https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Duravit/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

(Увидев изумление Б
рейера, он прибавляет с глубоким недовольством.) Маленькая Дора Ва
ссерман сказала мне, что вы гипнотизируете одну из ваших больных. Я посме
ялся над ней. (Руки у него начали дрожать.) Когда шесть лет назад
я вернулся из Парижа с головой, набитой всеми этими химерами, вы не защити
ли меня, Брейер, вы позволили Мейнерту раздавить меня, как земляного черв
я, и были правы.
Обе женщины, ошеломленные, слушают Фрейда. Брейер побледнел. Только
Флисс, ироничный, но в меру, не потерял ни хладнокровия, ни аппетита: слуга
ходит вокруг стола, по второму разу обнося гостей блюдом из рыбы, все отка
зываются коротким, машинальным жестом, кроме Флисса, который аккуратно в
зял себе обильную порцию. Он спокойно слушает и пьет белое вино. Все это не
свидетельствует о плохом воспитании, но просто подчеркивает его стойко
е равнодушие.
Фрейд. Я ошибался! Ошибался! А сегодня вы, кого я уважаю, как отца
, вы впадаете в это шарлатанство.
Брейер (тихо). Выслушайте меня, Фрейд.
Фрейд не смотрит на Брейера. Гнев не мешает Фрейду казаться робким.
Брейер, наоборот, перед резкостью Фрейда вновь обрел спокойствие и все с
вое хладнокровие. Он глядит на Фрейда ласково без малейшего раздражения.

Фрейд. Гипнотизм не излечивает! Это Ц не метод леч
ения, а номер в кафешантане! Шарко удавалось под наркозом снимать контра
ктуры. И что же? При пробуждении они появлялись снова.
Брейер. Вы бесспорно правы, Фрейд. И потом, в 1886 году я не верил в г
ипнотизм. Вам прекрасно известно, что я верю только в опыт.
Фрейд. И опыт вынудил вас прибегнуть к внушению?
Брейер. Да. Но речь идет не о том, чтобы прямо воздействовать на
симптомы. Шарлатаны Ц это те, кто говорит парализованной истеричке: «Вс
тань и иди».
Фрейд (ничуть не теряя своей агрессивности). А что в
ы предлагаете?
Брейер. Когда Сесили под гипнозом, она рассказывает о своих бо
лезнях, вспоминает, каким образом появились их симптомы. И каждый раз, ког
да она может найти в своей памяти обстоятельства их возникновения…
Флисс (очень заинтересованно). Они исчезают?
Брейер. Да. Сегодня они исчезли почти полностью.
Фрейд (с каким-то испуганным отвращением). Вы заста
вляете ее рассказывать о себе? (Фрейд побледнел, руки у него дрожат, о
н говорит без всякой резкости, но с невероятным усилием над собой.) З
начит, вы превращаете ее невроз в психоз: она умрет в палате для буйнопоме
шанных. (Обращаясь к Флиссу, он говорит взволнованным голосом.)
Семь лет назад я отказался от метода провоцируемого сна. И знаете по
чему? Потому что один маньяк в состоянии гипноза начал меня уверять, будт
о он жаждет убить своего отца. Отца, которого, разумеется, он обожал. Они не
сут любые глупости, эти несчастные! А если эти глупости засядут у них в гол
ове? Если этот несчастный болван, который бредил, лежа на своем диване… Ес
ли он будет убежден, что у него призвание к отцеубийству? Мы ворошим грязь
из-за пустяков! Входит слуга и идет к Брейеру.
Слуга. В прихожей человек, который спрашивает доктора Фрейда.
Он говорит, что нигде не может его найти.
Фрейд (с неприязнью глядя на слугу). Оставьте меня в
покое! (Пауза.) От кого он?
Слуга. Что вы сказали?
Фрейд. Кто его прислал?
Слуга. Профессор Мейнерт.
Фрейд резко встает.
Фрейд (говорит с трудом). Чего он хочет?
Слуга. Профессор Мейнерт хочет видеть вас. Похоже, по срочному
делу.
Все смотрят на Фрейда: он мертвенно бледен, черты лица искажены, гла
за расширились. Потрясенный, он какое-то мгновение молчит, потом берет се
бя в руки, кланяется Матильде, принуждая себя улыбнуться
Фрейд. Ну вот, Матильда, теперь мой черед. (Пауза.) Про
шу вас, заканчивайте ужин, не ждите меня.
Он уходит. Взволнованные гости переглядываются.
Марта почти в ужасе. Она скатывает хлебный шарик. Брейер смотрит на
нее и тихо говорит.
Брейер. Если Мейнерт при смерти, им лучше увидеться.
Марта. Лучше ли, хуже, не знаю. Но что-то должно произойти, я увер
ена.
Матильда. Что произойти, дорогая?
Марта (смотрит перед собой, в пустоту). Я задаю себе в
опрос… Может быть, мы больше никогда не будем счастливы.

(6)

Комната Мейнерта.
Роскошная, хотя и несколько дурного немецкого вкуса той эпохи, обст
ановка.
Керосиновая лампа на круглом столике освещает только расстеленн
ую постель, готовую принять больного, рядом с кроватью большое удобное к
ресло, в котором и сидит больной.
Мейнерт сильно постарел: лицо его изборождено морщинами, борода и в
олосы совсем побелели. Но сильнее, чем старость, поражает восковая бледн
ость Мейнерта. Даже руки, вплоть до ногтей, у него бледные. Он в халате, наде
том поверх ночной рубашки. Под головой подушка, колени укрыты одеялом. За
кутанные в одеяло ноги покоятся на скамеечке.
Только взгляд Мейнерта нисколько не утратил своей суровости и вла
стности. Веки у больного прикрыты, но, когда он внезапно открывает глаза,
полумрак пронзает его взгляд, полный ума, хотя и несколько растерянный.

Мейнерт (тихим голосом). Это вы, Фрейд? (Не дожид
аясь ответа.) Проходите…
Фрейд подходит ближе. Он почти такой же бледный, как и Мейнерт, глаза
у него столь же суровы.
Мейнерт (слабым жестом руки указывая на стул). Сади
тесь поближе, мне запрещают громко разговаривать.
Фрейд пододвигает стул к креслу.
Мейнерт. Вы по-прежнему заняты поиском мужчин-истериков?
При этом упоминании о лекции 1886 года и их ссоре Фрейд нахмурил брови,
едва заметно покачав головой в знак отрицания.
Мейнерт (он понял этот жест). Жаль. Я бы мог предоста
вить вам один превосходный экземпляр.
Фрейд (с удивлением и недоверием он заранее угадывает о
твет на свой вопрос). Кто же это?
Мейнерт (у него вновь появилась горькая, ироническая ул
ыбка, он спокойно, почти с гордостью говорит ). Я.
Фрейд молчит. Он не сводит глаз с Мейнерта, на лице Фрейда Ц выражен
ие удивления, смешанное с неожиданным, глубоким пониманием и каким-то, е
два заметным, удовлетворением.
Мейнерт (с мрачной гордостью). Симптомы истерии мне
были известны до Шарко. Я поплатился за свое знание: я страдал всеми ими.
(Еще более гордо.) Всеми. Но никто об этом ничего не знал.
Фрейд (говорит жестко, его обида на Мейнерта еще не прошл
а) . Когда вы прогнали меня из вашей психиатрической клиники, вы знал
и о своей истерии?
Мейнерт. Об этом я знал двадцать лет.
Фрейд. Вы третировали меня, как фигляра и шарлатана.
Мейнерт. Вам же известна притча о Ное. Сын не должен видеть сво
его отца обнаженным. (Смотрит на Фрейда без нежности и без сожалени
я.) Вы ведь были моим духовным сыном.
Фрейд (с оттенком грусти в голосе). Да. И вы прокляли м
еня. Изуродовали мне жизнь. Я был ученым, а не врачом. Мне отвратительна ме
дицина, мне не нравится мучить людей под тем предлогом, что они больны. Шес
ть лет я больше не веду научных исследований. Я терзаю невротиков, которы
х не могу излечить.
Мейнерт (с усмешкой). Электротерапией, душем и масса
жем?
Фрейд (с горечью). Именно массажем, душем, электроте
рапией!
Мейнерт (громко смеется). Все эти методы, что мертво
му припарки. Они ничего не дают.
Фрейд. Я знаю. И тем не менее ничего другого не предписываю.
Мейнерт (сардонически улыбаясь). Эти методы хотя бы
безвредны.
Фрейд. Слабое утешение. (Пауза.) Кого бы вы теперь на
звали шарлатаном? Тогдашнего молодого человека, который искренне верил
в целебные свойства гипнотизма, или сегодняшнего мужа, который предписы
вает лечение, в которое сам не верит?
Мейнерт, закрыв глаза, молчит.
Фрейд смотрит на него с растущей тревогой. Спустя несколько минут о
н тихо встает и хочет склониться к больному.
Мейнерт (говорит, не открывая глаз). Сядьте. Я не сплю
, собираюсь с мыслями. Совсем я плох. Мне необходимо сказать вам все. Не пер
ебивайте меня. Невротики образуют братство посвященных. Они редко знако
мы друг с другом, но узнают они друг друга сразу. С первого взгляда. Их един
ственное правило Ц молчание. Нормальные люди, Фрейд, вот кто наши враги.
Я хранил эту тайну… Всю жизнь, хранил даже от самого себя, я отказался от с
амопознания. (Раскрыв глаза, он в упор смотрит на Фрейда.) Вы из б
ратства невротиков, Фрейд. Или совсем скоро вступите в него. Вас я ненавид
ел потому, что вы хотели нас предать… Я ошибся. (Пауза.) Моя жизнь
была сплошным притворством. Время жизни я потратил на то, чтобы скрывать
правду. Держал себя в узде. И вот итог… Я умираю в гордыне и неведенье.
(Горько усмехнувшись.) Ученый ведь обязан знать правду, не так
ли? А я не знаю, кто я такой. Свою собственную жизнь прожил не я: ее прожил Др
угой.
Мейнерт снова закрывает глаза, Фрейд потрясен. Он наклоняется и роб
ко кладет руку на бледную руку больного, которая покоится на подлокотник
е кресла. Мейнерт открывает глаза; он совершенно обессилел, но впервые см
отрит на Фрейда с любовью.
Мейнерт (слабым, задыхающимся голосом). Нарушьте мо
лчание, Фрейд. Предайте нас. Раскройте нашу тайну. Вытащите ее на свет Бож
ий, пусть вам при этом придется выдать свою собственную тайну. Искать эту
тайну надо будет далеко и глубоко. Искать в грязи.
При этих словах Фрейд отдергивает руку и делает чуть заметное движ
ение, словно хочет отпрянуть назад.
Мейнерт. Вы разве этого не знали?
Фрейд. Искать в грязи? Да, это я знаю.
Мейнерт. И вас это пугает?
Фрейд. Да. Я… ведь я не ангел.
Мейнерт. Тем лучше. Ангелы не понимают людей.
Фрейд изменился в лице; он совсем помрачнел, но глаза у него сверкаю
т.
Фрейд. Если я окажусь неспособен…
Мейнерт. Если вы окажетесь неспособным, этого не сделает никт
о. (Слегка повысив голос.) Уже шесть лет вы грызете удила, Фрейд…
Рванитесь вперед, это в вашем характере. Не отступайте ни перед чем. Если в
ам не хватит сил, заключите договор с Дьяволом. (Совсем тихо, но с пыл
кой убежденностью.) Как это прекрасно, Фрейд, рискнуть попасть в ад р
ади того, чтобы люди могли жить при свете небес! (Мейнерт подался впе
ред, подушка соскользнула. Фрейд встал и поправил ее.) А я, Фрейд, я про
играл, по недостатку мужества. Теперь ваш ход. Прощайте! (Мейнерт ды
шит ртом, слегка хрипя. У него разбитый, страдальческий вид. Глаза раскры
ты и уставились в одну точку. Еле слышно, словно про себя, он повторяет.)
Проиграл…
Несколько мгновений Фрейд оцепенело смотрит на Мейнерта. Похоже,
тот уже не сознает, что Фрейд еще находится в комнате. Робко протянув руку
, Фрейд кончиками пальцев гладит умирающего по руке, встает и на цыпочках
выходит.

(7)

Столовая в квартире Брейеров.
Гости ждут возвращения Фрейда, сидя перед пустыми приборами. Тишин
а. Пробило десять. Марта вздрагивает.
Марта. Матильда, уже десять! Прошу вас, прикажите подавать на с
тол! (Принуждая себя улыбнуться.) А то мы создадим у доктора Фли
сса совсем дурное мнение о венском гостеприимстве.
Флисс. Помилуйте, мадам…
Слышится настойчивый звонок в дверь.
Брейер. Вот и он!
Матильда. Он так не звонит.
Марта резко встает, не сходя с места, она бросает взгляд сквозь стек
лянную дверь.
Марта (с облегчением, почти радостно) . Это он, Зигмун
д!
Все поворачиваются к входной двери.
Брейер (встревожен, говорит вполголоса, словно про себя).
Интересно, о чем они говорили друг с другом.
Дверь открывается. Входит Фрейд.
Вид у него взволнованный, он сильно устал. И одновременно возникае
т впечатление, что в нем свершились какие-то значительные перемены, что-
то расцвело в нем, он весел.
Марта и Брейер (почти в один голос). Как он себя чувст
вует?
Фрейд садится на свое место, берет салфетку.
Фрейд (говорит с какой-то обезоруживающей простотой, сл
овно он выше пережитого им горя). Надежды больше нет. По-моему, это де
ло нескольких часов. (Смотрит на гостей, не видя их. Машинально спраш
ивает.) Вы меня ждали? (Уставившись на Флисса, вдруг говорит с пы
лким, но сдержанным восторгом.) Мейнерт Ц все-таки необыкновенный
человек!
Матильда подает знак слуге, который уходит, потом приносит жаркое
из телятины и обносит гостей.
Теперь Фрейд смотрит прямо перед собой, в пустоту, едва заметно улы
баясь.
Марта (больше с тревогой, чем с любопытством). Что он
тебе сказал?
Фрейд машет рукой, словно отстраняя вопрос. Он не отвечает. Слуга об
носит телятиной женщин и Флисса, потом склоняется к Фрейду, который его н
е замечает.
Слуга стоит в поклоне, стремясь привлечь внимание Фрейда.
Марта (показывая Фрейду на поднос). Зигмунд!
Фрейд (опомнившись, с удивлением смотрит на поднос и в зн
ак отказа машет рукой). Простите! Нет, благодарю.
Слуга отходит к Брейеру.
Фрейд (после небольшой паузы резко поворачивается к Бре
йеру. У него дружелюбный и уважительный вид). Брейер, я хотел бы увиде
ть вашу Сесили. (Брейер смущен и недоволен. Фрейд, похоже,
не замечает этого.) Возьмите меня с собой на первый же осмотр.
Матильда (насмешливо). Первый осмотр состоится зав
тра утром, можете быть уверены!
Фрейд (страстно). Возьмите меня.
Брейер. Но вы же говорили…
Фрейд. Глупости! Приношу вам мои извинения.
Брейер. Не знаю, могу ли я… не подготовив ее…
Матильда (смеясь). Она будет в восторге. (Обращ
аясь к Марте.) Эта девица на все смотрит глазами Брейера.
Брейер. Это очень сложный случай…
Матильда (по-прежнему со смехом). У них дуэт, понима
ете? На трио больная не идет.
Брейер. Ну что ж! (Он бросает на жену враждебный, раздраже
нный взгляд. Быстро принимает решение. Весьма сухим тоном говорит Фрейд
у.) Заходите ко мне завтра пораньше. По-моему, я смогу показать вам ис
чезновение дополняющих друг друга симптомов: психической глухоты и кос
оглазия. Обещаю, что этот опыт вам запомнится. (Натянуто с
меясь, обращается к Флиссу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я