинг. Вот сюрприз!
— Что здесь происходит, Теренс? — спросил Филдинг.
— Просто встреча. Можно сказать, группы поддержки.
— Поддержки чего?
— Того порядка, по которому мы живем, и прекрасного будущего, что ждет нас. Все благодаря вам, доктор Филдинг.
— Что ж, я рад, что все вы так себя чувствуете, но каким образом вы собрались воедино? Лечение проходит строго конфиденциально. И если кто-то в моем офисе…
— Заверяю вас, ничего подобного. Мы встретились чисто случайно.
— Все? — Доктор Филдинг сделал шаг вперед. — Послушайте, могу я войти?
Холдсток не шелохнулся.
— С нами все в порядке, доктор. Мы как раз на середине нашей встречи. Может, как-нибудь в другое время.
— Нет, прошу вас. Я должен поговорить с вами, со всеми вами.
Холдсток покачал головой:
— Мы себя прекрасно чувствуем, доктор. И с каждым днем все лучше. Благодаря вам.
— Я хочу видеть Жаннет! — сказала Кейт.
— Она будет дома попозже. Пока же будьте любезны оставить нас в покое.
С этими словами Холдсток сделал шаг назад и закрыл дверь.
— Нет! — закричал Филдинг.
Он поднял руку, чтобы снова заколотить в дверь, но Джек успел перехватить его запястье прежде, чем доктор нанес первый удар:
— Не думаю, что это нас куда-то приведет. Какую-то секунду Филдинг посопротивлялся, но потом опустил руку.
— Скорее всего, вы правы.
— То есть? — уточнила Кейт. — Мы сдаемся? Вот так просто?
— Мы перегруппируем силы, — объяснил Джек. — В данный момент закон на стороне Холдстока. Это его дом, куда он созвал гостей, чтобы они посидели держась за руки. И если мы нарушим его покой, он имеет право позвать на помощь местных ребят в синей форме. Так что, как я сказал, возвращаемся к машине, рассаживаемся и позволим доктору Филдингу рассказать, почему он не был с нами откровенен.
Филдинг оцепенел.
Кейт уставилась на Джека с таким видом, словно тот рехнулся.
— А ты посмотри на него, — сказал он. — Посмотри на выражение его лица. А этот разговор с Холдстоком! Ты хоть что-то из него поняла?
Прищурившись, она повернулась к Филдингу:
— Так что вы нам не сказали? Филдинг отвел взгляд:
— Я знаю тех людей в доме. Все они — мои пациенты. Все до одного!
10
— Жаннет — не первая в моей клинической практике, у которой произошли личностные изменения, — сказал Филдинг.
Кейт подавила вспышку гнева. Она сидела вполоборота на пассажирском сиденье, пока Джек медленно кружился по пустым улицам, обсаженным деревьями. Доктор Филдинг казался темной массой, вжавшейся в заднюю спинку, и на него лишь время от времени падал свет уличных фонарей.
— Что вы имеете в виду? — Она чувствовала, что ее эмоции вот-вот могут выйти из-под контроля и тогда уж ее понесет. Ей хотелось вернуться и вытащить Жаннет из того дома, но в то же время Кейт хотела и услышать слова Филдинга. Именно сейчас они могли оказаться самым важным.
— В последние несколько месяцев или около того мне звонили из семей пациентов, которых я пользовал. Все жаловались на их странное поведение или личностные изменения.
— Почему вы мне этого не сказали, когда я утром звонила вам?
— Не хотел, чтобы вы делали преждевременные выводы. И кроме того, вы обрушили бы на меня кучу вопросов, на которые у меня нет ответов.
— Вот, значит, в чем дело, — сказал Джек, и Кейт обратила внимание на его тон… в нем было презрение, или разочарование, или, скорее всего, и то и другое. — Вас не Жаннет беспокоила. А собственное благополучие. Где-то вы облажались и теперь стараетесь прикрыть свою задницу.
— Я поступил так в силу многих причин, — заявил Филдинг. — Первым делом я должен был лично оценить то странное поведение, о котором мне говорили. Я решил начать с Жаннет, а потом прикинуть, смогу ли я понаблюдать за другими. Я и представить себе не мог, что найду всех в одной комнате.
— Всех? — переспросила Кейт. Ночь была теплой, но ее пробил внезапный озноб, и она поджала ноги под себя.
Филдинг кивнул:
— Всех восьмерых.
— Почему вас это так волнует? — осведомился Джек. — Все они прошли через одно и то же лечение, так что…
— Они не должны знать друг друга, — объяснила ему Кейт. — Такова стандартная процедура при клиническом лечении — пациенты должны оставаться анонимными. То есть, если они никогда не встречались во время лечения и не знают имен друг друга, как они могут встретиться? — Она повернулась к Филдингу. — Ваше мнение?
— Холдсток говорит, что встреча произошла случайно, но это невозможно. Каким образом все восемь реципиентов с тем же штаммом, носителем инфекции, могли…
— С тем же штаммом? — воскликнула Кейт. — Вы хотите сказать, что все они получали лечение тем же самым вирусом?
Филдинг не ответил.
— Мне кажется, она задала вам вопрос, док, — сказал Джек.
— Ну хорошо, — вздохнул Филдинг. — Да, тем же самым. Первым был Теренс Холдсток, а последней — Жаннет.
Кейт сглотнула комок в горле. Она испытывала смутную догадку, к чему это может привести.
— Как изменился этот штамм?
— Понятия не имею.
— Врет, — сказал Джек.
— Нет! — вспыхнул Филдинг.
— Можешь мне поверить, — спокойно произнес Джек, не отрывая глаз от дороги. — Он врет.
Почему он так уверен, удивилась Кейт. Или он всего лишь предполагает и хочет завести Филдинга? Кейт решила сама разобраться.
— Есть способ выяснить. Отправить истории болезни из вашего медицинского центра в комитет по стандартам и попросить его дать полный отчет.
— В этом нет необходимости, — быстро сказал Филдинг. — Я уже все сообщил госпитальному отделу и НИЗу.
— НИЗу? — Кейт почувствовала приступ дурноты. Он не может поддерживать контакт с НИЗом — разве что там нечто очень серьезное. — Почему?
— Это Национальный институт здравоохранения? — спросил Джек. — В округе Колумбия?
— Точнее, в больнице «Бетезда», — ответил Филдинг. — Понимаете… — У него дрогнул голос, и, похоже, он не мог найти слов. Филдинг облизал губы.
Чем дальше, тем хуже, подумала Кейт. Она сидела, вцепившись в край сиденья. О господи, это просто ужасно.
— Понимаете, — продолжил Филдинг, — поскольку все жалобы имели отношение к одному и тому же штамму, я выделил культуру и провел анализ вируса. Он… он мутировал. И превратился в два отдельных штамма.
— Мутировал? — уточнил Джек. — Это часто бывает?
— Нет, — ответил Филдинг. — То есть некоторые вирусы мутируют довольно часто. Но не аденовирус. Это было полной неожиданностью.
Кейт закрыла глаза.
— Каков характер мутации?
— Основной штамм остался, но мутация изменила ген киназы тимидина.
Кейт застонала.
— Это плохо? — спросил Джек.
— Значит, мутировавший штамм, — сказала она, — проник в опухоль вместе с оригинальным штаммом. Но без гена киназы тимидина он не поддается воздействию гансикловира. Это лекарство убивает основной штамм вируса и инфицированные клетки опухоли…
— Но не мутацию, — докончил Джек. — О черт.
— Правильно. И это значит, что в мозгах Жаннет и других существует мутант аденовируса.
— Это заразно? — спросил Джек.
— И да и нет, — ответил Филдинг. — Аденовирусы обычно вызывают небольшое заражение — взять, скажем, конъюнктивит, — но поймать их можно только у людей, распространяющих вирус. А эти люди не распространяют его.
Кейт повернулась к Филдингу:
— Мы должны что-то делать!
— Я же сказал: я связался с Национальным институтом здравоохранения, а они, в свою очередь, установят контакт с Жаннет. Через день или два.
— Я имею в виду — сейчас!
— Что вы предлагаете?
— Найти способ убить мутацию!
— Я уже проверяю разные агенты, убийственно действующие на вирусы. И уверен, что мы найдем эффективное лечение.
— Но тем временем… Как насчет других осложнений? — Кейт представила, как эти спиралевидные частицы вторгаются в нейроны Жаннет, размножаются в них, затем рвут мембраны клеток и набрасываются на другие клетки, а число их растет в геометрической прогрессии. — Менингита? Энцефалита? Абсцесса, который, возникнув в артерии, приведет к кровоизлиянию? Она может умереть, доктор Филдинг!
— Я работаю с предельной быстротой, — сказал он. — Но если бы даже я имел в кармане лекарство, оно вряд ли бы нам помогло.
— О чем вы говорите?
— Посудите сами: почему я здесь вместо того, чтобы быть дома? Потому что Жаннет отказалась прийти на проверку. Как мы можем лечить пациента, который отказывается от лечения?
В желудке у Кейт возник болезненный спазм, когда она вспомнила слова Жаннет, брошенные сегодня утром: «Чего ради мне встречаться с доктором Филдингом? Со мной все прекрасно. Никогда не чувствовала себя лучше…»
— Это какая-то серая зона, — говорил Филдинг. — Если у пациента нет жалоб, если он отрицает любое недомогание и не хочет лечиться… вы сами видите проблему, не так ли?
Да, она ее видела.
На нее нахлынула волна усталости, неся с собой боль и озноб.
— Пока мы ждем ответа из НИЗа, — сказал Филдинг, — я буду продолжать экспериментировать с мутацией. Я уверен, что звонок от них убедит Жаннет и остальных в серьезности ситуации и что все они нуждаются в помощи.
Но Кейт не сомневалась, что Жаннет уже нужна неотложная помощь — она сама утром сказала об этом Кейт. Она молила ее о помощи. И Кейт приложит все силы, чтобы Жаннет получила ее.

Четверг
1
— Спокойно, Джой.
Стэн Козловски видел, что брат, роясь в куче утренних газет, сваленных на узком кухонном столике, заводится все больше и больше. По молчаливому соглашению они решили позавтракать дома. Вчерашняя вспышка Джоя в заведении Моше привлекла к нему всеобщее внимание. До сих пор они были всего лишь двумя обыкновенными посетителями, Стэном и Джоем, никто не знал их фамилии. Теперь Джой, без сомнения, стал тем клиентом с изуродованной рукой, который разразился яростными криками, что, мол, он сотрет кого-то с лица земли. А поскольку уже были выданы ордера на их арест — и федеральный, и штата, — им стоило вести себя тише воды, ниже травы.
— Ничего! — сказал Джой, швыряя «Ньюс» на пол, где газета спланировала в кучу таких же распотрошенных листов «Пост» и «Ньюсдей». — Ты считаешь, что кто-то из тех засранцев в вагоне подземки успел так рассмотреть этого гребаного Спасителя, что дал полиции какое-то его описание? Как там насчет «Таймс»? Есть что-нибудь?
— Куча психологических рассуждений о типах личности двух стрелков. — Поскольку один был мертв, а другой исчез, Стэн был удивлен той ахинеей, которую выдали так называемые «эксперты», которые ни словом не перекинулись ни с кем из своих героев. — Но если ты имеешь в виду рисунок полицейского художника, то ничего нет.
— Вот дерьмо! — Вскочив, Джой яростно пнул кучу газет на полу, которые улетели к дальней стенке. Впрочем, до нее было недалеко. — Говорю тебе, это он. Спаситель — это наш парень!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51


А-П

П-Я