складные шторки для ванной 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Фрейд (тихо). Дора!

В комнате маленькой Матильды.
Она, вся в лихорадке, задыхаясь, лежит в постели.
Слышно, как хрипло она дышит.
Марта, охваченная тревогой, сидит у постели.
Марта (говорит ласково, с глубокой любовью) . Матиль
да! Что с тобой? Ну что с тобой? Тебе больно?
Малышка, которая не может говорить, кивает в ответ. Ее большие, широк
о раскрытые глаза подтверждают ее страдания.
Марта. Трудно дышать?
Снова хрипы. Создается впечатление, что ребенок при смерти, и, чтобы
убедиться в том, что Матильда в смертельной опасности, достаточно показ
ать лицо Марты.
Новые, более сильные хрипы приводят в полное отчаяние Марту. Она вс
какивает и выбегает из комнаты.

В кабинете Фрейда.
Оба героя находятся примерно в той же позе, в какой мы их оставили.

Фрейд (склонившись над Дорой, ласково повторяет). Пр
оснитесь, Дора. Вы проснулись.
Глаза Доры открыты, она очнулась от гипноза.
Слышится тихий стук в дверь.
Фрейд, увлекшись, не слышит.
Дора улыбается Фрейду: это истинная улыбка влюбленной.
Стучат снова.
Вдруг Дора обнимает Фрейда за шею и протягивает ему губы для поцелу
я.
Дора. Любовь моя!
Дверь открывается. Входит Марта с опустошенным горем лицом. Она вид
ит эту сцену, Фрейд, не заметивший, как она вошла, осторожно высвобождает
ся из объятий Доры и встает.
Фрейд (смущенно улыбаясь). Вот , они сюрпр
изы гипноза.
Дора, обиженная, садится на диван.
Фрейд (холодным, но ласковым голосом). Я Ц не ваша лю
бовь, Дора. Я всего лишь ваш врач.
Дора, страшно смутившись, молча смотрит на Фрейда.
Марта (голос за кадром). Зигмунд!
Фрейд резко оборачивается. Он рассерженно смотрит на Марту, но по в
ыражению лица видит, что она в горе.
Дора, покраснев, встает, не говоря ни слова, и берет свою шляпу.

Марта. Малышке совсем плохо. Не знаю, что с ней. Мне страшно.
Фрейд. Иду! (Поворачивается к Доре.) Придете в понед
ельник, в пять часов!
Он быстро выходит из комнаты.
Дора (еле слышно) . До свидания. Марта.
Марта (холодно на нее глядя, ледяным тоном) . До свида
ния.

В детской.
Маленькая Матильда задыхается. Входят Фрейд и Марта. Она стоит поз
ади, Фрейд наклоняется к ребенку.
Фрейд. Открой рот. (Матильда открывает рот; Фрейд склоняе
тся ниже и осматривает его.) Какая температура?
Марта. Тридцать восемь и девять.
Фрейд. Я думаю, что это дифтерийное воспаление гортани. Скажи г
орничной, чтобы пошла к Флиссу и немедленно его привела.
Он садится рядом с кроватью и берет ребенка за руку. Марта выходит д
ать распоряжение горничной; возвращается, берет стул и усаживается по др
угую сторону кровати.

В кабинете доктора Фрейда.
Дора в конце концов пришпилила свою шляпку к волосам длинными була
вками. Она раздражена, глядя в зеркало, показывает себе язык, колет себе па
льцы булавкой и топает ногой.
Завершив туалет, она со сверкающими глазами подходит к письменном
у столу Фрейда и Ц не спеша, методически Ц рвет все бумаги, которые на не
м лежат. Кажется, что эта операция приносит ей облегчение.
Она выпрямляется и выходит из кабинета спокойно, словно отомстивш
ая обидчику.

Час спустя (время Ц около восьми вечеря) в детской.
Флисс, сидя у изголовья Матильды, складывает в саквояж свои инструм
енты.
За кадром Ц хрип малышки.
Фрейд и Марта, стоя, молча наблюдают за ним. Он встает и выходит. Фрей
д следует за ним в коридор. Марта присоединяется к мужчинам.
Флисс. Дифтерийный ларингит.
Фрейд бледнеет.
Марта. Это… это опасно?
Флисс. Фрейд я хочу сказать вам несколько слов в вашем кабинет
е.
Слышится звук закрываемой двери, потом Ц голос Флисса.
Флисс ( голос за кадром). Я приду завтра утром. Если со
стояние ухудшится, дайте мне знать в любое время.
Хлопает входная дверь.
За кадром Ц звук входной двери.
За кадром Ц шаги Фрейда.
Фрейд выходит из кабинета, проходит мимо Марты, не замечая ее. Входи
т в детскую.
Он подходит к больной дочери и смотрит на нее с глубокой нежностью.
Малышка пытается ему улыбнуться.
Фрейд. Тебе больно? Чего ты больше всего хочешь? Больше всего н
а свете?
Ребенок пытается ответить. Наконец она приглушенным голосом шепч
ет: «Клубники».
Фрейд. Хорошо.
Он почти выбегает из комнаты. Входит Марта и садится на его место.


На улице. Продовольственная лавка.
Железная штора спущена. Фрейд кулаками стучит по железу.
На втором этаже открывается окно. С балкона склоняется старик в очк
ах.
Старик. Ну что вы хотите в такой час?
Фрейд. Клубники.

(28)

В детской.
Чуть позже. Наступает ночь. Марта сидит у кровати. С другой стороны
мы видим Фрейда, лицо его осунулось.
Ребенок мечется и, кажется, бредит. На ночном столике Ц корзинка с к
лубникой. Девочка к ней не притронулась.
Марта бросает на Фрейда тяжелый и холодный взгляд.
Марта ( шепотом). Я имею право знать, что он сказал.
Фрейд. Да. ( Пауза.) Один шанс из двух. У нее… ( Пока
зывает себе на горло.) Здесь… У нее в горле дифтерийная пленка, кото
рая ее душит. Если за ночь она сможет от нее избавиться…
Марта. А если не сможет…
Фрейд молчит.
Глубокая ночь. Марта пошла проведать сыновей, чьи кроватки она веле
ла перенести в свою комнату. Они спят.
Фрейд на цыпочках снова подходит к изголовью Матильды. Та внезапн
о открывает глаза и смотрит на него с таким напряжением, словно хочет что-
то сказать.
Фрейд наклоняется к ней.
Фрейд. Чего тебе хочется, маленькая моя?
Маленькая Матильда. Клубники.
Фрейд берет корзиночку и показывает ее дочери. Вынимает одну ягоду
, с которой сдирает хвостик, и сам кладет ее в рот ребенку.
Фрейд. Спокойно! Тихонечко! Если тебе трудно глотать, сплюнь.
Малышка с трудом начинает жевать. Марта с недоверием смотрит на Фре
йда.
Марта. Ты уверен, что можно?
Фрейд с грустью пожимает плечами. За кадром Ц кашель задыхающегос
я ребенка.
Марта ( сверкая глазами от гнева). Понима
ешь, что ты сделал?
Фрейд ( Матильде). Выплюнь ее, выплюнь скорее!
Матильда кашляет и все больше давится. Она приподнимается и ее рвет
на одеяло.
Фрейд (Марте) . Постой! Постой! (Кашель малышки п
остепенно стихает, и она откидывается на подушку.) Послушай дыхани
е.
Дыхание еще свистящее, но уже более ровное. Фрейд и Марта какое-то мг
новение продолжают прислушиваться.
Фрейд. Она спасена. (Малышка улыбается отцу.) Меньше
болит?
Маленькая Матильда. Да.
Она закрывает глаза и засыпает.
Марта спокойно встает, снимает грязное белье, берет из шкафа друго
е и, не мешая ей спать, поправляет постель Матильды. Потом уносит испачкан
ное и снова возвращается.
Фрейд смотрит, как Матильда спит, с какой-то смутной улыбкой избавл
ения. Марта завершила свою работу. Она садится и вдруг начинает беззвучн
о рыдать, уткнув голову в руки.
Фрейд встает и тихо подходит к ней. Обнимает ее за плечи. Она высвобо
ждается резким, диким движением.
Марта. Не тронь меня!
Фрейд опускает руки.
Фрейд (изумленно) . Марта!
Марта спохватывается. Она равнодушно смотрит на мужа.
Марта (холодным голосом) . Извини меня. Я пойду. Я очен
ь испугалась, понимаешь. Чудовищно испугалась.
Фрейд. У тебя усталый вид.
Марта. Да, я устала.
Он смотрит на нее с глубоким волнением и уныло садится на свое мест
о.
Ребенок дышит почти нормально. Марта и Фрейд, сидя по обе стороны по
стели, с усталыми лицами, смотрят прямо перед собой, не видя друг друга.

Рассвет. В окне светлеет. По улице проезжает двуколка молочника. Фр
ейд и Марта по-прежнему молча сидят у изголовья Матильды. Ребенок спит. Со
н его довольно тихий, лицо спокойное к удовлетворенное. Фрейд и Марта пос
тарели и подурнели от усталости (проступили морщины, подглазины).
Фрейд погружен в раздумье. Вдруг он бросает взгляд на Марту.
Фрейд ( вполголоса). Марта!
Она смотрит на него без нежности и без ненависти.
Фрейд. Ты сердишься на меня?
Марта (равнодушно, но искренне). Нет.
Фрейд. Нет, сердишься. Из-за Доры, из-за вчерашнего.
Марта. Не будем говорить об этом.
Фрейд. Об этом надо говорить, Марта. Я…
Марта. Зачем? Я знаю, что ты мне скажешь. Что ты не хотел соблазня
ть Дору, что ты ее не любишь, даже не желаешь, что твое… вчерашнее поведени
е только эпизод лечения, что ты вечно будешь мне верен? Зачем? Во всем этом
я глубоко убеждена.
Фрейд ( говорит нежно и искренне). Ну хорошо, а дальше
что?
Марта. Мне не нравится то, чем ты занимаешься.
Фрейд. Заняться этим мне подал мысль твой друг Брейер.
Марта. Да. И ты видишь, к чему это его привело. Неужели ты действи
тельно веришь, что это научное лечение?
Фрейд. Какое?
Марта. Влюблять в себя женщин, чтобы лечить их.
Фрейд. Кто это говорит?
Марта. Вы. Вы их гипнотизируете.
Фрейд. Гипнотизм не имеет ничего общего с этими… пустяками.
Марта Ц по-прежнему холодная Ц несколько возвышает голос.

Марта ( говорит чуть громче). Я не знаю, влюбляете ли в
ы их в себя гипнозом. Ясно одно Ц они влюбляются в вас потому, что вы их ги
пнотизируете.
Фрейд ( искренне, не повышая голоса). Нет, неясно…
Марта ( не обращая внимания на его возражение). Я нах
ожу это нечестным.
Она говорит без резкости, почти извиняясь, но в ее словах слышится н
епреклонность судьи.
Матильда шевелится и испускает слабенький стон, вероятно вызванн
ый разговором, который смущает ее сон. Фрейд смотрит на дочь.
Фрейд (Марте) . Тсс!
Он бесшумно встает и подходит к окну. Смотрит на улицу, на людей, что
идут на работу, на редкие проезжающие экипажи. Делает Марте знак подойти
к нему. Она не хочет. Он настаивает.
Фрейд (вполголоса) . Поди сюда, пожалуйста.
Она встает и с некоторой неохотой приближается к нему. Марта присло
няется лбом к стеклу, чтобы немного остудиться.
Они разговаривают, не глядя друг на друга; оба смотрят на улицу.

Фрейд. Ты знаешь, я думаю, что гипнотизм Ц это следствие. Он ник
огда не бывает причиной.
Марта. Что это означает?
Чувствуется, что Фрейд формулирует мысль. Это вопрос, над которым о
н никогда не задумывался.
Фрейд. Когда я впервые загипнотизировал Дору, она уснула мгно
венно. Потому что доверяла мне, заранее хотела мне довериться.
Марта. Значит, она была влюблена.
Фрейд смеется мелким, натянутым, невеселым смехом.
Фрейд (неизменно ироничным и презрительным голосом, кот
орым говорит о себе). Влюблена, да. Но не в меня. Посмотри на меня, Марта
, и скажи, разве можно…
Она устало и невесело перебивает его.
Марта. Ты всегда твердишь это. Если ты достаточно хорош для мен
я, почему бы ты был плох для нее?
Фрейд постукивает по стеклу. Он ищет ответа. Внезапно поворачивае
тся к Марте и отвечает ей со сдержанной пылкостью. Ответ ясен.
Фрейд. Не будем говорить обо мне. Возьмем Сесили. Она не любила
Брейера как мужчину. В его руках она чувствовала себя ребенком: он подавл
ял ее, был властным и нежным. Он был словно вторым воплощением мертвого от
ца и… (Ищет мысль.) Она… перенесла на него чувства, которые испы
тывала к своему отцу.
Марта, потрясенная и возмущенная, оборачивается к Фрейду.
Марта. Но это глупо! (После паузы.) А Дора? Ее отец еще ж
ив.
Фрейд. Значит, это кто-то другой. Кто-то моего возраста… кого он
а любит, не признаваясь себе в этом. Она любит меня вместо этого человека.

Они смотрят друг на друга.
Марта. Какого человека?
Фрейд. Я не знаю. Но найду его. Во всяком случае… Это перенос чув
ства… Я Ц всего лишь образ другого, символ. Она тоже осуществила трансфе
р.
Марта. Трансфер? Какое забавное слово. Оно объясняет все. А моя
любовь к тебе тоже трансфер?
Фрейд. Почему бы нет?
Марта. Значит, мы всегда любим только тени?
Фрейд. Не знаю. Вот нечто, что я понял… Посмотрю, куда это меня пр
иведет…
Марта (иронично и холодно). И без трансфера нет гипн
оза?
Фрейд. Во всяком случае, нет доверия. Больная не заговорит.
(В состоянии озарения.) Ты знаешь, трансфер должен присутствов
ать в отношениях врача и невротика.
Марта. Я и вижу.
Она оставляет Фрейда, который снова поворачивается к окну и с глубо
ко увлеченным видом задумывается.
Он не пытается ее удержать. Она бросает взгляд на больную дочку, кот
орая спокойно дышит, выходит из комнаты, чтобы посмотреть на своих сынов
ей. Чувствуется, что она глубоко потрясена. Один из сыновей во сне сбросил
одеяло; она поправляет его и нежно укутывает сына, не переставая размышл
ять. Потом возвращается в детскую и подходит к Фрейду, который стоит на то
м же месте. Короткая пауза.
Марта. Это грязно.
Фрейд. Что?
Марта. Эти лживые любови… эти подмены, способ, благодаря котор
ому вы этим пользуетесь…
Фрейд. А ты полагаешь, что болезнь чиста?
Марта. Я честная женщина, и ты гордишься этим. Когда-то ты запре
тил мне кататься на коньках, ты даже не хотел, чтобы я здоровалась с Ирмой
Штейн, потому что у нее была дурная репутация. И даже сегодня ты запрещаеш
ь мне читать кое-какие книги. Я говорю тебе откровенно, во имя той, кем я все
гда была, и той, какой ты меня сделал, мне жутко от того, что происходит в тво
ем врачебном кабинете. Это не из ревности, из отвращения. Подумай серьезн
о, Зигмунд, ты уверен, что жена может жить с мужем, чьи занятия внушают ей о
твращение?
Фрейд с тревогой смотрит на нее. Солнечный свет освещает их осунув
шиеся и почерневшие лица: подглазины и морщины подчеркивают какой-то тр
агичный и безысходный характер их спора.
Марта. Ты не хочешь отказаться от этой… (с язвительной ир
онией) терапии?
Фрейд потрясен. Он держит себя нежно и мягко по отношению к ледяной
Марте.
Фрейд. Марта! Ты же знаешь, что отступать нельзя.
Марта. Даже если рискуешь потерять себя?
Фрейд. Мы уверены, что открыли…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я