https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/protochnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Алеата повернулась и пошла дальше.
— Что это с ней? Куда она пошла? — спросил запыхавшийся Пайтан, поравнявшись с Роландом.
— Ты сам видишь, куда она идет! — ахнула Рега. — К воротам.
— У нее амулет Другара…
Они втроем догнали Алеату. На этот раз Пайтан остановил ее.
— Tea, — проговорил он прерывающимся голосом. — Tea, успокойся. Расскажи нам, что случилось. Где Другар?
Алеата взглянула на него, потом на Роланда и Регу и, кажется, наконец узнала их.
— Другар умер, — едва слышно проговорила она. — Он… он умер, спасая меня, — ее пальцы сжимали амулет.
— Tea, прости меня. Тебе, наверное, сейчас очень тяжело. Ну, ладно, пойдем. Обратно, в цитадель. Здесь оставаться опасно.
Алеата отстранилась от брата.
— Нет, — сказала она все с тем же странным спокойствием. — Нет, я не собираюсь возвращаться обратно. Я знаю, что мне нужно сделать. Другар сказал мне сделать это. Ты понимаешь, они настоящие. Их город настоящий. И платья такие красивые…
Повернувшись, она продолжила свой путь. Городские ворота теперь были уже хорошо видны. Звездный свет струился из Звездной камеры, странное напевное гудение дрожало в воздухе. Взрывы и удары сотрясали цитадель изнутри. По ту сторону стены титаны застыли в гипнотическом трансе.
— Tea! — отчаянно крикнул Пайтан.
Все трое бросились за ней.
Алеата резко обернулась, вытянув перед собой вверх руку с амулетом, как это сделал Другар, стоя перед Ксаром.
Пораженные, ее преследователи отшатнулись. Может быть, их остановила магия амулета, а может, властный взгляд Алеаты.
— Вы не понимаете, — сказала она. — Из-за этого все так и получалось. Причина в непонимании. Другар сказал мне: “Нас спасут титаны”, — она посмотрела в сторону ворот. — Мы просто не понимали…
— Алеата! Другар уже пытался нас убить! — выкрикнула Рега.
— Ему нельзя доверять! Он же гном! — орал Пайтан. Алеата смерила его снисходительным взглядом. Подхватив руками изодранный подол своих юбок, она подошла к воротам, прижала амулет к центру шестиугольника.
— Она сошла с ума! — взволнованно шептала Ре-га. — Из-за нее всех нас перебьют титаны!
— Какая разница? — вдруг спросил Роланд с беззаботным смехом. — Дракон, колдун, титаны… Кто-нибудь из них все равно убьет нас. Так какая разница кто?
Пайтан попытался сдвинуться с места, но вдруг ощутил страшную усталость, его тело отказывалось подчиняться ему.
— Tea, что ты делаешь? — кричал он в отчаянии.
— Я собираюсь впустить титанов, — ответила Алеата. Амулет вспыхнул. Ворота распахнулись.
Глава 42. АБРИ. Лабиринт
В сопровождении Вазу Эпло и его спутники прошли через гигантские железные ворота, ведущие в город под названием Абри. Больше никто из патринов не охранял их, предводитель взял эту обязанность на себя. Он велел Кари и ее воинам отправляться по домам и отдыхать после нелегкого похода. Но патрины собрались — на приличном расстоянии — посмотреть на чужестранцев. Новость быстро облетела округу, и скоро улицы были полны мужчин, женщин и детей, скорее любопытствующих, чем враждебных.
Конечно, невесело рассуждал Эпло, отсутствие охраны еще не означает, что они доверяют нам. В конце концов, мы в городе, окруженном стеной, с единственным выходом — воротами, которые охраняются и рунами и стражниками. Нет, для Вазу это небольшой риск.
Абри, что понятно из его названия, был каменным укрытием. Все дома были в нем выстроены из камня. Тротуары были земляными, узкими — чуть шире обычной тропы, хорошо утрамбованные от долгого использования. Но проезжая часть была довольно широкой и ровной, удобной для тачек и ручных тележек, которые тарахтели по ней туда-сюда. Дома были удобны и практичны, прямоугольные, с узкими окнами, которые можно быстро закрыть ставнями при нападении на город. А в случае крайней необходимости жители могли укрыться в пещерах на склоне горы. Не удивительно, что Лабиринт не сумел уничтожить Абри и его обитателей.
Эпло тряхнул головой.
— И все-таки это тюрьма. Почему вы решили остаться здесь, предводитель? Почему не пытаетесь вырваться?
— Ты раньше был Бегущим, как мне сказали. Эпло посмотрел на Мейрит, шедшую по другую сторону от Вазу. Она шла, высоко подняв голову, глядя прямо перед собой. Она была холодна и невозмутима, тверда и неприступна, как каменная стена.
— Да, — подтвердил Эпло. — Я был Бегущим.
— И тебе удалось вырваться. Ты достиг Последних Врат.
Эпло кивнул. Ему не хотелось говорить об этом — воспоминания были не из приятных.
— А каков мир по ту сторону Последних Врат? — спросил Вазу.
— Это прекрасный мир, — сказал Эпло, обращаясь мыслями к Нексусу. — Огромный город. Леса и холмы. Изобилие еды.
— Жизнь спокойная? — спросил Вазу. — Никаких опасностей? Ничто не угрожает?
“Да”, — собрался было ответить Эпло, но вспомнил и промолчал.
— Значит, опасности есть? — мягко настаивал Вазу.
— Огромная опасность, — тихо ответил Эпло. Он думал о змеедраконах.
— Был ты счастлив там, на своем Нексусе, Эпло? Счастливее, чем здесь?
Эпло снова взглянул на Мейрит.
— Нет, — тихо произнес он.
Она и сейчас не посмотрела на него. Ей это было не нужно. Она и так поняла, что он имел в виду. Краска жаркой волной поднялась от ее шеи, залила щеки.
— Многие из тех, кто живет на свободе, находятся в тюрьме, — заметил Вазу.
Эпло встретил взгляд предводителя и был поражен им. Его карие глаза были такими же мягкими, как его тело. Но они светились изнутри огнем ума и мудрости. Эпло начал менять о нем мнение. Обычно предводителем (или предводительницей) племени избирался наиболее сильный, тот, кому удалось прожить дольше других. Поэтому ими чаще всего оказывались самые старшие из племени, суровые и жесткие. Вазу был молод, физически слаб и никогда бы не выдержал вызова со стороны другого претендента. При первом взгляде на него Эпло не мог понять, как Вазу, такой слабый и мягкотелый, сумел сохранить власть над своими гордыми и воинственными соплеменниками.
Теперь он начинал понимать как.
— Ты прав, предводитель! — заговорил Альфред. Его лицо сияло. Он с почтением смотрел на Вазу. И, как заметил Эпло, сейчас сартану удавалось идти, не спотыкаясь о собственные ноги. — Ты прав! Я сам держал себя в тюрьме так долго… так долго, — вздохнув, он покачал головой. — Я должен найти способ выпустить себя на свободу.
— Ты сартан, — сказал Вазу, глядя на Альфреда своими удивительными глазами, как бы просвечивая его насквозь. — Один из тех, кто заточил нас сюда?
Альфред вспыхнул.
Эпло стиснул зубы, ожидая услышать обычные заикания, извинения.
— Нет, — помолчав, ответил Альфред. Он выпрямился, расправил плечи. — Нет, не я. То есть да, я — сартан. Но не из тех, кто заточил вас сюда. В этом вина моих предков, а не моя. Я отвечаю за себя и за свои действия, — его румянец стал еще ярче. Он печально посмотрел на Хага Руку. — Мне хватает и этого бремени.
— Интересный довод, — сказал Вазу. — Мы не отвечаем за преступления отцов, а только за свои собственные. Мне еще сказали, что среди вас есть один, кто бессмертен, это верно?
Хаг Рука вынул трубку изо рта.
— Я могу умереть, — с горечью проговорил он. — Но только меня нельзя убить.
— Еще один пленник, — Вазу, кажется, сочувствовал ему. — Кстати, о тюрьме, — почему ты вернулся в Лабиринт, Эпло?
— Чтобы найти мою дочь.
— Твою дочь? — брови Вазу поползли верх. Ответ застал его врасплох, хотя он должен был знать об этом от Кари. — Когда в последний раз ты ее видел? В каком племени она была?
— Я никогда не видел своего ребенка. И не представляю, где она может быть сейчас. Ее зовут Ру.
— И поэтому ты вернулся? Чтобы найти ее?
— Да, предводитель Вазу, поэтому.
— Посмотри вокруг, — тихо проговорил Вазу. Эпло огляделся. Улица, где они стояли, была заполнена детьми — мальчики и девочки, за игрой и за работой. Они останавливались, во все глаза глядели на чужеземцев. Младенцы разъезжали на плечах отцов, годовалые ползунки путались под ногами, забавно плюхались на бок, но тут же поднимались с упрямством, свойственным их возрасту.
— Среди них немало сирот, — мягко сказал Вазу, — они приходят к нам благодаря сигнальному огню. И многих из них зовут Ру.
— Я знаю, мои поиски могут показаться безнадежными, — возразил Эпло, — и все же…
— Прекрати! — внезапно прервал его сердитый окрик Мейрит. — Хватит лгать! Скажи ему правду!
Эпло смотрел на нее с искренним непониманием и удивлением. Все остальные остановились, ожидая, что произойдет дальше. Десятки патринов подошли ближе, наблюдая и прислушиваясь. Повинуясь жесту Вазу, они отошли на приличное расстояние, но все еще выжидали.
Мейрит повернулась лицом к предводителю.
— Ты слышал о Ксаре, Повелителе Нексуса?
— Да, мы здесь слышали о нем, — сказал Вазу. — Даже сюда, в центр Лабиринта, до нас дошли вести о Повелителе Нексуса.
— Тогда, значит, тебе известно, что он самый великий из всех наших собратьев за всю нашу историю. Ксар спас ему жизнь, — Мейрит указала на Эпло. — Ксар любил его как сына. Но он оказался предателем. Он предал своего повелителя.
Откинув голову назад, Мейрит смерила Эпло презрительным взглядом.
— Он предал своих братьев. Он вступил в заговор с врагом, — ее обвиняющий взгляд упал на Альфреда, — и с меншем, — ее глаза переместились на Хага Руку, — чтобы уничтожить Ксара, Повелителя всех патринов. На самом деле он вернулся в Лабиринт совсем по другой причине. Он хочет собрать войско. И повести его из Лабиринта против своего Повелителя.
— Это правда? — спросил Вазу.
— Нет, — ответил Эпло. — Но с какой стати ты должен мне верить?
— Вот именно, с какой стати, предатель? — послышался голос из толпы. — Особенно, если учесть, что у твоего дружка с собой древний клинок, порождение злой магии, — он был создан сартанами, чтобы уничтожить нас!
Эпло удивленно вглядывался в толпу, ища глазами того, кто это сказал. Голос казался знакомым. Может быть, это говорил тот мужчина, что провожал Мейрит по дороге в город? Странно, однако, что сама Мейрит, похоже, опешила от неожиданности и, пожалуй, даже обеспокоена последним обвинением. Кажется, она тоже пыталась разглядеть говорившего.
— Было у меня такое оружие, — вынув трубку изо рта, без обиняков сказал Хаг Рука. — Но я его потерял, и она это отлично знает, — он ткнул мундштуком трубки в сторону Мейрит.
Но это была уже не трубка.
— Сартаны милосердные! — в ужасе вскрикнул Альфред.
Хаг сжимал в руке Проклятый клинок — железный кинжал, покрытый сартанскими смертоносными рунами. Хаг Рука отшвырнул от себя нож. Он упал на землю и лежал там, извиваясь и подрагивая, как живой.
Татуировка на коже Эпло пробудилась к жизни и ярко вспыхнула, то же произошло с рунами Вазу, Мейрит и всех остальных патринов, стоявших поблизости.
— Подними его, — проговорил Альфред, с трудом шевеля белыми дрожащими губами.
— Ну нет, — решительно тряхнул головой Хаг. — Я к этой проклятой штуковине и не притронусь!
— Подбери его! — повторил Альфред, повысив голос. — Он ощущает угрозу! Скорей!
— Сделай, что он говорит! — решительно приказал Эпло, удерживая собаку, которая уже готова была броситься к ножу, чтобы его обнюхать.
Неохотно, с величайшими предосторожностями, как будто ему предстояло схватить за шею ядовитую змею, Хаг Рука наклонился и поднял кинжал. С ненавистью посмотрел на него.
— Клянусь… я сам не знал, что он у меня! Это же была моя трубка…
— Кинжал теперь не отпустит его, — пояснил Альфред. Сартан выглядел крайне подавленным. — Я уже тогда засомневался, когда вы сказали, что он потерялся. Кинжал бы обязательно нашел способ вернуться к нему. Так он и сделал. Изменил форму. Превратился в самую ценную для Хага вещь.
— Предводитель Вазу, при всем уважении к тебе, я бы решился посоветовать, чтобы ты приказал всем разойтись, — сказал Эпло, не сводя настороженного взгляда с кинжала, который все еще светился, хотя уже не так ярко. — Опасность очень велика.
— И она возрастает многократно, когда вокруг такие толпы, — тихо добавил Альфред. Его лицо пылало от стыда. Стыда за преступления отцов.
— Да, я понял, — сурово проговорил Вазу. — Расходитесь все по домам! Заберите с улицы детей!
Какая-то маленькая девочка, чтобы разглядеть получше, пробиралась ближе к кинжалу, не понимая опасности. У нее было овальное личико, резко очерченный подбородок — как у Мейрит. Ей могло быть как раз столько лет…
К девочке подошел мужчина, положил руку ей на плечо, потянул назад. На какой-то краткий миг его глаза встретились с глазами Эпло. Эпло почувствовал, как вспыхнуло его лицо. Мужчина увел ребенка с собой.
Толпа быстро рассеялась, без лишних разговоров подчиняясь приказу предводителя. Но Эпло видел лица, глаза, недоверчиво и враждебно глядящие на него из темноты. И он знал, что не одна рука сжимает сейчас рукоятку кинжала или копье.
Однако кто же это кричал из толпы? И какая сила заставила кинжал принять свой настоящий вид? — Альфред, — сказал Эпло, возвращаясь мыслями к недавним событиям. — Почему кинжал никак не прореагировал, когда на нас нападали тигролюди?
Альфред покачал головой.
— Я точно не знаю, но, если ты помнишь, в это время сэр Хаг был без сознания после удара по голове. А может быть, это сам кинжал призвал тигролюдей?
— Никогда прежде за всю историю Абри — а он стоит здесь с незапамятных времен — не навлекал на нас такую опасность один из наших собратьев, — сказал Вазу.
Его карие глаза смотрели жестко и сурово. В них не было места прощению.
— Ты должен отправить их в тюрьму, предводитель, — сказала ему Мейрит. — Мой Повелитель Ксар скоро будет здесь. Он сам займется ими.
“Так, Ксар скоро будет здесь, — подумал Эпло. — Давно ли ей стало об этом известно?” Теперь многое для него начинало проясняться…
— У меня нет желания сажать в тюрьму одного из наших собратьев. Эпло, ты будешь ждать в Абри прибытия Повелителя Ксара? — спросил Вазу. — Ты дашь мне слово чести, что не попытаешься бежать?
Эпло раздумывал. Он видел свое отражение в карих глазах предводителя, удивительно ясных и мягких. И в этот момент он принял решение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61


А-П

П-Я