https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_vanny/s-dushem/Grohe/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Шкатулка для документов, совершенно пустая, находилась на столе с опроки
нутой лампой. Ее крышка была откинута, ключ торчал в замке.
Среди полного беспорядка, царившего в комнате, один этот предмет указыва
л на спокойные и неторопливые по отношению к нему действия погромщика. Л
арец для драгоценностей, наоборот, был безжалостно исковеркан. Он лежал
на туалетном столе в спальне, потерявший всякую форму, взломанный со стр
ашным усилием при помощи какого-то рычага, и рядом с ним валялась железна
я кочерга с медной ручкой, которую, очевидно, принесли из гостиной и испол
ьзовали в качестве отмычки.
Ванс рассеянно посматривал по сторонам, пока мы обходили комнаты, но у ту
алетного стола встал как вкопанный. Вынув свой монокль, он тщательно обс
ледовал его и склонился над взломанным ларчиком. Хэс, прищурившись, набл
юдал за Вансом, нагнувшимся к туалетному столу.
Ц В высшей степени необычно, Ц пробормотал Ванс, постукивая по краю кры
шки своим золотым карандашиком. Ц Что вы об этом думаете, сержант?
Ц Что вы имеете в виду? Ц спросил в свою очередь Хэс. Ц Что у вас на уме?
Ц О, больше чем вы можете себе представить, Ц мимоходом отозвался Ванс.
Ц Но в данный момент я развлекаюсь мыслью о том, что этот стальной ларчик
не мог быть взломан совершенно не приспособленной для этого железной ко
чергой.
Хэс одобрительно кивнул.
Ц Значит, вы это тоже заметили? И вы абсолютно правы. Эта кочерга могла не
много покалечить ящик, но справиться с замком ей не под силу.
Он повернулся к инспектору Морану.
Ц Этот сюрприз я приготовил для «профессора» Бреннера Ц пусть выяснит
… если сможет. Мне кажется, что взломщик Ц профессионал высокого класса.
Это сделал не директор воскресной школы.
Ванс некоторое время продолжал изучать ларец, но обернулся с недовольны
м и озабоченным видом.
Ц Ну, скажу я вам, Ц заметил он, Ц что-то чертовски странное произошло з
десь прошлой ночью.
Ц О, ничего особенного, Ц поправил его Хэс. Ц Это была профессиональна
я работа, верно, но ничего таинственного в этом нет.
Ванс протер свой монокль и спрятал его.
Ц Если вы собираетесь работать с таким убеждением, сержант, Ц беспечно
обернулся он к Хэсу, Ц то я очень боюсь, как бы вы не сели на мель. Дай бог, чт
обы милосердное провидение благополучно вынесло вас на берег.

ГЛАВА 4
ОТПЕЧАТОК РУКИ
(вторник, 11 сентября, 9 ч. 30 мин. утра)

Через несколько минут после того, как мы возвратились в гостиную, приеха
л доктор Доремус, главный медицинский эксперт, оживленный и энергичный.
Сразу вслед за ним появились еще трое людей, один из которых нес объемист
ую камеру и складной треножник. Это были эксперты по отпечаткам пальцев
Ц капитан Дюбуа и сыщик Беллами и полицейский фотограф Питер Квакенбуш.

Ц Ну и ну! Ц воскликнул доктор Доремус. Ц Весь великий клан в сборе. Бол
ьшие неприятности, а? Я бы предпочел, чтобы ваши друзья, инспектор, выбирал
и более подходящие часы для улаживания своих маленьких затруднений. Ког
да меня рано поднимают, это плохо отражается на моей печени. Ц Он проворн
о и деловито пожал всем руки.
Ц Где же тело? Ц спросил он, оглядывая комнату. Взгляд его упал на тахту.
Ц Ага. Это дама.
Торопливо подойдя к мертвой девушке, он быстро осмотрел ее, особенно вни
мательно шею и пальцы рук, потрогал руки и голову, чтобы определить услов
ия, при которых наступила смерть, и, наконец, распрямил ее сведенные члены
и положил ее на диванные подушки, приготовив таким образом тело для боле
е подробного исследования.
Все остальные двинулись в спальню, и Хэс пригласил экспертов по отпечатк
ам пальцев следовать за ним.
Ц Посмотрите все как следует, Ц обратился он к ним. Ц Но обратите особо
е внимание на этот стальной ларец и на ручку кочерги. Да и шкатулку для док
ументов в той комнате проверьте до низу.
Ц Ладно, Ц согласился капитан Дюбуа. Ц Мы начнем тут, пока док возится в
той комнате.
И они с Беллами принялись за работу. Естественно, нас больше всего интере
совало то, что делал капитан. Целых пять минут мы следили за тем, как он исс
ледует погнутые стальные стенки ларца и гладкую полированную ручку коч
ерги. С величайшей осторожностью он придерживал исследуемые предметы з
а края, и, вставив в глаз стеклышко ювелира, направлял свет своего карманн
ого фонарика на каждый их квадратный дюйм. Наконец он хмуро обернулся к н
ам.
Ц Ни одного отпечатка, Ц объявил он. Ц Чисто вытерто.
Ц Так я и знал, Ц проворчал Хэс. Ц Ясно, что это была профессиональная р
абота. Ц Он повернулся к другому эксперту. Ц Нашли что-нибудь, Беллами?

Ц Ничего утешительного, Ц последовал ответ Ц Несколько старых запыл
ившихся пятнышек.
Ц Похоже, что ничего у нас не вышло, Ц с досадой отметил Хэс. Ц Хотя я над
еюсь кое-что найти в той комнате.
В эту минуту доктор Доремус вошел в спальню, снял с кровати простыню, верн
улся к тахте и накрыл тело убитой девушки. Затем он захлопнул свой чемода
нчик, нахлобучил шляпу и выступил вперед, всем своим видом показывая, что
он очень торопится.
Ц Простой случай удушения с захватом сзади, Ц проговорил он, почти не р
азделяя слов. Ц Синяки от пальцев на передней части горла. Нападение, дол
жно быть, неожиданное. Быстрая работа. Хотя покойная, очевидно, пыталась с
опротивляться.
Ц Как вы думаете, доктор, как было разорвано ее платье? Ц спросил Ванс.
Ц Ах, это. Не могу сказать. Она могла сделать это сама Ц знаете, бессознат
ельные движения в поисках воздуха.
Ц Не очень-то вероятно, а?
Ц Почему бы и нет? Платье разорвано, букет сорван, а тот парень, который ее
душил, держал ее за горло обеими руками. Кто еще мог это сделать?
Ванс пожал плечами и закурил сигарету. Хэс, раздраженный его вмешательст
вом, как будто не относящимся к делу, задал следующий вопрос:
Ц Не могут ли эти следы на пальцах означать, что с нее срывали кольца?
Ц Возможно. Это свежие ссадины. Кроме того, на левом запястье есть нескол
ько царапин, указывающих на то, что у нее с руки, возможно силой, снимали бр
аслет.
Ц О'кей, это подходит, Ц удовлетворенно заметил Хэс. Ц И похоже, что они
сорвали у нее что-то с шеи.
Ц Вероятно, Ц согласился безразлично доктор Доремус. Ц Кусочек цепоч
ки порезал ее около правого плеча.
Ц А когда это было?
Ц Девять-десять часов назад. Скажем, около половины двенадцатого… може
т быть, немного раньше, во всяком случае не позже полуночи. Ц Он беспокой
но покачивался на носках. Ц Еще что?
Хэс задумался.
Ц Я думаю, это все, док, Ц решительно заявил он. Ц Я сейчас же отвезу тело
в морг. Вскрывать будем как можно скорее, когда вы освободитесь.
Ц Утром вы получите рапорт. Ц И несмотря на явное желание уехать побыст
рее, доктор Доремус прошел в спальню и пожал руки Хэсу, Маркхэму и инспект
ору Морану, вслед за чем торопливо вышел.
Хэс проводил его до двери, и я слышал, как он велел офицеру, дежурившему сн
аружи, позвонить в департамент здравоохранения, чтобы за телом прислали
санитарную машину.
Ц Просто восхищен всем этим, Ц сказал Ванс Маркхэму. Ц Вы тут из кожи ле
зете по случаю отбытия в мир иной красотки белокурой и нежной, а этот весе
лый доктор беспокоится только о своей печени, функции которой нарушены р
анним пробуждением.
Ц Что же тут поделаешь? Ц вздохнул Маркхэм. Ц Его-то газеты не пришпори
вают как следует… А кстати, почему это вы спрашивали о разорванном плать
е?
Ванс лениво осматривал кончик своей сигареты.
Ц Заметьте, Ц сказал он, Ц леди была явно захвачена врасплох, потому чт
о, если бы перед этим была борьба, ее не смогли бы схватить сзади, сидящую н
а тахте. Поэтому ее платье и корсаж, несомненно, были еще целы, когда ее схв
атили. Несмотря на утверждение вашего лихого Парацельса, непохоже, чтобы
она почувствовала, что платье ей сдавило грудь и ей не хватает воздуха: то
гда бы она разорвала сам лиф, зацепив его изнутри. Но, если вы заметили Ц л
иф цел, единственно, что было разорвано, это пышная кружевная оборка снар
ужи, и ее разорвали, сильно потянув сбоку, тогда как, при данных обстоятель
ствах, она могла бы потянуть ее вниз от себя.
Инспектор Моран слушал внимательно, но Хэс казался нетерпеливым и обесп
окоенным; он, очевидно, относился к разорванному платью как к не имеющему
значения второстепенному обстоятельству.
Ц Больше того, Ц продолжал Ванс, Ц на ней был корсаж. Если бы она сама со
рвала его, когда ее душили, он несомненно упал бы на пол, потому что она вед
ь яростно сопротивлялась. Мы видели, как изогнулось ее тедо, ее колено был
о подвернуто, и одна туфля свалилась с ноги. Никакой пучок шелковых цвето
в не удержался бы при этом у нее на коленях. Даже когда женщина сидит споко
йно, то перчатки, сумка, платки, программы и салфетки вечно соскальзывают
с колен на пол.
Ц Но если ваши доводы правильны, Ц запротестовал Маркхэм, Ц то кружев
а могли быть разорваны и корсаж сорван после ее смерти. А я не вижу никакой
цели в таком бессмысленном вандализме.
Ц Я тоже, Ц вздохнул Ванс, Ц все это чертовски странно.
Хэс пристально поглядел на него.
Ц Вы говорите это уже второй раз. Но в этом нет ничего, что можно было бы на
звать странным. Тут все ясно. Ц Он говорил слишком настойчиво, как бы жел
ая убедить самого себя. Ц Платье могло быть разорвано в любое время, Ц у
порно продолжал он. Ц А цветы могли запутаться в кружевах юбки, поэтому н
е упали на пол.
Ц А как бы вы объяснили взлом ларчика из-под драгоценностей, сержант? Ц
спросил Ванс.
Ц Ну, этот парень, вероятно, попробовал взломать его кочергой, увидел, чт
о это не пройдет, и воспользовался своей отмычкой.
Ц Если у него была отмычка, Ц возразил Ванс, Ц зачем ему нужно было прин
осить из гостиной эту дурацкую кочергу и возиться с ней?
Сержант в замешательстве покачал головой.
Ц Никогда нельзя наверное сказать, почему они поступают так или иначе.

Ц Ну, вот, Ц укоризненно сказал Ванс. Ц В словаре детектива не должно бы
ть места такому слову, как «никогда».
Хэс пристально посмотрел на Ванса. У него опять появились неуловимые сом
нения.
Ц Вам, может быть, еще что-нибудь показалось странным?
Ц Ну, пожалуй, лампа на столе в той комнате.
Мы стояли около прохода под аркой, соединявшей обе комнаты, и Хэс быстро о
глянулся и озадаченно посмотрел на упавшую лампу.
Ц Я не вижу здесь ничего странного.
Ц Ее опрокинули? Ц спросил Ванс.
Ц Ну, и что же из этого? Ц Хэс был искренне удивлен. Ц Почти все в этой про
клятой квартире вышиблено со своих мест.
Ц Ага. Но тому, что трогали ящики комода и отделения письменного стола, и
вазы, и стенные шкафы, есть объяснение. Их определенно обыскивали, в них че
го-то просто искали. Но эта лампа как-то выпадает из всей картины. Это фаль
шивая нота. Она стояла на краю стола, противоположном тому, возле которог
о совершено убийство, по крайней мере, в пяти футах от него. Ее, конечно, не м
огли опрокинуть во время борьбы. Нет, это ни к чему. Ее требовалось перевер
нуть не больше, чем разбить вот это прелестное зеркало над столиком с гну
тыми ножками. Вот почему это странно.
Ц А как насчет этих стульев и столика? Ц спросил Хэс, показывая на два зо
лоченных стула, которые были опрокинуты, и на видный столик, лежавший на б
оку около рояля.
Ц О, это вполне входит в ансамбль, Ц ответил Ванс. Ц Это все легкие пред
меты, которые торопливый джентльмен, грабивший квартиру, мог легко перев
ернуть или отшвырнуть в сторону.
Ц Лампа могла быть точно так же опрокинута, Ц возразил Хэс.
Ванс покачал головой.
Ц Неубедительно, сержант, она на массивной бронзовой подставке в глуби
не стола и не могла никому помешать… Эту лампу опрокинули умышленно.
Сержант мгновение молчал. Опыт уже научил его Ц пренебрегать замечания
ми Ванса нельзя; и должен признаться, когда я смотрел на лежащую на краю ст
ола и достаточно удаленную от всего беспорядка в комнате лампу, аргумент
ы Ванса казались очень вескими. Я усердно старался включить лампу в восп
роизведенную нами картину убийства, но не мог этого добиться.
Ц Что еще противоречит общей картине? Ц спросил, наконец, Хэс.
Ванс указал сигаретой на стенной шкаф в гостиной.
Ц Мы могли бы на минутку заняться положением этого шкафа, Ц беззаботно
предложил он. Ц И вы бы заметили, что, хотя дверь у него распахнута, ничего
внутри не тронуто. И это, пожалуй, единственное непотревоженное место в к
вартире.
Хэс подошел к шкафу, заглянул внутрь.
Ц Да, я согласен, что это странно, Ц признал, наконец, он.
Ванс лениво последовал за ним и теперь стоял, пристально вглядываясь чер
ез его плечо.
Ц Ого, Ц сказал он внезапно, Ц ключ торчит с внутренней стороны. Однако
, это забавно. Нельзя запереть дверь шкафа, когда ключ внутри, не правда ли?

Ц Ключ может и ничего не значить, Ц многозначительно заметил Хэс. Ц Мо
жет быть, дверь не была заперта. Во всяком случае, мы это скоро выясним. Там
нас ждет горничная, и я впущу ее, как только капитан кончит работу.
Он повернулся к Дюбуа, который завершил свои поиски в спальне и осматрив
ал сейчас рояль.
Ц Все еще ничего?
Капитан покачал головой.
Перчатки, Ц коротко ответил он.
Ц То же самое и здесь, Ц хмуро сказал Беллами, стоявший на коленях возле
письменного стола.
Ванс, сардонически улыбаясь, отошел к окну, где стоял и спокойно курил, как
будто весь его интерес к этому делу успел уже испариться.
В этот момент дверь из главного холла открылась, и вошел невысокий худощ
авый человек с седыми волосами и жидкой бородкой, который остановился, м
игая от солнца, ударившего ему прямо в глаза.
Ц Доброе утро, профессор, Ц приветствовал его Хэс. Ц Рад вас видеть. У м
еня есть кое-что по вашей части.
Инспектор Бреннер был одним из тех незаметных, но способных и опытных эк
спертов, которые связаны с Нью-Йоркским департаментом полиции и постоян
но дают консультации по трудным техническим вопросам, но имена и заслуги
которых редко появляютсл в печати.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я