https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/vstraivaemye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Из нее можно сде
лать несколько несомненных выводов. Например: Скил либо знал убийцу, либ
о узнал его в момент убийства; и когда ему удалось благополучно бежать из
квартиры и снова обрести самоуверенность, он, без сомнения, стал шантажи
ровать своего преступного собрата. Его смерть оказалась просто еще одни
м проявлением склонности нашего незнакомца избавляться от людей, котор
ые его раздражают. Далее, моя теория касается взломанного ларчика, отпеч
атков пальцев, нетронутого стенного шкафа, драгоценностей в мусорном ящ
ике Ц лицо, которое взяло их, в действительности в них не нуждалось Ц и м
олчания Скила. Она также объясняет, как была открыта и закрыта боковая дв
ерь.
Ц Да, Ц вздохнул Маркхэм. Ц Ваша теория, кажется, объясняет все, кроме о
дного самого важного пункта Ц личности убийцы.
Ц Совершенно верно, Ц сказал Ванс. Ц Идемте завтракать.
Хэс, смущенный и подавленный, уехал в Главное управление полиции, а Маркх
эм, Ванс и я поехали к Дельмонико, где и устроились в главном зале.
Ц Теперь все, очевидно, сосредоточилось на Кливере и Мэнниксе, Ц прогов
орил Маркхэм, когда мы кончили завтракать. Ц Если верно ваше предположе
ние, что Скила и Канарейку убил один и тот же человек, то Линдквист вне под
озрения, так как в ночь на субботу он находился в больнице.
Ц Совершенно верно, Ц согласился Ванс. Ц Доктор, бесспорно, выбывает и
з игры. Да, Кливер и Мэнникс Ц вот наша соблазнительная парочка. Их никак
нельзя обойти. Ц Он нахмурился и отпил глоток кофе. Ц Мой необычайный к
вартет распался, и мне это не нравится. Слишком уж сузилось это дело, выбир
ать приходится их двух, а в этом нет простора для умственной работы. А что,
если нам придется и Кливера и Мэнникса тоже поставить вне подозрений Ц
что тогда? Где мы очутимся? В пустоте Ц просто в пустоте. И все же один из чл
енов квартета виновен, надо цепляться за этот факт. Это не может быть Спот
свуд, и это не может быть Линдквист. Остаются Кливер и Мэнникс, четыре отня
ть два остается два. Простая арифметика, а? Все горе в том, что сам случай не
так уж прост. О, господи! Что изменится в этом уравнении, если мы применим к
нему алгебру или сферическую тригонометрию, или дифференциальное исчи
сление? Будем решать его в четвертом измерении или в пятом, или в шестом…
Ц Он прижал ладони к вискам. Ц О, Маркхэм, обещайте мне, что вы приставите
ко мне доброго мягкого надзирателя.
Ц Я понимаю, что вы ощущаете. Я сам был в таком состоянии целую неделю.
Ц Эта мысль о квартете сводит меня с ума, Ц простонал Ванс. Ц Я вложил в
него свое юное доверчивое сердце, а теперь от квартета осталась только п
оловина. Мое чувство порядка и пропорций оскорблено… Мне нужен мой кварт
ет.
Ц Боюсь, что вам придется удовольствоваться двумя из них, Ц отозвался М
аркхэм. Ц Один вне подозрений, другой в постели. Можете послать ему цветы
, если вам станет от этого легче.
Ц Другой в постели… другой в постели, Ц повторил Ванс. Ц Ну что ж, а из че
тырех вычесть один, остается три. Опять арифметика. Три! С другой стороны,
у нас не имеется прямой линии. Все линии искривлены, они описывают окружн
ости в пространстве. Они только кажутся прямыми. А вы знаете, видимое так о
бманчиво.
Он устремил взгляд сквозь огромное окно на Пятую авеню. Несколько секунд
он задумчиво курил. Когда он заговорил снова, его голос был ровен и неторо
плив.
Ц Маркхэм, вам нетрудно было бы пригласить Кливера, Мэнникса и Спотсвуд
а провести вечер Ц скажем, сегодняшний вечер Ц у вас дома?
Маркхэм со стуком поставил на стол свою чашку и подозрительно взглянул н
а Ванса.
Ц Что это за новые фокусы?
Ц Фи! Как вам не стыдно! Ответьте на мой вопрос.
Ц Ну… конечно… я мог бы устроить это, Ц нерешительно проговорил Маркхэ
м. Ц Они все сейчас более или менее в моем ведении, так сказать.
Ц Вы могли бы дать им понять, что это приглашение как-то находится в связ
и с общим положением вещей? Они едва ли откажут вам, старина, а?
Ц Да, пожалуй…
Ц И если бы, собрав их в своей квартире, вы предложили им несколько парти
й покера, они бы приняли ваше предложение, не находя в нем ничего странног
о?
Ц Возможно, Ц сказал Маркхэм, сбитый с толку поразительной просьбой Ва
нса. Ц Кливер и Спотсвуд играют оба, я знаю; Мэнникс, без сомнения, также зн
аком с этой игрой. Но почему именно покер? Вы говорите серьезно или безуми
е, которое вам угрожало, сделало свое дело?
Ц О, я дьявольски серьезен. Ц Тон Ванса не оставлял в этом никаких сомне
ний. Ц Игра в покер Ц это пробный камень. Я знаю, что Кливер Ц старый игро
к; Спотсвуд, конечно, играл у судьи Редфера в прошлый понедельник ночью. Эт
о дало мне возможность составить свой план. Примем как вероятность, что М
энникс тоже играет. Ц Он подался вперед, продолжая сосредоточенно гово
рить. Ц Девять десятых покера, Маркхэм, составляет психология и если пон
имать игру, то за час, проведенный за карточным столом, можно больше узнат
ь о внутреннем мире человека, чем за год случайного общения с ним. Вы когда
-то посмеялись над тем, когда я сказал, что мог бы привести вас к истокам пр
еступления, изучив его факторы. Я, естественно, должен знать человека, к ко
торому приведу вас, иначе я не могу сопоставить психологические детали п
реступления с личностью преступника; но мои подозрения еще не достаточн
о оформлены для того, чтобы указать виновного. Однако после игры в покер н
адеюсь сообщить вам, кто обдумал и совершил убийство Канарейки.
Маркхэм смотрел на него в немом изумлении. Он знал, что Ванс играл в покер
с изумительным искусством и обладал большими познаниями в области псих
ологических элементов этой игры, но был совершенно не подготовлен к заяв
лению Ванса, что загадка убийства Оделл решится при помощи покера. Но Ван
с говорил с такой непоколебимой уверенностью, что это произвело на Маркх
эма впечатление. Я знал, о чем думал в это время Маркхэм, так точно, как если
бы он произносил свои мысли вслух. Он припомнил, как в случае перед этим Ва
нс безошибочно указал убийцу, пользуясь таким же методом психологическ
ой дедукции. И он также говорил себе, что как бы непонятны и необычны не бы
ли просьбы Ванса, они всегда имели под собой твердую почву.
Ц К черту! Ц пробормотал он наконец. Ц Все это сплошной идиотизм! Но есл
и вы действительно хотите сыграть в покер с этими людьми, у меня нет особы
х возражений. Вопиющая чепуха, что вы можете найти виновного таким фанта
стическим способом.
Ц Ну что ж, Ц вздохнул Ванс, Ц это маленькое развлечение, по крайней мер
е, не принесет нам вреда.
Ц Но почему вы включили Спотсвуда?
Ц В самом деле, у меня нет к этому ни малейшего повода, кроме того, что он в
ходит в мой квартет. И, к тому же, нам понадобится первоклассный игрок.
Ц Ну, только не говорите мне потом, что я должен взять его под стражу по об
винению в убийстве. Может быть, вам, как неофициальному лицу, кажется стра
нным, что я не хочу наказывать человека, зная, что он не имел физической во
зможности совершить преступление.
Ц Что касается этого, Ц протянул Ванс, Ц то единственное, что определя
ет физическую возможность Ц это материальные факты. А эти факты необыча
йно обманчивы. Вам, законникам, было бы лучше всего совершенно их игнорир
овать.
Маркхэм не ответил, но взгляд, который он бросил на Ванса, был достаточно в
ыразителен.

ГЛАВА 27
ИГРА В ПОКЕР
(понедельник, 17 сентября, 9 ч. вечера)

Мы с Вансом после завтрака отправились домой. Часа в четыре Маркхэм позв
онил и сообщил, что он сделал все необходимое для вечера. Ванс тут же исчез
из дому и вернулся около восьми часов вечера. Хотя я изнывал от любопытст
ва по поводу всего происходящего, он отказался мне хоть что-нибудь объяс
нить. Когда же без четверти девять мы спустились к ожидавшей нас машине, т
ам сидел незнакомый мне человек, которого я связал с загадочным отсутств
ием Ванса.
Ц Я попросил мистера Аллена присоединиться к нам на сегодняшний вечер,
Ц дал мне Ванс «исчерпывающие объяснения», познакомив нас друг с другом
. Ц Вы ведь не играете в покер, а нам очень понадобится еще один партнер, чт
обы игра была интересней.
Тот факт, что Ванс собирался привести к Маркхэму незванного гостя и, очев
идно, без разрешения, поразил меня почти столько же, сколько наружность с
амого гостя. Это был человек невысокого роста, с резкими тонкими чертами
хитрого лица; из-под лихо заломленной шляпы виднелись черные прилизанны
е, как у японской куклы, волосы. Я заметил также, что к галстуку его вечерне
го костюма был приколот небольшой букетик белых незабудок, и на крахмаль
ной рубашке были бриллиантовые пуговицы.
Контраст между ним и Вансом, всегда безупречно и строго одетым, был очеви
ден. Я спрашивал себя, какие могут быть между ними взаимоотношения. Это зн
акомство явно не было ни светским, ни основанным на общности интеллекта.

Кливер и Мэнникс уже были на месте, когда нас ввели в гостиную Маркхэма, а
Спотсвуд явился минутой-двумя позже. Покончив с представлениями гостей
друг другу, мы удобно расположились вокруг пылающего камина со стаканам
и превосходного шотландского виски в руках. Маркхэм, конечно, любезно пр
инял неожиданного гостя, мистера Аллена, но случайные взгляды, которые о
н на него бросал, явно говорили, что он с трудом может примирить наружност
ь гостя с поручительством за него Ванса.
Несмотря на усиленно любезную беседу, атмосфера была напряженной. В само
м деле, обстановка вряд ли способствовала непринужденности разговора. З
десь находилось трое мужчин, каждый из которых, как было известно осталь
ным, интересовался одной и той же женщиной; причина же, по которой их собра
ли вместе, состояла в том, что эта женщина была убита. Маркхэм, однако, выпо
лнял свою задачу с таким тактом, что сумел внушить каждому из них чувство,
будто он незаинтересованный наблюдатель, призванный обсудить отвлечен
ный вопрос. С самого начала он заявил, что эта «конференция» вызвана пров
алом всех попыток разрешить загадку убийства. Он надеется, сказал он, пут
ем чисто неофициальной дискуссии, свободной от всяких формальностей, до
биться какого-нибудь намека, в результате которого появилась бы новая, б
олее плодотворная линия расследования. Его манера говорить была подкуп
ающе дружеской, и общее напряжение после его слов заметно спало. Во время
последовавшего за этим разговора я с интересом наблюдал за теми позиция
ми, которые заняли все заинтересованные лица. Кливер говорил о своей при
частности к делу с горечью и занимался больше самобичеванием, чем выиски
ванием путей к решению задачи. Мэнникс был многоречив и явно выставлял н
апоказ свою искренность, но был склонен вежливо обороняться. Спотсвуд, н
апротив, казалось, не был склонен к обсуждению вопроса и занимал чрезвыч
айно сдержанную позицию. Он вежливо отвечал на все вопросы Маркхэма, но н
е скрывал своего нежелания быть втянутым в общую беседу. Ванс говорил ма
ло, ограничиваясь резкими замечаниями, обращенными к Маркхэму. Аллен не
произнес ни слова; он сидел, наблюдая за остальными с осторожным интерес
ом.
Вся беседа произвела на меня впечатление совершенно бесполезной. Если б
ы Маркхэм действительно надеялся получить в результате какую-нибудь ин
формацию, то он был бы жестоко разочарован. Однако я понял, что он просто с
тарался оправдать этот предпринятый им необычный шаг и проложить к карт
очной игре путь, который требовал Ванс. Впрочем, когда для этого настало в
ремя, то сделать это оказалось нетрудно.
Было почти одиннадцать часов, когда Маркхэм внес свое предложение. Его т
он был любезен и небрежен, но я знал, что он заранее исключал возможность о
тказа. Впрочем, отказа и не последовало. Кливер и Спотсвуд, казалось, оба и
скренне приветствовали возможность заняться картами вместо неприятно
го разговора. Тут же к ним присоединились Ванс и Аллен. Один Мэнникс откло
нил предложение. Он пояснил, что знает игру только в общих чертах и не люби
т ее, впрочем, он выразил горячее желание смотреть, как играют другие. Ванс
попробовал переубедить его, но безуспешно, и, в конце концов Маркхэм прик
азал слуге приготовить карточный стол на пятерых.
Я заметил, что Ванс дождался, пока Аллен займет свое место, а потом опустил
ся на стул справа от него. Кливер сел слева от Аллена, рядом с ним сел Маркх
эм, Мэнникс поставил свой стул между Маркхэмом и Кливером, а Спотсвуд сел
справа от Ванса.
Кливер первым предложил довольно ограниченную ставку, но Спотсвуд сраз
у назвал гораздо большую сумму. Затем Ванс еще больше повысил ставку и, та
к как Маркхэм и Аллен выразили свое согласие, его предложение было приня
то. От конечной суммы у меня перехватило дыхание, и даже Мэнникс тихонько
присвистнул.
Не прошло и десяти минут игры, как стало ясно, что все пятеро сидящих за ст
олом были первоклассными игроками. Казалось, что приятель Ванса Аллен пе
рвый раз за вечер нашел свое место и чувствовал себя совершенно свободно
.
Первые две руки были Аллена, а третья и четвертая Ц Ванса. Затем последов
ала короткая полоса удачи для Спотсвуда, а немного спустя взял каре вале
тов, которое легко поставило его во главе, и Маркхэм. Таким образом, проигр
ывал пока один Кливер, но в следующие полчаса он возместил большую часть
своих потерь. Затем в течение некоторого времени удача распределялась п
очти равномерно для всех. Но скоро Кливер и Спотсвуд начали отчаянно про
игрывать.
К половине первого общество сильно помрачнело, ставки были так высоки и
росли так быстро, что даже для состоятельных людей, а ими, несомненно, были
все играющие, Ц суммы непрерывно переходили из рук в руки, Ц составлял
и довольно значительный расход.
Около часу, когда игра достигла значительного напряжения, я заметил, что
Ванс бросил на Аллена быстрый взгляд и провел платком по лбу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я