https://wodolei.ru/catalog/vanni/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вы мог
ли бы поверить мне во вторник, но теперь у вас что-то на уме, и вы хотите про
извести арест, чтобы заставить газеты молчать.
Ц Рассказывайте свою историю, Ц приказал Маркхэм. Ц Если это правда, в
ам нечего беспокоиться насчет газет.
Кливер знал, что это верно. Никто Ц даже закоренелые враги Маркхэма на по
литической арене Ц никогда не обвинял его в приобретении популярности
путем совершения несправедливости, даже самой незначительной.
Ц В сущности, здесь нечего особенно рассказывать. Я пришел к дому мисс Од
елл около полуночи, но я не входил к ней в квартиру и даже не звонил у ее две
рей.
Ц Вы всегда наносите визиты таким образом?
Ц Выглядит подозрительно, конечно. И, однако, это правда. Я хотел повидат
ь ее. Но когда я подошел к ее двери, я переменил решение.
Ц Минуту. Но как вы вошли в дом?
Ц Через боковую дверь, она выходит на аллейку. Я всегда входил через нее,
когда она бывала открыта… Мисс Оделл просила меня об этом, чтобы телефон
ист не видел, как часто я бываю у нее.
Ц И в ту ночь дверь была открыта?
Ц А как же еще я мог в нее войти? Даже если бы у меня был ключ, он не принес бы
никакой пользы, потому что дверь закрывается изнутри на задвижку. И ведь,
правда, я теперь припоминаю, что это было первый раз, когда дверь была отпе
рта ночью.
Ц Хорошо. Вы вошли в дом. Что дальше?
Ц Я прошел вдоль задней стены холла и прислушался у двери в квартиру мис
с Оделл. Я подумал, что у нее там кто-нибудь мог быть, и я не хотел звонить, ес
ли она будет не одна.
Ц Извините, я вас перебью, мистер Кливер, Ц вмешался Ванс. Ц Что застави
ло вас думать, что там кто-то был?
Кливер заколебался.
Ц Может быть, это потому, что незадолго до этого вы звонили мисс Оделл, и в
ам ответил мужской голос?
Кливер медленно кивнул.
Ц Я не вижу особенных причин, чтобы отрицать это… Да, это и есть причина.

Ц Что вам сказал этот человек?
Ц Чертовски мало. Он сказал: «Хэлло», и когда я попросил мисс Оделл, то он о
тветил, что ее нет и повесил трубку.
Ванс повернулся к Маркхэму.
Ц Это, я думаю, объясняет рассказ Джессапа о телефонном звонке в квартир
у мисс Оделл без двадцати двенадцать.
Ц Возможно.
Маркхэм говорил без всякого интереса. Он ждал рассказа Кливера о том, что
произошло дальше, и возобновил свой вопрос с того момента, когда его прер
вал Ванс.
Ц Вы сказали, что прислушивались у двери в квартиру? Почему вы не позвони
ли?
Ц Я услышал внутри мужской голос.
Маркхэм напрягся.
Ц Мужской голос? Вы уверены?
Ц Как я сказал, так и было. Ц Кливер был непоколебим. Ц Мужской голос. Ин
аче я бы позвонил.
Ц Могли бы вы узнать этот голос?
Ц Вряд ли. Он был невнятным и звучал очень хрипло. Но для меня это был незн
акомый голос, и я бы сказал, что это был тот самый голос, который отвечал мн
е по телефону.
Ц Вы могли разобрать, что он говорил?
Кливер нахмурился и устремил взгляд мимо Маркхэма в открытое окно.
Ц Я знаю, на что это похоже, Ц медленно сказал он. Ц Я не думал об этом тог
да. Но, когда я на следующий день прочитал газеты, эти слова всплыли у меня
в памяти.
Ц Какие слова? Ц нетерпеливо спросил Маркхэм.
Ц Ну, насколько я мог разобрать, он сказал: «О, господи! О, господи!» Ц два и
ли три раза.
В мрачном и старом помещении, казалось, повеяло ужасом Ц ужасом, усугубл
енным тем небрежным, вялым тоном, каким повторил этот крик боли и страдан
ия Кливер. После короткого молчания Маркхэм спросил:
Ц Когда вы услышали голос этого человека, что вы сделали?
Ц Я тихонько прошел обратно и вышел на улицу через боковую дверь. Потом я
поехал домой.
Опять наступила пауза. Показания Кливера были удивительными, но они цели
ком совпадали с заявлением Мэнникса. В это время Ванс подал голос из глуб
ины своего кресла.
Ц А скажите, мистер Кливер, что вы делали в промежутке между вашим звонко
м к мисс Оделл без двадцати двенадцать и тем временем, когда вы вошли чере
з боковую дверь дома без пяти двенадцать?
Ц Я ехал в подземке с 23-й улицы, Ц последовал ответ, после долгого молчан
ия.
Ц Странно, очень странно, Ц Ванс изучал кончик своей сигареты. Ц Тогда
ведь вы не могли никому звонить в течение пятнадцати минут, а?
Я внезапно вспомнил заявление Элис Ла Фосс о том, что Кливер звонил ей ноч
ью без десяти двенадцать. Ванс, не обнаруживая своей осведомленности, по
родил этим вопросом в собеседнике неуверенность.
Ц Разве не возможно, чтобы я кому-нибудь звонил, когда вышел из подземки
на 72-й улице, не доходя квартала до дома мисс Оделл?
Ц О, конечно, Ц промурлыкал Ванс. Ц Однако взглянем на это с математиче
ской точки зрения: если вы позвонили мисс Оделл без двадцати двенадцать,
затем вошли в подземку, доехали до 72-й улицы, прошли квартал до 71-й улицы, во
шли в дом, прислушались и ушли без пяти двенадцать Ц затратив на все это т
олько пятнадцать минут, Ц едва ли бы вам удалось еще задержаться по доро
ге и позвонить кому-то. Впрочем, я не буду настаивать. Но я действительно х
отел бы знать, что вы делали между одиннадцатью часами и без двадцати две
надцать, когда вы позвонили мисс Оделл?
Кливер внимательно изучал Ванса несколько мгновений.
Ц По правде говоря, я был расстроен в ту ночь. Я знал, что мисс Оделл ушла с
другим, Ц она сказала, что не может со мной встретиться, и я бродил по улиц
ам и злился, как бешеный.
Ц Бродили по улицам? Ц нахмурился Ванс.
Ц Вы слышали, что я сказал. Ц Кливер говорил сердито. Затем, обернувшись,
он пристально посмотрел на Маркхэма. Ц Помните, я однажды намекнул, что в
ы могли бы кое-что узнать у доктора Линдквиста? Вы вызвали его?
Не успел Маркхэм ответить, как Ванс опередил его:
Ц А! Так вот оно что! Доктор Линдквист! Ну, конечно! Так значит, мистер Клив
ер, вы бродили по улицам? По УЛИЦАМ, так ведь? Совершенно верно. Вы утвержда
ете это, и я улавливаю слово «улицы». И вы, по-видимому, не без умысла спраши
ваете о докторе Линдквисте. При чем тут он? О нем не было сказано ни слова. Н
о в этом слове «улицы» Ц вот где связь. Улицы и доктор Линдквист Ц это од
но целое, как Париж и весна. Прекрасно, прекрасно… Вот у меня и еще одно зве
но в руках.
Маркхэм и Хэс глядели на него так, как будто он внезапно помешался. Ванс сп
окойно выбрал сигарету из ящика и закурил. Затем он притворно улыбнулся
Кливеру.
Ц Настало для вас время, дорогой мой сэр, рассказать нам, когда и где вы вс
третили доктора Линдквиста, слоняясь по улицам в понедельник ночью. Если
вы этого не сделаете, то клянусь, я сам сделаю это за вас.
Прошла целая минута, прежде чем Кливер заговорил, за это время он ни разу н
е оторвал холодного пристального взгляда от лица прокурора.
Ц Я уже рассказал большую часть, ну, так вот остальное. Ц Он невесело усм
ехнулся. Ц Я пришел к дому мисс Оделл около половины двенадцатого Ц чут
ь раньше Ц я думал, что она может быть дома в это время. Тут я налетел на док
тора Линдквиста, стоявшего у входа в аллейку около дома. Он заговорил со м
ной, сказал, что у мисс Оделл кто-то есть. Тогда я завернул за угол к отелю Э
нсона. Минут через десять я позвонил мисс Оделл. Как я уже говорил, мне отв
етил мужской голос. Я подождал еще десять минут и позвонил одному другу м
исс Оделл, надеясь устроить встречу, но у меня ничего не вышло, я вернулся
к дому. Доктор исчез, и я прошел по аллейке к боковой двери. После того как я
услышал через двери квартиры мисс Оделл мужской голос, я вышел и поехал д
омой. Это все.
В это время вошел Свэкер и что-то прошептал на ухо Хэсу. Сержант торопливо
поднялся и вышел вслед за секретарем из комнаты. Почти сейчас же он возвр
атился с туго набитой папкой в руках. Подавая ее Маркхэму, он негромко при
бавил несколько слов, которых мы не разобрали. Маркхэм, казалось, был удив
лен и рассержен. Показав сержанту на стул, он обратился к Кливеру.
Ц Я вынужден просить вас подождать несколько минут в приемной. У меня ср
очное дело.
Кливер молча вышел, и Маркхэм раскрыл папку.
Ц Мне не нравятся такие шутки, сержант, я сказал вам об этом еще вчера, ког
да вы на это намекали.
Ц Я понимаю, сэр. Но если эти бумаги и письма в порядке, и Кливер не врал на
м насчет них, мой человек положит их на место так, что никто никогда не узн
ает, что их сдвигали с места. А если по ним выяснится, что Кливер лгун, то у н
ас будет оправдание за то, что мы их сюда притащили.
Маркхэм не стал спорить. С брезгливым видом он начал просматривать письм
а, обращая внимание, главным образом, на даты. Две фотографии он положил об
ратно, едва взглянув на них, а клочок бумаги, на котором было что-то нацара
пано пером, с отвращением разорвал и бросил в корзину для бумаг. Я заметил
, что три письма он отложил в сторону. Через пять минут, просмотрев остальн
ые, он положил их обратно в папку. Затем он кивнул Хэсу.
Ц Приведите Кливера обратно.
Он встал и, отвернувшись, стал глядеть в окно. Как только Кливер снова усел
ся перед столом Маркхэма, тот спросил, не оборачиваясь.
Ц Вы говорите мне, что купили свои письма у мисс Оделл в июне. Вы не помнит
е, какого числа?
Ц Точно не помню, Ц спокойно ответил Кливер. Ц Впрочем, это было в начал
е месяца. Вероятно, в первую неделю.
Маркхэм резко обернулся и указал на письма, которые он отложил.
Ц Тогда каким же образом в вашем распоряжении оказались компрометирую
щие вас письма, которые вы писали мисс Оделл в конце июля?
Кливер безучастно смотрел перед собой… После краткой паузы он спокойно
сказал.
Ц Вы, конечно, достали эти письма законным путем?
Маркхэм был уязвлен, но его раздражало упорное стремление Кливера ко лжи
.
Ц Мне очень жаль сознаваться, Ц сказал он, Ц что они были взяты из вашей
квартиры, хотя, уверяю вас Ц это было сделано против моей воли. Но поскол
ьку они находятся в моем распоряжении, самое правильное для вас Ц объяс
нить, в чем дело. В квартире Оделл находилась пустая шкатулка из-под бумаг
в то утро, когда нашли тело и, судя по всему, эту шкатулку открывали в понед
ельник ночью.
Ц Понятно. Ц Кливер засмеялся. Ц Очень хорошо. Я знаю, вы мне не поверит
е, но дело в том, что я заплатил мисс Оделл за письма только в середине авгу
ста Ц три недели назад… Вот когда я их получил, эти письма. Я сказал вам, чт
о это было в июне, чтобы отодвинуть это событие как можно дальше. Я думал, ч
то чем древнее это дело, тем менее вероятно, что вы меня заподозрите.
Маркхэм стоял, нерешительно перебирая письма. Конец его колебаниям поло
жил Ванс.
Ц Я думаю, Ц сказал он, Ц что вы вполне можете принять объяснения мисте
ра Кливера и вернуть ему письма.
Маркхэм, после минутного колебания, вложил три письма в папку и протянул
ее Кливеру.
Ц Я хочу, чтобы вы поняли, что ваша корреспонденция была взята не с моей с
анкции. Вам лучше всего унести их домой и там уничтожить. Я не буду вас бол
ьше задерживать. Но, пожалуйста, оставайтесь поблизости, чтобы я мог вызв
ать вас в случае необходимости.
Ц Я не собираюсь удирать, Ц сказал Кливер.
Хэс проводил его до лифта.

ГЛАВА 22
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК
(суббота, 15 сентября, 10 ч. утра)

Хэс возвратился, безнадежно пожимая плечами.
Ц Там, у Оделл, было настоящее дежурство в понедельник ночью
Ц Верно, Ц согласился Ванс. Ц Полуночный сбор поклонников леди. Мэнни
кс, бесспорно, был там и видел Кливера, а Кливер видел Линдквиста, а Линдкв
ист видел Спотсвуда.
Ц Хм! Но никто не видел Скила.
Ц Вся беда в том, Ц сказал Маркхэм, Ц что мы не знаем, на сколько правдив
рассказ Кливера. Кстати, Ванс, вы действительно верите, что он выкупил сво
и письма в августе?
Ц Если бы мы только знали! Чертовски запутанно, а?
Ц Во всяком случае, Ц сказал Хэс, Ц заявление Кливера о том, что он звон
ил Оделл без двадцати двенадцать и ему ответил мужчина, подтверждается п
оказаниями Джессапа. И, я думаю, что Кливер действительно видел Линдквис
та в ту ночь, потому что это он первым намекнул нам насчет дока. Он выгадыв
ал на этом, потому что док мог сказать, что видел Кливера.
Ц Но если бы у Кливера было подходящее алиби, Ц сказал Ванс, Ц он бы про
сто мог сказать, что тот лжет. Во всяком случае, принимаете вы на веру увле
кательную повесть Кливера или нет, можете не сомневаться, что в ту ночь в к
вартире Оделл, кроме Скила, был еще один гость.
Ц Ну, пусть это будет так, Ц неохотно согласился Хэс. Ц Но даже в этом сл
учае тот, другой парень имеет для нас цену только как источник показаний
против Скила.
Ц Может быть, это и верно, сержант, Ц Маркхэм озабоченно нахмурился. Ц Т
олько мне хотелось бы знать, каким образом эта боковая дверь была отперт
а и снова заперта изнутри? Мы теперь знаем, что около полуночи она была отк
рыта, и что Мэнникс и Кливер оба ею воспользовались.
Ц Вы так много беспокоитесь по пустякам, Ц небрежно сказал Ванс. Ц Заг
адка двери решится сама собой, когда мы узнаем, кто составил Скилу компан
ию в позолоченной клетке Канарейки.
Ц Я бы сказал, что все сходится на Мэнниксе, Кливере и Линдквисте. Только
они втроем находились там, и если мы, в общем, примем рассказ Кливера, то ка
ждый из них имел возможность пробраться в квартиру между половиной двен
адцатого и полуночью.
Ц Верно. Но о том, что Линдквист был поблизости, вы судите только по слова
м Кливера. А свидетельство, никем не подтвержденное, нельзя принимать ка
к безупречную правду.
Хэс внезапно что-то вспомнил и взглянул на часы.
Ц Послушайте, а как насчет сиделки, которую вы хотели видеть в одиннадца
ть часов?
Ц Я уже целый час о ней беспокоюсь. Ц Ванс казался действительно озабоч
енным. Ц У меня нет ни малейшего желания знакомиться с этой леди. Я надею
сь на откровение. Давайте подождем доктора до половины, сержант.
Он не успел договорить, как Свэкер доложил Маркхэму, что доктор Линдквис
т прибыл по очень срочному и важному делу. Это было забавно. Маркхэм засме
ялся, тогда как Хэс уставился на Ванса в полном изумлении.
Ц Это вовсе не колдовство, сержант, Ц улыбнулся Ванс.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я