оскольская керамика 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Йоргенсен стоял в сторонке, прижимая к груди большу
ю полотняную сумку, свою неизменную спутницу, и время от времени поглажи
вал ее. Из сумки раздавалось подвывание Ц это стонали Фрик и Фрэк, упраши
вая поскорее выпустить их на волю.
Наконец багаж был извлечен и подтащен к краю транспортера.
Ц Дальше, Ц запыхавшись, сказала Ида, опуская мешок в складной гравитол
ет, Ц поведешь сам.
Ц Не смогу, Ц ответил Стэн. Ц Похоже, у меня сломана рука Ц твоими стар
аниями.
Он увернулся от пухлого кулака, со свистом рассекшего воздух, и первым пр
ыгнул в машину. Когда вся компания разместилась, Стэн включил ручное упр
авление и повел вездеход к своему тайному пристанищу.
Стэн разведал это место еще в бытность свою Дэлинком. Это было нечто гора
здо большее и лучшее, нежели просто тайник. Это был дом, полный пищи, и пить
я, и чего угодно...
Ц Такому, пожалуй, и царь позавидует! Ц присвистнул Йоргенсен.
Даже Док с любопытством глазел на стэновскую находку. Они стояли в больш
ом зале для игры в мяч, расположенном внутри того, что когда-то было перво
классным пассажирским лайнером. Лайнер этот сохранился еще со времен, ко
гда межзвездные путешествия длились месяцами и конкурирующие компании
пытались перещеголять друг друга разнообразием услуг и развлечений, ко
торыми они привлекали пассажиров с толстым кошельком.
Здесь были и просто каюты Ц но какие каюты! Ц и помещения для отдыха и пр
аздников, и несколько спортзалов, в одном из которых они находились сейч
ас. Все вокруг сверкало огнями, бликами отражавшимися в нетускнеющем пол
ированном паркете. Сотни лет назад этот лайнер служил временной хижиной
руководителям строительства Вулкана. Корабль был куплен у лопнувшей тр
анспортной фирмы, установлен на поверхности планеты, а когда Вулкан выро
с и вместе с ним выросли аппетиты начальства, прежние жильцы покинули ег
о.
Высоко под сводом зала шелестели кожистыми крыльями Фрик и Фрэк, издавая
пронзительные крики радости от наконец-то обретенной свободы.
Ц Ну что ж, Ц задумчиво произнесла Ида, Ц раз мышкам здесь нравится, зна
чит, домик для жилья подходит.
Зато она не проявила большого восторга при виде компьютера, стоявшего в
главной рубке, когда Стэн показал ей рабочее место:
Ц Это же чудовищный примитив! Ему место в музее!
У Стэна оказалось достаточно дипломатического чутья, чтобы попридержа
ть язык за зубами, и вскоре он с удовлетворением наблюдал, как Ида, устроив
шись в кресле, оживила древнюю ЭВМ и стала вводить задание на вход в систе
му центральной вычислительной сети планеты Вулкан.

Ц Насколько я понимаю ситуацию, Ц произнес Док, Ц нашей главной задач
ей должна быть вербовка, Ц Он полулежал в глубоком кресле, болтая коротк
ими ножками.
Разговор происходил в апартаментах капитана. Группа Богомолов с волчьи
м аппетитом поглощала еду, предназначенную на Вулкане исключительно дл
я руководителей, и никого рангом ниже.
Ц Ты хочешь сказать, что взрывать тут нечего? Ц разочарованно протянул
Алекс.
Ц Потерпи, дружок, Ц успокоил его Стэн. Ц Очень скоро твои услуги понад
обятся. Ц Стэн обратился к Доку: Ц А как ты представляешь себе вербовку?
Если ты просто подойдешь к мигру и поманишь его пальчиком, он убежит от те
бя как от черта рогатого. Решит, что ты Ц шпион Компании.
Ц Дай мне питание, Стэн, я пораскину умом, смотришь, что-нибудь и напашу.
Ц Йоргенсен отвалился от стола и сыто рыгнул, затем запустил горстью су
блимированных вишен в потолок. Фрик перехватил шрапнель на лету, и они с п
одругой принялись за десерт.
Стэн отрицательно покачал головой:
Ц Я уже проанализировал ситуацию. Мы начнем с Дэлинков.
Ц Ну, допустим, из твоих рассказов следует, что они будут все время с вожд
елением посматривать на наши шеи, примериваясь, с какого бока удобнее ре
зать, Ц возразила Ида.
Ц Ваши предложения? Ц сказал Док.
Стэн изумился Ц Док обычно лишь констатировал факты. В его лексиконе во
просы, казалось, вообще не существовали. Поразмыслив, Стэн понял, что у Док
а имеется свое понимание того, как вести игру, отличное от программы, кото
рую им вдалбливал Махони на брифинге.
Ц Выкладывай, Док.
Ц Требуется лидер. Народу Вулкана нужен герой.
Ц Знаешь, как отвечают по телефону, когда ошибешься номером? Так вот, зде
сь таких нет.
Ц Я и сам это отлично вижу. Помолчи немного, я объясню.
Чтобы привести в действие план Дока, ждать пришлось не слишком долго. Ида
проникла в компьютерную систему штаб-квартиры социопатруля, наладила п
ерехват и удалилась спать, дав компьютеру команду разбудить ее в случае
передачи существенной информации.

Ребята сели на ржавый гвоздь, это было очевидно Ц все выходы блокирован
ы усиленными подразделениями социопатрулей. Кольцо облавы сжималось в
округ крупной банды молодых правонарушителей, попросту называемых Дэл
инками. У них были даже самодельные ружья. Привлекало внимание, наскольк
о четко выполняются команды предводителя в анархической, казалось бы, ша
йке.
Ц Вы, трое, идите за эти ящики. Ты и ты Ц стойте вон там.
Раздался треск выламываемой патрулем наружной двери. Предводитель, а им
была девушка, растерянно озиралась по сторонам. Что оставалось делать? Т
олько молиться, чтобы кто-нибудь помянул их души... Еще пара минут Ц и прид
ет смерть.
Девушка заняла позицию за складом ящиков и замерла в ожидании. Новый, еще
более громкий скрежет, и дверь была взорвана, разлетевшись мириадами мел
ких металлических осколков. Раздались болезненные крики раненых. Предв
одительница, опомнившаяся одной из первых, бросила бутылку с горючей сме
сью в вооруженных людей, появившихся в проеме. Дэлинки повели яростный о
гонь из самодельного оружия и попытались прорваться наружу Ц безрезул
ьтатно. Патрульные наступали, прикрываясь выставленными вперед прочны
ми щитами. Их ничто не брало!
Ц Всем лечь! Ц раздался откуда-то сверху повелительный возглас.
Предводительница увидела стремительно движущуюся фигуру Ц человек сп
рыгнул с потолочной балки на груду ящиков и оказался за спинами наступав
ших патрульных передового отряда. Девушка подняла свое оружие и прицели
лась было в фигуру на вершине горы, но человек крикнул:
Ц Ложись, дура! Ц и тут начался кромешный ад.
Предводительница бросилась на пол, и как раз вовремя. Стэн, а это был он, от
крыл огонь из виллигана. Ряды патрульных смешались в паническом испуге.
Уцелевшие обратились в бегство. Стэн поливал их вслед, как из шланга. Все п
роизошло за считанные секунды. На цементном полу валялось больше двадца
ти трупов в форме социопатруля.
Стэн спрыгнул с груды ящиков и направился к сбившимся в кучу Дэлинкам. Он
и молча смотрели, как приближается человек с ужасным ружьем. Наконец, оди
н из мальчишек сделал нерешительный шаг ему навстречу.
Ц Кто ваш предводитель? Ц спросил Стэн.
Ц Ну, я.
Стэн вздрогнул, услышав позади себя девичий голос, и обернулся. Бэт...

Она падала, падала, падала куда-то в пропасть... Кричала, зовя Стэна, тело ее
напрягалось от нестерпимой боли... Она снова была ребенком, задыхающимся
в мертвящих объятиях ночного кошмара. А потом вдруг ее окружило что-то мя
гкое, как будто бы она, зарывшись в гору подушек, продолжала падать в беско
нечно глубокий колодец. Подушки вдруг стали жесткими Ц она ударилась, п
адение прекратилось. Что это Ц дно? Затем Ц рывок вверх, еще и еще... Снова
падение, и все стихло.
Бэт раскрыла глаза и поняла, что висит в воздухе над корытом грузового гр
авиподъемника, на котором обычно возят тяжелое оборудование. Бэт стала о
сторожно соскальзывать с невидимой подушки, поспешила и неловко свалил
ась на пол шахты подъемника. Стиснув зубы, чтобы перетерпеть боль от ушиб
а, она молча вперилась в темноту, изо всех сил пытаясь разглядеть хоть что
-нибудь. Затем, потеряв самообладание, негромко подала голос, зовя Стэна.
Тут же где-то наверху раздался шум, и по дну шахты зашарил яркий луч. Бэт ед
ва успела откатиться в сторону, и выстрел патрульного не попал в цель. Она
вскочила и со всех ног помчалась прочь от опасности по боковому штреку.

Нежась на шикарной постели. Бэт сладко потянулась, потом потерлась носом
о плечо Стэна.
Ц Я никогда не думала...
Он закрыл ей рот поцелуем.
Ц Что тут думать? Мы живы, вот и все. Мы живем!
Ида расхаживала вперед и назад, сердито поглядывая на запертую изнутри д
верь каюты, где квартировал Стэн.
Ц Просто великолепно, Ц сварливо говорила она Алексу. Ц Девка, котора
я умеет стрелять лишь глазами! А этот! Хорош, вояка хренов... Он что же, не пон
имает, что будет у нее просто очередным мужиком?
Ц А твои косточки никогда не ломило от любовной истомы, пышечка моя?
Ида разгневанно фыркнула, но не снизошла до ответа.
Ц Нам ведь всем было известно насчет Бэт, Ц мягко напомнил Алекс.
Ц Изве-естно! Ц взорвалась Ида. Ц Да, конечно, мы знаем психический про
филь друг друга. Мне, например, известно, что ты тоскуешь по домашним пончи
кам, которые пекла твоя мать. Но это ведь не значит, что твоя бедная старая
мамочка должна войти в состав отряда Богомолов.
Ц Ну-ну, не умаляй достоинства моей матушки. У нее такая рука, что танк ост
ановит одним ударом.
Ц Ты прекрасно понял, что я имею в виду.
Ц Понял... Ты не права. Самую малость ошибаешься.
Ц Как это?
Ц Раз ты этого не видишь, нет смысла лезть вон из кожи, чтобы доказать. Стэ
н тебе лучше объяснит.
Ида помолчала, время от времени громко фыркая. Затем усмехнулась, отброс
ив проблему:
Ц К чертям! Пошли-ка, вдарим с тобой по пивку.

Ц Ничего не выйдет! Давай лучше уедем прочь отсюда, как мы мечтали раньше
, Ц упрашивала Бэт.
Стэн покачал головой:
Ц Не могу. Даже если бы мне разрешили, я бы все равно остался. Торесен...
Ц Проклятый Торесен!
Ц У меня есть план, как свести с ним счеты.
Бэт начала было говорить Стэну, что даже если он и уничтожит Торесена, его
семья не воскреснет... Но это было понятно и без слов. Она вздохнула:
Ц Я смогу как-то помочь?
Ц Ты командуешь этими ребятами с тех пор, как я... ушел?
Бэт кивнула.
Ц Из того, что я видел, можно заключить, что твоя команда очень неплохо ор
ганизована...
Ц Ну, не так хорошо, как было у Орона, Ц возразила Бэт, Ц но на сегодня мы
сильнее всех. У нас есть оружие, и мы не бегаем от патрулей, как бегали ребя
та Орона.
Ц Значит, в подпольном мире к вам относятся с уважением?
Ц А то!
Ц Отлично. Ты сможешь устроить общий сбор?
Ц Тусовку? Зачем?
Ц Сейчас все объясню.

Предводители шаек воинственно поглядывали друг на друга. Несмотря на вс
е заверения Бэт, вожаки Дэлинков опасались Ц а вдруг этот сбор инспирир
овали легавые из социопатруля?
Пятнадцать авторитетов преступного мира сидели рядышком за большим ст
олом, тихо переговариваясь и стараясь не выдать, какое впечатление произ
водит на них банкет в шикарном зале.
Местом сбора служил новый, только что отстроенный ресторан.
Официантки самой лучшей конструкции с приглушенным жужжанием сновали
на изящных колесиках по залу, предлагая истомившимся от жизни в сырых ко
ллекторах Дэлинкам яства, которые по закону предназначались лишь руков
одителям высшего эшелона. Ресторан этот подыскала Ида после того, как Ст
эн объявил, что хочет произвести на ребят сильное впечатление:
Ц Чтобы они поняли, какие возможности в руках Богомолов.
Первыми ударами искусных пальцев Иды по клавишам компьютера была произ
ведена рассылка приказов всем будущим работникам нового ресторана ост
аваться еще несколько дней на старых рабочих местах; еще несколько ударо
в Ц и оказалось, что строительство ресторана серьезно затягивается из-
за перебоев со стройматериалами. А для большей уверенности Стэн дал кома
нду рабочим автоматам установить перед куполом, покрывающим ресторан, н
адпись устрашающих размеров и цвета:
«ОПАСНАЯ ЗОНА. НЕ ПРИБЛИЖАТЬСЯ. ЗА СТЕНОЙ БЕЗВОЗДУШНОЕ ПРОСТРАНСТВО».

Ц Давайте поглядим в лицо друг другу. Посмотрите друг на друга, вы, сидящ
ие за этим столом!
Молодые преступники озадаченно смотрели то на соседей, то на Бэт, застыв
шую в позе статуи Свободы. Наконец, один из них с подчеркнутой независимо
стью спросил:
Ц Ну и что?
Ц Ребята, ведь мы впервые в жизни собрались в одном месте и, похоже, не зан
яты мыслями о том, как перерезать горло соседу.
Ц Это ненадолго, Ц раздались обещающие голоса. Ц Дай только выйти отс
юда...
Ц Подумайте о том, что это значит, Ц Бэт не обращала внимания на выкрики.
Ц Мы вместе! Мы Ц это объединенные силы, наверное, четырех сотен Дэлинк
ов.
Оживление в зале.
Ц А что это нам даст? Ц крикнул один из предводителей по имени Патрис.
Ц В общем, ничего, Ц сказала Бэт. Ц Ничего не даст, кроме разве того, что с
такими силами мы будем немножко лупить патрульных, а не наоборот. А в оста
льном Ц конечно, ничего.
Ц Это кто же проявляет такую заботу о легавых? Ц осторожно осведомился
главарь по кличке Флинн.
Бэт указала назад:
Ц Он.
Тихие переговоры соседей превратились в общий ропот.
Ц Этого парня зовут Стэн. Слышали о таком? Он был с Ороном.
Шум усилился.
Ц Стэн спасся тогда, ускользнув с Вулкана. Сейчас он вернулся обратно, он
хочет нам помочь.
Воцарилась неловкая тишина. Каждый подумал: «Ври, да не завирайся!»
Ц Вы слышали о том случае, когда патруль зажал мою команду в коллекторе?
Ц спросила Бэт. Ц И о том, что дальше произошло?
Похоже, некоторым это было известно Ц они энергично закивали головами.
Что ж, до ребят, кажется, начало доходить...
Ц Стэн уничтожил весь патруль. Один убил всех легавых.
Ц Она не врет, Ц подтвердил Патрис. Ц Мой связной своими глазами видел,
как патрульные вытаскивали трупы из коллектора.
Ц Так этот Стэн просто богатырь, Ц протянул Флинн. Ц Великий герой! Ну,
и что великому герою из-под нас нужно?
Стэн поднялся из-за стола. Все замолкли, глядя на него.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я