https://wodolei.ru/catalog/unitazy/deshevie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Маргарет Оделл, котору
ю тут прозвали Канарейкой, задушена у себя дома. И из того, что я мог понять
по телефону, это похоже на дело рук посетителей ночных клубов. Как насчет
того, чтобы поднять этого сибарита с постели? Я сейчас направляюсь на ква
ртиру Оделл.
Ц Конечно, Ц согласился я с поспешностью, которая, боюсь, в большей степ
ени обусловливалась чисто эгоистическими мотивами. Канарейка. Нельзя б
ыло найти в городе жертвы, чье убийство возбудило бы больше волнения.
Поспешив к двери, я позвал Карри и велел ему немедленно разбудить Ванса.

Ц Боюсь, сэр… Ц начал Карри с вежливым поклоном.
Ц Можете не бояться, Ц вмешался Маркхэм. Ц Я беру на себя всю ответстве
нность за то, что бужу его в такое время.
Карри почувствовал важность положения и удалился. Через минуту Ванс в ше
лковом кимоно и сандалиях появился в дверях комнаты.
Ц Господи помилуй, Ц приветствовал он нас, с изумлением глядя на часы.
Ц Вы что же, ребята, еще не ложились?
Он неторопливо прошел к камину и выбрал из маленькой флорентийской таба
керки сигарету с золотым обрезом. Маркхэм прищурился, ему было не до легк
омысленной болтовни.
Ц Канарейку убили! Ц выпалил я.
Ванс сдержался и бросил на меня пристальный взгляд.
Ц Чью канарейку?
Ц Маргарет Оделл нашли задушенной сегодня утром, Ц резко вмешался Мар
кхэм. Ц Если вы, закутанный в свою благоухающую вату, слышали о ней, то мож
ете себе представить значение этого убийства. Я сам собираюсь заняться э
тими «следами на снегу», если хотите ехать со мной, как говорили в тот вече
р, то вам надо поторопиться.
Ванс смял сигарету.
Ц Маргарет Оделл, да? Белокурая бестия с Бродвея. Очень прискорбно. Ц Не
смотря на его кажущееся безразличие, я видел, что он был заинтересован. Ц
Подлые враги законности и порядка опять досаждают вам, старина. Чертовс
ки неделикатно с их стороны. Извините меня Ц я должен одеться приличест
вующим событию образом. Ц Он исчез в дверях спальни. Маркхэм достал длин
ную сигару и решительно приготовился закурить ее, а я вернулся в библиот
еку, чтобы убрать бумаги, над которыми работал. Меньше чем через десять ми
нут Ванс появился совершенно одетым.
Ц Bien, mon vieux, Ц весело сказал он, когда Карри подал ему шляпу, перчатки и трост
ь. Ц Allons Прек
расно, старина. Идемте.
.
Мы проехали по Мэдисон-авеню, свернули в Центральный парк и вышли у начал
а 71-й улицы. Квартира Маргарет Оделл находилась на 71-й улице, 184, и мы не смогл
и бы добраться до дома без помощи дежурного полисмена, который расчистил
для нас проход в толпе, собравшейся на месте происшествия, как только туд
а прибыла полиция.
Фезерджил, помощник прокурора, ждал в главном холле прибытия своего нача
льника.
Ц Это ужасно, сэр, Ц жалобно сказал он. Ц Скверное это дело. Да еще в тако
е время.
Он озабоченно пожал плечами.
Ц Оно может скоро кончиться, Ц сказал Маркхэм, пожимая ему руку. Ц Как и
дут дела? Сержант Хэс звонил мне сразу после вашего прибытия и сказал, что
, на первый взгляд, случай трудноватый.
Ц Трудноватый, Ц мрачно повторил Фезерджил. Ц Он совершенно неразреш
имый. Хэс вертится, как турбина. Кстати, его отозвали от дела Бойля, чтобы о
н мог целиком отдать свой талант этому новому сюрпризу. Десять минут наз
ад приехал инспектор Моран и приказал ему официально.
Ц Ну что ж, Хэс хороший парень, Ц заявил Маркхэм. Ц Мы распутаем это дел
о… Где эта квартира?
Фезерджил указал на дверь в глубине главного холла.
Ц Вот, сэр, Ц объявил он. Ц А теперь я побегу. Мне нужно выспаться. Желаю у
дачи.
И он вышел на улицу.
Тут необходимо хотя бы в самых сжатых словах описать дом, потому что свое
образное положение помещения сыграло большую роль в решении неразреши
мой на вид загадки убийства.
Четырехэтажный дом, который был сначала особняком, впоследствии был пер
еделан внутри и снаружи, и владельцы стали сдавать внаем прекрасные отде
льные квартиры. На каждом этаже было, кажется, по три или четыре квартиры,
но верхние нас не интересуют. Местом преступления был первый этаж, на нем
находились три квартиры и кабинет зубного врача.
Главный вход в здание был прямо с улицы и вел в просторный холл. В глубине
этого холла, напротив главного входа, находилась дверь квартиры Оделл Ц
квартиры № 3. Справа от главного холла на верхние этажи поднималась лестн
ица, а прямо под лестницей, тоже на правой стороне, находилась небольшая п
риемная, или гостиная, с круглой аркой вместо двери. Напротив лестницы, в б
ольшой нише, стоял распределительный щит телефонной станции. Лифта не бы
ло. Важной деталью в устройстве нижнего этажа был небольшой проход в глу
бине главного холла вдоль передней стены квартиры Оделл, кончавшийся дв
ерью во двор. Двор соединялся с улицей узеньким проходом шириной в четыр
е фута.
На прилагающемся чертеже легко рассмотреть и понять устройство нижнег
о этажа, неплохо, если читатель запомнит его, так как я сомневаюсь, чтобы к
огда-нибудь раньше такой ясный архитектурный замысел играл столь важну
ю роль в раскрытии преступной тайны, сама его простота, легкость его изуч
ения и отсутствие всяких ухищрений служили для тех, кто расследовал дело
, удручающим свидетельством того, что загадка угрожала остаться неразре
шенной.

Как только Маркхэм вошел в то утро в квартиру Оделл, сержант Хэс выступил
вперед и протянул руку. Выражение облегчения промелькнуло на его широко
м, полном задора лице, и было ясно, что в его отношении к этому делу не было н
и враждебности, ни духа соперничества, которые всегда существовали межд
у отделом розыска и прокуратурой.
Ц Рад, что вы приехали, сэр, Ц сказал он. Затем он повернулся к Вансу с сер
дечной улыбкой и протянул ему руку.
Ц Так, сыщик-любитель снова с нами. Ц В его голосе слышалась дружелюбна
я насмешка.
Ц Совершенно верно, Ц промурлыкал Ванс. Ц Как работает ваша индукцион
ная катушка в это прелестное сентябрьское утро, сержант?
Ц Все в порядке.
Тут лицо Хэса внезапно помрачнело и он повернулся к Маркхэму.
Ц Скверное это дело, сэр. Какого черта они выбрали Канарейку для своей гр
язной работы? На Бродвее полно всяких Дженни, которые могли бы улетучить
ся со сцены и не вызвать ни минуты переполоха по этому поводу, но они должн
ы были обязательно пристукнуть царицу Савскую.
В то время как он говорил, Уильям М. Моран, старший офицер из бюро розыска, в
ошел в маленькую переднюю и пожал всем руки. Хотя он встречался со мной и с
Вансом всего один раз, да и то случайно, он помнил нас обоих и учтиво обрат
ился к нам по именам.
Ц Очень хорошо, что вы приехали, Ц сказал он Маркхэму своим мягким, хоро
шо поставленным голосом. Ц Сержант Хэс даст вам предварительную информ
ацию, какую вы сочтете необходимым услышать. Я сам еще блуждаю в потемках:
я только что сюда прибыл.
Ц Много же я вам могу сообщить, Ц проворчал Хэс, провожая нас в гостиную.

Квартира Маргарет Оделл состояла из двух довольно больших комнат, соеди
нявшихся широкой дверью с аркой, завешенной тяжелыми дамасскими портье
рами. Дверь из главного холла вела в маленькую переднюю длиной около вос
ьми футов и четырех шириной, с двойными дверями венецианского стекла, от
крывавшимися в большую гостиную. Другого входа в квартиру не было, и в спа
льню можно было пройти только через арку из гостиной.
В гостиной стояла большая тахта, покрытая куском парчи и повернутая к ка
мину, а за ней узкий длинный стол из розового дерева с инкрустацией. На про
тивоположной стене, между передней и дверью в спальню, висело огромное з
еркало в стиле Марии-Антуанетты, под которым стоял столик из красного де
рева на гнутых ножках. За аркой возле большого окна помещался стенвеевск
ий рояль, прекрасно отделанный орнаментом эпохи Людовика XV. В углу направ
о от камина, стоял письменный столик на витых ножках, и корзина для бумаг.
Налево от камина стояло прелестнейшее булевское бюро, какое я только ког
да-нибудь видел. Несколько прекрасных репродукций Буше, Фрагонара и Ват
то висело на стенах. В спальне находился комод, туалетный стол и нескольк
о позолоченных стульев. Вся квартира, казалось, соответствовала беспечн
ому и легкомысленному существу, каким была Канарейка.

Когда мы вошли из передней в гостиную и огляделись, нашим глазам предста
ло зрелище ужасного разгрома. Казалось, кто-то в безумной спешке перевер
нул всю квартиру вверх дном.
Ц Не очень-то чисто они обделали это дело, Ц сказал инспектор Моран.
Ц Надо сказать спасибо, что они не воспользовались динамитом, Ц едко ск
азал Хэс.
Но не общий беспорядок приковал к себе наше внимание. Как только мы вошли,
наши взгляды сейчас же притянуло тело девушки, которое находилось в неес
тественном полулежачем положении в углу тахты, ближайшем к нам. Ее голов
а была как бы силой запрокинута назад, а распустившиеся волосы спадали н
а обнаженное плечо застывшим водопадом расплавленного золота. Черты ее
лица были сильно искажены, а само лицо совершенно потеряло окраску, глаз
а смотрели прямо перед собой мертвым взглядом, рот был открыт, губы втяну
ты внутрь. На шее по обеим сторонам горлового хряща виднелись ужасные те
мные синяки. Она была одета в легкое вечернее платье из черных кружев на к
ремовом шифоновом чехле, а через валик тахты была перекинута вечерняя на
кидка, отделанная горностаем.
Было очевидно, что она тщательно боролась с тем, кто ее задушил. Кроме ее р
астрепанных волос, об этом говорили полуоторванный рукав платья и разор
ванное на груди великолепное кружево. Маленький корсаж из искусственны
х орхидей оторвался от лифа и смятый лежал у нее на коленях. Одна атласная
туфелька соскочила с ноги, а ее правое колено было повернуто внутрь, как б
удто она хотела, опираясь на тахту, вырваться из рук убийцы, сжимающих ее г
орло. Пальцы рук были скрючены и оставались так, без сомнения, с момента см
ерти.
Из оцепенения ужаса, в который привел нас вид этого тела, вывел деловитый
голос Хэса.
Ц Понимаете, м-р Маркхэм, она явно сидела в углу этой кушетки, когда кто-т
о внезапно схватил ее сзади.
Маркхэм кивнул.
Ц Надо было быть очень сильным человеком, чтобы задушить ее так легко.
Ц Это верно, Ц согласился Хэс.
Он нагнулся и показал на пальцы девушки, покрытые ссадинами.
Ц Они и кольца содрали с нее, притом очень неосторожно. Ц Затем он показ
ал на разорванную платиновую цепочку, усеянную крошечными жемчужинкам
и, которая свисала с ее плеча. Ц И сорвали что-то у нее с шеи, разорвав при э
том цепочку. Они ничего не пропустили и времени даром не теряли. Благород
ная джентльменская работа. Чисто и красиво.
Ц Где медицинский эксперт? Ц спросил Маркхэм.
Ц Сейчас придет, сообщил ему Хэс. Ц Дока Доремуса невозможно никуда выт
ащить, пока он не позавтракает.
Ц Он может обнаружить что-нибудь еще, чего не видим мы.
Ц Для меня с избытком достаточно того, что я вижу, Ц заявил Хэс. Ц Вы тол
ько взгляните на эту квартиру. Здесь не было бы хуже после канзасского ци
клона.
Мы отвернулись от угнетающего зрелища мертвой девушки и двинулись на се
редину комнаты.
Ц Пожалуйста, не дотрагивайтесь ни до чего, м-р Маркхэм, Ц предупредил Х
эс, Ц я послал за экспертами по отпечаткам пальцев, они будут с минуты на
минуту.
Ванс взглянул на него с насмешливо преувеличенным изумлением.
Ц Отпечатки пальцев. Не хотите ли вы сказать… Как, в самом деле? Восхитит
ельно! Нет, вы только вообразите себе простачка, оставившего здесь отпеч
атки пальцев, чтобы их могли обнаружить.
Ц Не все мошенники умны, м-р Ванс, Ц воинственно возразил Хэс.
Ц О господи, конечно, нет. Иначе они никогда не попадали бы за решетку. Но п
омимо всего прочего, сержант, даже настоящие отпечатки пальцев могут озн
ачать, что тот, кто их оставил, болтался здесь без злого умысла в то или ино
е время.
Ц Может быть и так, Ц неохотно уступил Хэс. Ц Но должен вам сказать, что
если я найду хорошие отпечатки пальцев, то нелегко будет выпутаться той
птичке, которая их оставила.
Ванса, казалось, потрясло это.
Ц Вы положительно пугаете меня, сержант. Отныне я делаю рукавицы непрем
енной принадлежностью моего туалета. Я, знаете ли, всегда хватаюсь за меб
ель и за чайные чашки, и за всякие безделушки в гостях.
В этом месте Маркхэм перебил его и предложил осмотреть комнату до прибыт
ия медицинского эксперта.
Ц Они ничего не прибавили к обычному методу, Ц заявил Хэс. Ц Убили деву
шку и оставили все на виду.
Обе комнаты были совершенно разгромлены. Одежда и разные вещи были разбр
осаны по полу. Дверцы обоих шкафов были (в каждой комнате было по шкафу) ра
спахнуты, их, судя по хаосу в шкафу спальни, торопливо осматривали, но шкаф
в гостиной, в котором хранились вещи не первой необходимости, казалось, б
ыл нетронут. Содержимое ящиков туалетного стола и комода было частью выв
алено на пол, белье с постели стянуто и матрас перевернут. Два стула и мале
нький столик были перевернуты, несколько ваз разбито, как будто в них что-
то искали, а потом швырнули на пол в гневном разочаровании. Разбито было и
зеркало Марии Антуанетты. Ящики письменного стола были пусты, а их содер
жимое валялось беспорядочной грудой на полу. Дверцы булевского бюро шир
око распахнуты и внутри него все было в страшном беспорядке. Бронзовая с
фарфоровой отделкой лампа, стоявшая на краю стола из розового дерева, бы
ла опрокинута и лежала на столе, а ее атласный абажур разорван об острый к
рай серебряной бонбоньерки.
Два предмета среди общего беспорядка привлекли к себе мое внимание Ц че
рная металлическая шкатулка для хранения документов, канцелярских при
надлежностей, какую можно купить в любом магазине, и большой ларчик для д
рагоценностей из тонкой стали, с круглым вставным замком. Последнему из
этих предметов суждено сыграть роковую роль в дальнейшем расследовани
и.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я