https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/protochnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Смотрите, Ц он вынул из кармана маленький пинцет, к концу к
оторого была привязана темно-красная бечевка, длиной около четырех футо
в. Укрепив пинцет на вертикально расположенной ручке засова, он чуть-чут
ь наклонил его так, что почти целый фут ее оказался за порогом… Выйдя во дв
ор, он прикрыл за собой дверь. Пинцет все еще держался на дверной ручке, а б
ечевка спускалась на пол и исчезала под дверью. Мы все трое стояли и наблю
дали за засовом с нетерпеливым ожиданием. Бечевка медленно натянулась
Ц Ванс осторожно потянул со двора за свободный конец Ц и вслед за этим р
учка засова стала медленно поворачиваться. Когда засов упал, и ручка при
няла горизонтальное положение, бечевка дернулась, пинцет соскочил с руч
ки и бесшумно упал на покрытый ковром пол. Затем за веревку снаружи потян
ули, и пинцет исчез в щелке под дверью.
Ц Чепуха, Ц заметил Ванс, Ц когда Хэс впустил его обратно, Ц до глупос
ти просто, правда? И все, дорогой сержант, именно так покойник Тони удалилс
я отсюда в прошлый понедельник ночью. Но давайте войдем в квартиру леди, и
я вам расскажу все. Я вижу, что мистер Спайвли уже возвратился со своей про
гулки, таким образом он может приступить к выполнению своих телефонных о
бязанностей и освободить нас для беседы.
Ц Когда вы придумали этот фокус с пинцетом? Ц раздраженно спросил Марк
хэм, когда мы удалились в гостиную Оделл.
Ц Вовсе не я его придумал, Ц беспечно ответил Ванс, выбирая сигарету с н
евыносимой тщательностью. Ц Это была мысль мистера Скила. Изобретатель
ный парень, а?
Ц Ну, ну, ничего, Ц хладнокровие Маркхэма наконец разлетелось вдребезг
и. Ц Откуда вы могли узнать, что Скил запер за собой дверь именно таким об
разом?
Ц Я нашел этот маленький аппаратик в его вечернем костюме вчера утром.

Ц Что? Ц воинственно взревел Хэс. Ц Вы взяли это вчера из комнаты Скила
во время обыска и ничего не сказали?
Ц О, только после того, как ваши молодцы оставили это без внимания. Я не бр
осил даже взгляда на одежду нашего джентльмена, пока ваши опытные ищейки
не обследовали ее и не убрали обратно в шкаф. Видите ли, сержант, эта штука
завалялась в жилетном кармане Скила под серебряным портсигаром. Должен
признаться, что я осмотрел его вечерний костюм довольно тщательно, почти
любовно. Вы ведь знаете, что он был в нем в тот вечер, когда леди рассталась
с жизнью, и я надеялся найти хотя бы малейшее указание на причастность Ск
ила к событиям. Когда я нашел эту штуку для выщипывания бровей, я нискольк
о не догадывался об ее назначении. Но красная бечевка, привязанная к ней, у
жасно меня беспокоила. Я видел, что мистер Скил не выщипывает бровей, но, д
аже если бы он был ярым приверженцем этого занятия, зачем ему бечевка? Это
т пинцетик Ц изящная золотая безделушка, как раз из тех, которыми могла б
ы пользоваться восхитительная Маргарет, а в прошлый вторник я заметил на
ее туалетном столе рядом с ларчиком из-под драгоценностей маленький ла
кированный поднос с такими же туалетными принадлежностями. Но и это не в
се. Ц Он указал на маленькую корзину для бумаг рядом с письменным столом
, в которой лежал большой скомканный лист толстой бумаги. Ц Я заметил так
же этот кусок оберточной бумаги, с отпечатанным на нем названием известн
ого магазина новинок на Пятой авеню. Сегодня утром, по пути к вам, я заглян
ул в этот магазин и выяснил, что у них перевязывают свертки темно-красной
бечевкой. Таким образом, я заключил, что Скил взял пинцет и бечевку в этой
квартире во время своего визита в ту памятную ночь. Теперь появляется во
прос: зачем бы он стал тратить время, привязывая бечевку к щипчикам для бр
овей? Я признаюсь, что не мог найти ответа, но когда вы сообщили об аресте Д
жессапа и подчеркнули момент закрытия двери изнутри, туман рассеялся, со
лнце засияло, и птицы запели. Я внезапно сделался медиумом: на меня снизош
ло просветление. Я говорил вам, Маркхэм, старина, что в этом случае нам не о
бойтись без спиритизма.

ГЛАВА 26
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ УБИЙСТВА
(понедельник, 17 сентября, день)

Когда Ванс окончил свой рассказ, на несколько минут воцарилась тишина. М
аркхэм глубоко ушел в кресло и упорно смотрел вдаль. Хэс, однако, не сводил
с Ванса глаз, в которых появилось что-то вроде восхищения. Краеугольный к
амень его постройки обвинения против Джессапа был выбит, и все, что он воз
вел, с грохотом обрушилось. Маркхэм понимал это, и все его надежды тоже рух
нули.
Ц Я хотел бы, чтобы ваши откровения принесли нам больше пользы, Ц прово
рчал он, повернувшись к Вансу. Ц Это ваше последнее утверждение отбрасы
вает нас назад, почти на то самое место, с которого мы начали.
Ц О, не будьте таким пессимистом. Будем смотреть в будущее с просветленн
ыми лицами. Хотите послушать мою теорию? Она прекрасно совпадает со всем
и возможностями. Ц Он поудобней устроился в кресле. Ц Скилу нужны были
деньги Ц его шелковые рубашки, без сомнения, изнашивались Ц и после неу
дачной попытки вытянуть их у леди за неделю до ее смерти, он явился сюда но
чью в понедельник. Он узнал, что ее не будет дома и собирался ее подождать.
Она, вероятно, отказалась принять его у себя обычным образом. Он знал, что
боковую дверь на ночь запирали, и, поскольку он не хотел, чтобы видели, как
он входит в ее квартиру, он придумал, как отпереть эту дверь под предлогом
вымышленного визита в половине десятого. Дверь была отперта, он вошел в д
ом и вошел в квартиру. Когда леди вернулась со спутником, он быстро спрята
лся в стенном шкафу и оставался там, пока ее спутник не удалился. Тогда он
вышел, испуганная его появлением леди вскрикнула. Но, узнав его, она сказа
ла Спотсвуду, который барабанил в дверь, что это была ошибка. Спотсвуд уех
ал и сел играть в покер. Дискуссия по финансовым вопросам между Скилом и л
еди немедленно разгорелась. Возможно, это был довольно острый спор. В раз
гар спора зазвонил телефон, Скил снял трубку и сказал, что Канарейки нет. Б
еседа продолжается, но тут на сцене появляется еще один участник. Позвон
ил ли он у двери или отпер ее своим ключом, я сказать не могу, вероятнее, пос
леднее потому что телефонист не заметил его прихода. Скил во второй раз с
прятался в шкаф и, к счастью для себя, заперся изнутри. Совершенно естеств
енно, что он также посмотрел в замочную скважину, чтобы увидеть, кто такой
второй гость. Ц Ванс указал на дверцу шкафа. Ц Замочная скважина, как вы
можете легко убедиться, находится на одном уровне с тахтой, и когда Скил в
зглянул в комнату, перед его глазами предстало зрелище, которое заставил
о кровь оледенеть в его жилах. Новоприбывший Ц возможно, посреди любезн
ого разговора Ц схватил леди за горло и начал душить. Вообразите, что при
этом чувствовал Скил, мой дорогой Маркхэм. Сидеть, сключившись, в темном ш
кафу в то время, как в нескольких шагах от тебя действует убийца! Бедняга!
Я не удивлюсь, что он был недвижен и безгласен. В глазах убийцы, как ему каз
алось, сверкало безумие, и, кроме того, убийца, должно быть, был очень силен,
тогда как Скил… Словом, нет: он не бросился на помощь. Я не могу сказать, что
я его осуждаю. Что сделал убийца потом? Ну что ж, этого мы не узнаем точно, ра
з Скил, этот запуганный свидетель, отправился к своему создателю. Но я скл
онен думать, что он достал эту черную шкатулку для документов, открыл ее к
лючом, который вынул из сумочки леди, и извлек оттуда изрядное количеств
о компрометирующих его документов. Потом, я думаю, началось представлени
е. Джентльмен стал разносить квартиру, чтобы создать впечатление ограбл
ения профессиональными взломщиками. Он разорвал кружева на платье леди,
сорвал с ее корсажа орхидеи и бросил ей на колени, снял кольца и браслеты и
сорвал с цепочки кулон. Затем он опрокинул лампу, опрокинул булевское бю
ро, разбил зеркало, перевернул стулья, разорвал занавески. И все это время
Скил не отрывал глаз от замочной скважины, боясь пошевелиться, дрожащий
от ужаса, при мысли, что он будет обнаружен и отправлен к своим праотцам, п
отому что он, несомненно, решил, что человек в комнате был буйнопомешанны
м. Не могу сказать, чтобы я особенно завидовал Скилу в этот момент Ц для н
ервов это было слишком щекотно. А разгром продолжался. Скил мог угадать о
происходящем вне поля его зрения по звукам. А сам он был пойман в ловушку,
как крыса, без всяких надежд к спасению. Неприятное положение, клянусь ва
м!
Ванс замолчал и мгновение курил молча.
Ц Знаете, Маркхэм, мне кажется, что самый худший момент для Скила наступи
л, когда таинственный погромщик попытался открыть дверь шкафа, где он пр
ятался. Представьте себе только! Скил, забившийся в угол, а всего в двух ша
гах от него взбесившийся маньяк, который пытается до него добраться, сот
рясая разделявшую их тоненькую перегородку. Можете вы представить себе
облегчение мошенника, когда убийца наконец выпустил дверную ручку и ото
шел? Удивительно, как он не потерял сознания, когда наступила реакция. Но о
н не упал в обморок. Он смотрел и слушал, находясь под чем-то вроде ужасног
о гипноза, пока не услышал, как убийца ушел. Тогда он вылез в холодном поту
и с дрожащими коленями и осмотрел поле битвы. Ц Ванс огляделся кругом.
Ц Недурное зрелище, а? А вот там, на тахте, лежало тело задушенной леди. Это
т труп наводил на Скила особый страх. Он потащился к столу, чтобы взглянут
ь на него, и оперся на стол правой рукой Ц вот откуда взялись отпечатки па
льцев, сержант. Затем к нему внезапно пришло осознание его собственного
положения. Он был здесь один с убитой женщиной. Было известно, что он с ней
близок, а он был взломщиком с неоднократными судимостями. Кто поверит, чт
о он не виновен? И хотя, возможно, он узнал человека, который обделал это де
льце, он не мог ни о чем рассказать. Против него было все: его проникновени
е в квартиру тайком, его отношения с девушкой, его профессия, его репутаци
я. У него не было ни одного шанса… Скажите, Маркхэм, поверили бы вы в его рас
сказ?
Ц Это неважно, Ц возразил Маркхэм, Ц продолжайте. Ц Он и Хэс слушали с
возрастающим интересом.
Ц С этого момента моя теория вступила так сказать, на путь саморазвития,
Ц продолжал Ванс. Ц Она двигается по инерции. Скил был поставлен перед
неотложной задачей Ц удрать и замести следы. В этой обстановке его ум ст
ановится острым и изощренным: от этого зависит его жизнь. Он начал яростн
о думать. Он мог сейчас же уйти через боковую дверь незамеченным, но тогда
утром обнаружится, что дверь незаперта. А этот факт, если связать с его пре
дыдущим визитом, мог бы навести на догадки о том, как он открыл дверь. Нет, т
акой способ бежать не годился. Скил знал, что при любых обстоятельствах е
го заподозрят в убийстве. Мотивы, место, время, способ убийства, его репута
ция Ц все было против него. Либо он должен замести следы, либо его карьера
Лотарио приходит к концу. Приятная дилемма, знаете ли? Он понимал, конечно
, что если бы он смог выбраться из дома и запереть за собой дверь изнутри, т
о был бы спасен. Никто тогда не смог бы объяснить, как он вошел в дом и вышел
обратно. Это давало ему единственное возможное алиби, правда негативное
, но с хорошим адвокатом он мог бы добиться его утверждения. Без сомнения,
он искал других способов бегства, но сталкивался с препятствиями на кажд
ом шагу… Боковая дверь была его единственной надеждой. Что было делать?
Ц Ванс поднялся и зевнул. Ц Вот моя теория. Скил был в ловушке. Он, должно
быть, несколько часов метался по квартире взад и вперед, прежде чем приду
мал весь план; и очень возможно, что он взывал к провидению и у него случай
но вырвалось: «О, господи!». Что касается пинцета, то я склонен думать, что э
та мысль пришла к нему почти мгновенно. Вы знаете, сержант, это ведь старый
трюк. В криминалистической европейской литературе отмечено сколько уг
одно таких случаев. Например, в книге профессора Ганса Гросса есть целая
глава, касающаяся приемов грабителей в отношении приходов и уходов. Но т
е орудия, которые они при этом применяют, используются с дверями, запираю
щимися на замки, а не на засов. Принцип, конечно, тот же самый, но техника раз
лична. Для того, чтобы запереть дверь изнутри на замок, в головку ключа вст
авляют булавку или тонкую крепкую шпильку и тянут ее снизу за веревку. Но
в боковой двери этого дома нет ни одного замка, ни ключа, а в ручке засова н
ет отверстия… Далее, изобретательный Скил, нервно суетясь в поисках чего
-нибудь подходящего, возможно, обнаруживает пинцет на туалетном столике
леди Ц вы знаете, что ни одна современная дама не обходится без таких щип
чиков для бровей Ц и проблема немедленно была им решена. Оставалось тол
ько использовать орудие. Однако, прежде чем уйти, он взломал ларчик для др
агоценностей, который первый молодец только помял, и нашел то кольцо с бр
иллиантом, которое позже пытался заложить. Затем он уничтожил все, как ем
у казалось, отпечатки пальцев, забыв вытереть изнутри дверную ручку шкаф
а и проглядев отпечатки на столике. После этого он выскользнул на улицу, з
аперев за собой боковую дверь так, как я вам показал, сунул пинцет в жилетн
ый карман и забыл его там.
Хэс многозначительно посмотрел на Ванса.
Ц Как жулик не умен, что-нибудь он всегда проглядит.
Ц Зачем подвергать критике одних жуликов, сержант? Ц лениво спросил Ва
нс. Ц Знаете вы хоть кого-нибудь в этом несовершенном мире, кто не упусти
л бы чего-нибудь из виду? Ц Он ласково улыбнулся Хэсу. Ц Даже полиция про
глядела пинцетик.
Хэс хмыкнул. Его сигарета погасла, и он снова зажег ее медленно и тщательн
о.
Ц Что вы об этом думаете, мистер Маркхэм?
Ц Положение ненамного прояснилось, Ц последовало мрачное замечание М
аркхэма.
Ц Моя теория Ц это не ослепительная вспышка света, Ц сказал Ванс. Ц Но
я бы не сказал, что она оставила нас в беспросветной тьме.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я