https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_kuhni/nemeckie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц О, господи! Ц воскликнул Ванс. Ц Неужели меня сделают ответственным
за какую-то часть этого исключительного безумия? Верно, я сунул нос в эмоц
ии, но ведь тогда еще многое не было известно. Я просто старался воспользо
ваться каждой вновь появившейся возможностью.
Ц Все равно это был удачный вопрос. Ц Хэс снова повернулся к Маркхэму.
Ц Вот как я это понимаю. Джессап втюрился в Оделл, а она посоветовала ему
отправиться подальше, чтобы не терять зря времени. Он работал там каждую
ночь и видел, как ее навещают все эти парни. Потом появляется Скил, узнает
его и предлагает ограбить квартиру Оделл. Скил не может сделать это без п
омощи, потому что ему придется проходить мимо телефониста, а раз он бывал
здесь прежде, его узнают. Джессап видит, что у него есть шанс рассчитаться
с Оделл и свалить вину на другого; таким образом они вдвоем и состряпали э
то дельце в ночь на понедельник. Когда Оделл ушла, Джессап отпер боковую д
верь. Щеголь входит в квартиру со своим собственным ключом. Затем неожид
анно возвращаются Спотсвуд и Оделл. Скил прячется в шкафу. После того как
Спотсвуд уходит, он нечаянно производит какой-то шум, и Оделл вскрикивае
т. Он выходит, и когда она видит, кто это, то говорит Спотсвуду, что это ошибк
а. Джессап теперь знает, что Скил обнаружил себя, и решает извлечь из этого
выгоду. Вскоре после того, как Спотсвуд уезжает, он входит в квартиру, пол
ьзуясь служебным ключом. Скил, думая, что это кто-то посторонний, снова пр
ячется в шкаф, и тут Джессап хватает девушку и душит ее, намереваясь сдела
ть Скила ответственным за это дело. Но Скил вылезает из своего укрытия, и о
ни обсуждают это дело. Наконец, они приходят к соглашению и начинают прив
одить в действие свой первоначальный план ограбления. Джессап пытается
открыть кочергой ларчик с драгоценностями, а Скил доканчивает его работ
у своей отмычкой. Потом они уходят. Скил выходит через боковую дверь, и Дже
ссап запирает ее. На следующий день Скил передает награбленное Джессапу
, чтобы он все подержал у себя до поры до времени. Джессап боится и выбрасы
вает их. Из-за этого у них происходит ссора. Скил решает все рассказать и т
аким образом выгородить себя. Джессап подозревает, что он может это сдел
ать, является к нему в ночь на субботу и душит так же, как Оделл.
Хэс сделал заключительный жест, и откинулся на спинку кресла.
Ц Умно, чертовски умно, Ц пробормотал Ванс. Ц Сержант, я прошу прощения
за свою маленькую вспышку минуту назад. Ваша логика безупречна. Вы прекр
асно описали преступление. Вы решили загадку… Это удивительно, просто уд
ивительно. Но это неправильно.
Ц Это достаточно правильно, чтобы послать мистера Джессапа на электрич
еский стул.
Ц Вот в этом весь ужас логики, Ц заметил Ванс. Ц Она так часто неопровер
жимо приводит к ложным заключениям.
Он встал и прошелся взад и вперед по кабинету, заложив руки за спину. Подой
дя к Хэсу, он остановился.
Ц Скажите, сержант, если бы кто-то другой мог отпереть боковую дверь и сн
ова запереть ее после убийства, вы бы согласились признать, что это ослаб
ляет обвинение против Джессапа?
Хэс был в хорошем расположении духа.
Ц Конечно. Покажите мне другого, который мог это сделать, и я признаю, что,
может быть, я не прав.
Ц Это мог сделать Скил, сержант. И он мог сделать это так, что никто ничего
не заметил.
Ц Скил! Время чудес прошло, мистер Ванс.
После мгновенного колебания, Ванс повернулся к Маркхэму.
Ц Слушайте! Я говорю вам, что Джессап не виновен. Ц Он говорил с жаром, ко
торый меня поразил. Ц И я собираюсь доказать вам это так или иначе. Моя те
ория совершенна, хотя должен вам признаться, что не могу пока назвать вам
имя преступника. Но это правильная теория, Маркхэм, и она диаметрально пр
отивоположна теории сержанта. Поэтому вы должны дать мне продемонстрир
овать ее прежде, чем начать дело против Джессапа. Но я не могу сделать это
здесь. Вы с Хэсом должны поехать со мной к Оделл. Это займет не больше часа.
В любом случае вы должны помочь мне.
Он шагнул ближе к столу.
Ц Я знаю, что это был Скил, а не Джессап. Это Скил отпер дверь перед убийств
ом и снова запер ее.
Это произвело на Маркхэма впечатление.
Ц Вы это знаете Ц вы уверены в этом?
Ц Да. Я знаю, как он сделал это!

ГЛАВА 25
ВАНС ДЕМОНСТРИРУЕТ
(понедельник, 17 сентября, 11 ч. 30 мин. утра)

Через полчаса мы уже входили в дом на 71-й улице. Несмотря на то, что версия Х
эса, направленная против Джессапа, была правдоподобна, Маркхэм был не со
всем доволен арестом Джессапа, а то положение, которое занимал Ванс, посе
лило в его душе еще большее сомнение. Самым сильным пунктом обвинения пр
отив Джессапа было упоминание о том, что он открыл и закрыл боковую дверь.
Когда же Ванс объявил, что может показать, как Скил вошел в дом и вышел из н
его без посторонней помощи, Маркхэм, убежденный, впрочем, наполовину, сог
ласился сопровождать его. Хэс тоже был заинтересован и высказал, правда
несколько высокомерно, желание отправиться с ними. Блестящий Спайвли в с
воем шоколадном костюме сидел за щитом и встретил нас несколько испуган
ным взглядом. Но когда Ванс намекнул, чтобы он совершил десятиминутную п
рогулку, он явно почувствовал громадное облегчение и не стал терять врем
ени. Полицейский, охраняющий дверь квартиры Оделл, подошел к нам и отдал ч
есть.
Ц Как дела? Ц спросил Хэс. Ц Были какие-нибудь гости?
Ц Только один. Парень, который сказал, что он знал Канарейку и хотел бы по
смотреть квартиру. Я велел ему принести разрешение от вас или от прокуро
ра.
Ц Это верно, Ц сказал Маркхэм; повернувшись к Вансу, он добавил: Ц Вероя
тно, Спотсвуд… бедняга!
Ц Вероятно, Ц промурлыкал Ванс. Ц Какое трогательное постоянство.
Хэс приказал полицейскому пойти пройтись на полчаса. Мы остались одни.
Ц А теперь, сержант, Ц весело сказал Ванс, Ц я уверен, что вы знаете, как о
бращаться с распределительным щитом. Будьте так добры поработать неско
лько минут за Спайвли Ц вот так, прекрасно… Но сначала заприте, пожалуйс
та, боковую дверь Ц и заприте так, чтобы быть в этом совершенно уверенным
Ц так, как она была заперта в ту роковую ночь.
Хэс добродушно усмехнулся.
Ц Будьте спокойны.
Он таинственно приложил палец к губам и, крадучись, отправился к двери на
цыпочках, как пародийный сыщик в фарсе. Через минуту он также на цыпочках
вернулся из глубины холла и подошел к щиту, все еще прижимая палец к губам
. Затем, подозрительно оглянувшись, он приблизил губы к уху Ванса.
Ц Тс-с-с! Ц прошептал он. Ц Дверь на запоре, р-р-р. Ц Он снова уселся за щи
т. Ц Когда поднимается занавес, мистер Ванс?
Ц Занавес поднят, сержант. Ц Ванс поддался шутливому настроению Хэса.
Ц Внимание! Время действия половина десятого в ночь на понедельник. Вы
Ц Спайвли, далеко не такой элегантный, конечно, и вам не хватает усиков, н
о вы все-таки Спайвли. А я Ц сногсшибательный Скил. Для полного правдопод
обия попытайтесь представить себе, что я в замшевых перчатках и шелковой
рубашке. Мистер Маркхэм и мистер Ван Дайн изображают многоголовое чудов
ище галерки. Кстати, сержант, мне нужен ключ от квартиры Оделл, у Скила вед
ь был ключ, не правда ли?
Хэс вытащил и, все еще улыбаясь, передал его Вансу.
Ц Режиссерские указания, Ц продолжал Ванс. Ц Когда я удалюсь через па
радную дверь, вы должны будете ждать ровно три минуты, а затем постучать в
квартиру покойной Канарейки.
Он неторопливо подошел к главному входу, повернулся и направился снова к
щиту. Мы с Маркхэмом стояли в маленькой нише позади Хэса, лицом к главному
входу.
Ц Входите, мистер Скил! Ц объявил Ванс. Ц Помните, сейчас половина деся
того. Ц Подойдя вплотную к щиту, он сказал: Ц Что же, сержант, вы забыли св
ою роль? Вы забыли мне сказать, что мисс Оделл ушла. Но это неважно… Мистер
Скил направляется к двери Оделл… вот так. Ц Он прошел мимо нас, и мы услыш
али, как он позвонил у дверей квартиры. После короткой паузы, он постучал в
дверь. Затем вернулся обратно.
Ц Кажется, вы были правы, Ц сказал он, цитируя слова Скила, как их передал
Спайвли, и вышел через главный вход. Очутившись на улице, он повернул к Бр
одвею.
Мы ждали ровно три минуты. Никто из нас не сказал ни слова, Хэс сделался се
рьезным и усиленно пыхтел сигаретой. Маркхэм стоически ждал, нахмуривши
сь. Когда три минуты подошли к концу, Хэс поднялся и бросился к дверям квар
тиры. Мы с Маркхэмом последовали за ним. В ответ на его стук дверь распахну
лась изнутри. Ванс стоял в маленькой передней.
Ц Конец первого акта, Ц весело приветствовал он нас. Ц Вот так мистер С
кил и попал в будуар леди в ночь на понедельник, после того, как боковая дв
ерь была заперта, не будучи замеченным телефонистом.
Хэс прищурился, но ничего не сказал. Внезапно он выскочил из квартиры и по
смотрел на дубовую дверь в конце прохода. Задвижка была в вертикальном п
оложении, указывая на то, что дверь открыта. Хэс смотрел на нее несколько м
гновений, затем перевел глаза на щит. Тут он испустил радостный крик.
Ц Очень хорошо, мистер Ванс, очень хорошо, Ц объявил он, понимающе кивая.
Ц Однако это было легко. И для того, чтобы это объяснить, не нужна психоло
гия. После того как вы позвонили у дверей квартиры, вы подбежали к боковой
двери и открыли ее. Затем вернулись обратно и постучали. Потом вы вышли че
рез главный вход, повернули в сто рону Бродвея, обогнули дом, прошли через
боковую дверь и тихонько вошли в квартиру за нашими спинами.
Ц Просто, не правда ли? Ц спросил Ванс.
Ц Еще бы. Ц Сержант говорил почти презрительно. Ц Но это ничего вам не д
аст. Всякий мог бы до этого дойти, если бы в этом заключалась вся загадка. Н
о меня занимает, как была заперта дверь после того, как ушел Скил. Может бы
ть, Скил и вошел так же, как и вы, но выйти таким образом он не мог, потому что
на следующее утро дверь была заперта. А если тут был кто-то, кто запер за ни
м дверь, то этот самый человек мог бы и открыть ему ее, и не нужно было бегат
ь взад и вперед по коридорчику, чтобы самому отпереть дверь в половине де
сятого. Поэтому я не вижу, чтобы ваше интересное маленькое представление
чем-нибудь помогло Джессапу.
Ц О, но ведь представление не окончено, Ц ответил Ванс. Ц Занавес готов
подняться над следующем действием.
Хэс резко вскинул голову.
Ц Вот как? Ц сказал он с насмешливой недоверчивостью, но выражение лица
у него было настороженное и сомневающееся. Ц И вы собираетесь показать
нам, как Скил ушел и запер дверь изнутри без помощи Джессапа?
Ц Это как раз то, что я намерен сделать, мой сержант.
Хэс открыл рот, но ничего не ответил. Вместо этого он пожал плечами и броси
л на Маркхэма лукавый взгляд.
Ц Удалимся в публичный атриум, Ц продолжал Ванс и повел нас в маленькую
приемную как раз напротив телефонного щита. Эта комната, как я уже объясн
ял, находилась под лестницей, и вдоль нее тянулся короткий коридор, ведущ
ий на двор. Ванс церемонно подвел нас к стульям и подмигнул сержанту.
Ц Вы будете так добры и посидите здесь, пока не услышите, как я стучу в бок
овую дверь. Тогда подойдите и откройте мне. Ц Он направился в холл. Ц Я ещ
е раз олицетворяю отбывшего в мир иной мистера Скила, поэтому вообразите
снова меня его двойником. Занавес подымается… Ц Он поклонился и вышел и
з приемной. Хэс беспокойно заерзал на месте и посмотрел на Маркхэма вопр
осительно и тревожно.
Ц Вы думаете, сэр, выйдет у него? Ц в его голосе уже не звучало никакой шу
тливости. Ц Не понимаю, как он собирается это сделать.
Маркхэм нахмурился.
Ц Однако, если ему это удастся, то ваше обвинение против Джессапа будет с
ильно подорвано.
Ц Я не беспокоюсь, Ц объявил Хэс. Ц Мистер Ванс знает массу всяких веще
й, у него есть интересные мысли. Но как часто, черт побери…
Он был прерван громким стуком в боковую дверь. Мы все трое одновременно в
скочили и бросились вон из приемной. Задний коридор был пуст. В его гладки
х белых стенах не было ни окон, ни дверей; в конце его находилась широкая м
ассивная дверь, которая вела во двор. Ванс мог исчезнуть только через эту
дверь. И все мы сразу заметили одно и то же, потому что наши глаза обратили
сь в одну точку Ц ручка задвижки находилась в горизонтальном положении
. Это означало, что дверь была заперта. Хэс был просто изумлен. Маркхэм сто
ял, ошеломленно глядя в пустой коридор, как будто наткнулся на привидени
е. После секундного колебания, Хэс быстро направился к двери, открыл ее, но
не сразу. Он опустился на колени и тщательно исследовал задвижку. Затем о
н взял перочинный нож и вставил лезвие между дверью и притолокой. Но остр
ие ножа наткнулось на внутренний выступ. Было ясно, что щелей между тяжел
ой дубовой дверью и притолокой не было, и что дверь была надежно заперта и
знутри. Однако Хэс все еще был полон подозрений. Схватившись за дверную р
учку, он яростно затряс ее. Ванс стоял на дворе, мирно покуривая и разгляды
вая кладку кирпичной стены.
Ц Слушайте, Маркхэм, Ц заметил он, Ц вот любопытная вещь. Эта стена, дол
жно быть очень старая. Ее строили не в наше время. Каменщик, который ее скл
адывал, был ценителем красоты. Вот это Роуловская кладка, а вот это Стрейч
еровская. А вот там наверху, Ц он указал в глубь двора, Ц образец кладки Ч
екерборд. Очень аккуратно и очень приятно на вид Ц даже лучше, чем знамен
итая кладка английским крестом. Я обратил внимание на то, как положена из
вестка между кирпичом… Прелестно!
Маркхэм был рассержен.
Ц К черту это, Ванс! Я не занимаюсь кладкой стен. Единственное, что меня ин
тересует: как вы выбрались отсюда и как дверь оказалась запертой изнутри
?
Ц Ах, это, Ц Ванс бросил свою сигарету и вошел обратно в дом. Ц Я просто в
оспользовался довольно остроумным приспособлением. Это достаточно про
сто, как и все действительно эффективные механизмы. Я даже стыжусь его пр
имитивности…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я