https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/Blanco/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Бэрк раздобыл его фотографию и показал т
елефонистам из дома Оделл. Они его узнали. Он был там несколько раз, но нав
ещал не Канарейку, а женщину из квартиры номер два. Ее зовут Фризби, и она б
ыла манекенщицей в его меховой фирме. За эти полгода он несколько раз к не
й заходил, и раза два приглашал ее куда-то; но вот уже больше месяца он у нее
не был. Чего хорошего?
Ц Да как будто ничего. Ц Маркхэм бросил на Ванса пытливый взгляд. Ц Спа
сибо за сведения, сержант.
Ц Кстати, Ц любезно сказал Ванс, когда сержант удалился, Ц я чувствую с
ебя превосходно. Никаких болей в голове, никаких головокружений. Коленны
е рефлексы в полном порядке.
Ц Страшно рад. Но я все-таки не могу обвинить человека в убийстве, потому
что он навещает свою манекенщицу.
Ц Вы так торопливы! Зачем вам обвинять его в убийстве? Ц Ванс встал и зев
нул. Ц Идемте, Ван. Мне очень хочется попасть в Метрополитен сегодня днем
. Вы поддерживаете?
У двери он остановился.
Ц Да, Маркхэм, а как же с бунтонским полицейским?
Маркхэм вызвал Свэкера.
Ц Я сейчас же распоряжусь. Будьте в клубе около пяти, если хотите. Полице
йский будет уже там, потому что Кливер, конечно, явится до обеда.
Когда к концу дня мы с Вансом приехали в клуб, Маркхэм расположился в дива
нной лицом к входной двери; рядом с ним сидел высокий, плотный, бронзовый о
т загара человек лет сорока, настороженный и чувствующий себя явно нелов
ко.
Ц Офицер дорожной службы Фиппс, только что из Бунтона, Ц отрекомендова
л нам его Маркхэм. Ц Кливер вот-вот придет. У него здесь в половине шестог
о назначено свидание.
Ванс достал сигарету.
Ц Очень надеюсь на его пунктуальность.
Ц Я тоже, Ц язвительно заметил Маркхэм. Я заранее предвижу ваше поражен
ие.
Ц Надежды нет, одно лишь горькое отчаяние… Ц пробормотал Ванс.
Десять минут спустя Кливер вошел в вестибюль с улицы, остановился у конт
орки и затем направился в диванную. Он не мог миновать наблюдательного п
ункта, избранного Маркхэмом; по пути он то и дело останавливался и обмени
вался приветствиями со знакомыми. Маркхэм ненадолго задержал его неско
лькими случайными вопросами и Кливер исчез.
Ц Это тот человек, которого вы оштрафовали? Ц спросил Маркхэм, поворачи
ваясь к Фиппсу.
Ц Похож на него, сэр, есть как будто какое-то сходство, но только это не он.
Ц Он покачал головой. Ц Нет, сэр, это не он. Тот, которому я вручил повестк
у, был плотнее этого джентльмена и не такой высокий.
Ц Вы уверены?
Ц Да, сэр, без ошибки. Парень, которого я сцапал, пытался со мной спорить, а
потом попробовал подсунуть мне пятерку, чтобы я обо всем забыл. Я его осве
тил фонариком.
Фиппс был отпущен.
Ц Ну что ж! Ц вздохнул Ванс. Ц Мое бесполезное существование продолжа
ется. Грустно. Но вы должны попытаться снести этот удар. Послушайте, Маркх
эм, как выглядит брат Чарльза Кливера?
Ц Верно, Ц кивнул Маркхэм. Ц Я знаю его брата; он ниже и плотнее… Ну, я не
могу больше терпеть. Кажется, я иду сейчас же выяснить это с Кливером.
Он сделал движение встать, но Ванс силой усадил его обратно.
Ц Не рвитесь вперед. Воспитывайте в себе терпение. Кливер не собирается
удирать. Меня еще интересуют Мэнникс и Линдквист.
Маркхэм упорствовал.
Ц Ни Мэнникса, ни Линдквиста здесь сейчас нет, а Кливер здесь. И я хочу зна
ть, почему он лгал мне насчет этого вызова в суд.
Ц Я могу вам это объяснить, Ц сказал Ванс. Ц Он хотел, чтобы вы думали, чт
о он был в Бунтоне в понедельник ночью.
Ц Вывод, которого от вас следовало ожидать! Но я не думаю, что вы серьезно
надеетесь, будто Кливер виновен. Возможно, он что-то знает. Но я совершенн
о не могу представить его в роли душителя.
Ц Почему?
Ц Он не того типа. Это не убедительно, даже если бы против него и были улик
и.
Ц Ах! Психологическое суждение! Вы не берете Кливера под подозрение пот
ому, что вам кажется, что он не подходит по натуре к такому преступлению. З
аметьте, Маркхэм, вы сами признаете психологию, но высмеиваете меня, когд
а я прибегаю к ней. Последовательность может быть пугалом для скудоумных
, но тем не менее это бесценная вещь… Как насчет чашки чая?
Мы прошли в Пальмовый зал и сели за столик у входа. Ванс заказал чай, но мы с
Маркхэмом предпочли черный кофе. Маленький оркестр играл сюиту на тему «
Щелкунчика» Чайковского, и мы молча слушали, расположившись в удобных кр
еслах. Маркхэм казался усталым и удрученным, а Ванс был поглощен проблем
ой, непрестанно занимавшей его со вторника. Никогда я не видел его таким с
осредоточенным. Мы просидели так около получаса, когда вошел Спотсвуд. О
н остановился и заговорил с нами, и Маркхэм пригласил его присоединиться
к нам. Он тоже казался озабоченным и унылым.
Ц Я едва осмеливаюсь спрашивать вас, мистер Маркхэм, Ц неуверенно сказ
ал он, заказав себе имбирное пиво, Ц но как обстоит дело с вызовом меня ка
к свидетеля?
Ц С тех пор как мы виделись в последний раз, ничего не изменилось, Ц отве
тил Маркхэм.
Ц А человек, который был под подозрением?
Ц Он все еще находится под подозрением, но не арестован. Мы, однако, надее
мся, что в скором времени что-нибудь произойдет.
Ц А вам все еще нужно, чтобы я оставался в городе?
Ц Если можно, то да.
Спотсвуд помолчал немного, затем сказал:
Ц Я не хочу, чтобы вы думали, что уклоняюсь от какой-либо ответственност
и… Может быть, с моей стороны эгоистично говорить об этом… но, во всяком сл
учае, не сможет ли показание телефониста о часе возвращения мисс Оделл и
об ее крике оказаться достаточным?
Ц Я, конечно, подумал об этом; если окажется возможным подготовить дело к
слушанию, не привлекая вас, я обещаю вам, что так оно и будет. В данный момен
т я не вижу необходимости вызывать вас в качестве свидетеля. Но никто не м
ожет знать, как обернется дело. Если защита будет особенно напирать на во
прос о точном времени, и если показания телефониста сочтут по той или ино
й причине спорными или недействительными, может быть, вам придется высту
пить. Но это еще неизвестно.
Спотсвуд потягивал имбирное пиво. Он как будто был уже менее угнетен.
Ц Вы очень великодушны, мистер Маркхэм. Не знаю просто, чем вас отблагода
рить. Ц Он поколебался. Ц Вы, вероятно, все еще против того, чтобы я посет
ил квартиру… я знаю, вы считаете, наверное, меня почти сентиментальным, но
эта девушка слишком много значила для меня. Вряд ли вы это поймете Ц я сам
это с трудом понимаю.
Ц Мне кажется, это очень легко понять, Ц отметил Ванс с редкой для него т
еплотой. Ц Ваше положение не нуждается в извинениях. Истории и легенды д
ают тому множество примеров. Самым знаменитым вашим предшественником, н
есомненно, был Одиссей. Нежные руки сирен обвиваются вокруг шеи мужчины
с тех пор, как рыжекудрая Лилит сыграла свою роковую проделку с впечатли
тельным Адамом. Все мы сыновьи этого пикантного юноши.
Спотсвуд улыбнулся.
Ц Вы, по крайней мере, создаете мне исторический фон, Ц сказал он. Затем о
н повернулся к Маркхэму. Ц Что станет с вещами мисс Оделл Ц мебелью и вс
ем остальным?
Ц Сержант Хэс уведомил ее тетку в Сиэтле. Кажется, она уже едет в Нью-Йорк
, чтобы вступить во владение имуществом.
Ц А до тех пор все будет сохранено нетронутым?
Ц Да, конечно, а может быть и дольше, судя по обстоятельствам.
Ц Там есть одна-две безделушки, которые я хотел бы сохранить, Ц признал
ся Спотсвуд, как мне показалось, несколько смущенно.
После нескольких минут бессвязной беседы он встал и, пожелав нам доброго
вечера, удалился.
Ц Надеюсь, мне удастся не припутать его имя к делу, Ц сказал Маркхэм пос
ле его ухода.
Ц Да, положение у него незавидное, Ц согласился Ванс. Ц Всегда неприят
но быть разоблаченным. Моралист счел бы это возмездием.
Ц Случай оказался на службе у праведности. Если бы он не выбрал вечер пон
едельника для развлечений, то находился бы сейчас в лоне своей семьи и не
мучился бы угрызениями совести.
Ц Похоже на то, Ц Ванс взглянул на часы. Ц Своим упоминанием о развлече
нии вы мне напомнили… Вы не возражаете против раннего обеда? Я сегодня ле
гкомыслен Ц вечером иду на «Скандалы». Мы оба посмотрели на него так, как
будто он сошел с ума.
Ц Не пугайтесь так, милый Маркхэм. Почему бы мне и не поддаться искушению
? Кстати, надеюсь, что к завтрашнему дню у меня будут для вас интересные но
вости.

ГЛАВА 18
ЛОВУШКА
(пятница, 14 сентября, полдень)

На следующий день Ванс проснулся поздно. Прошлым вечером я был вместе с н
им на «Скандалах», и в полной растерянности пытался понять, почему у него
появилось странное желание пойти туда Ц такого рода развлечения он нен
авидел.
Днем он вызвал свою машину и приказал ехать в отель Белфильд.
Ц Придется нам еще раз навестить пленительную Элис, Ц сказал он. Мисс Л
а Фосс приняла нас с видом человека, предвидящего этот удар судьбы, но тем
не менее негодующего на него.
Ц Так я и знала! Ц Она насмешливо покачала головой. Ц Вероятно, вы приех
али сообщить, что полиция узнала обо мне без малейшей помощи с вашей стор
оны. Ц Ее презрение было почти величественно. Ц Ну, притащили вы их с соб
ой? Приятный вы парень, нечего сказать. Но я сама виновата, не следовало бы
ть такой дурой.
Ванс неподвижно ждал, пока она кончит свою полную презрения тираду. Зате
м он любезно поклонился.
Ц Действительно, я заглянул засвидетельствовать свое почтение и сообщ
ить, что полиция представила доклад о знакомых мисс Оделл и что вашего им
ени там нет. Вы казались вчера несколько обеспокоенной этим, и я решил, что
мне предоставляется случай совершенно вас успокоить.
Вся ее сварливость исчезла.
Ц Это правда?… О, господи! Я прямо не знаю, что случится, если Луи узнает, чт
о я проболталась.
Ц Я уверен, что он этого не узнает, если вы сами не сочтете нужным ему сказ
ать. Не будете ли вы настолько великодушны, чтобы разрешить мне присесть?

Ц Конечно, простите, пожалуйста. Я как раз пью кофе. Присоединяйтесь ко м
не.
Она позвонила и приказала подать еще два прибора.
Ванс полчаса тому назад выпил две чашки кофе, и я был потрясен тем энтузиа
змом, с которым он принялся за ужасный гостиничный напиток.
Ц Я с некоторым опозданием побывал вчера на «Скандалах», Ц небрежно за
метил он. Ц Как это вы сами не посмотрели его раньше?
Ц Я была так занята, Ц сообщила она. Ц Я репетировала в «Двух королевах
», но эту постановку отложили.
Ц Вы любите такие пьесы? Ц спросил Ванс. Ц Я думаю, что их труднее стави
ть, чем обыкновенную музыкальную комедию.
Ц Правильно! Ц Мисс Ла Фосс приняла вид знатока-профессионала. Ц И они
не удовлетворяют актера. В них теряется индивидуальность. В них негде ра
звернуться таланту. Они… безжизненны, понимаете?
Ц Я так себе это и представлял. Ц Ванс отважно хлебнул кофе. Ц Но все-та
ки в «Скандалах» было несколько номеров, которые могли бы подать очарова
тельнее; они как будто прямо предназначались для вас.
Я думал о том, как бы вы это сделали, и эти мысли очень испортили мне впечат
ление от той актрисы, которая там играла.
Ц Вы мне льстите, мистер Ванс. Правда, у меня хороший голос. Я очень старат
ельно занималась. И я училась танцам у профессора Маркова.
Ц В самом деле? Ц Я уверен, что Ванс никогда не слыхал этого имени, но его
восклицание создавало впечатление, что он относится к профессору Марко
ву, как к одному из самых известных балетмейстеров мира. Ц Нет, в таком сл
учае, вам, конечно, надо было играть главную роль в «Скандалах». Актриса, к
оторую я видел, поет посредственно, а танцует просто неважно. Кроме того, о
на во многом уступает вам в привлекательности. Признайтесь, не хотелось
ли вам хоть немножко, когда вы смотрели «Скандалы» в понедельник, спеть «
Китайскую колыбельную»?
Ц О, я не знаю, Ц мисс Ла Фосс задумалась. Ц У них там слишком слабый свет
, и я не очень хорошо выгляжу в вишневом. Но, в общем, костюмы восхитительны,
правда?
Ц На вас они всегда будут восхитительны. А какой цвет вы предпочитаете?

Ц Я люблю желто-коричневый оттенок, Ц с воодушевлением отозвалась она,
Ц хотя и не так уж плохо выгляжу в голубом. Но один художник мне сказал, чт
о я всегда должна носить белое. Он хотел написать мой портрет, но джентльм
ену, с которым я тогда дружила, это не понравилось.
Ванс оценивающе взглянул на нее.
Ц Я думаю, что ваш друг художник был прав, вам бы очень подошла сцена в Сен
-Морице из «Скандалов». Маленькая брюнетка, которая пела песенку про сне
г, вся в белом, была прелестна, но лучше, если бы у нее были золотые волосы. С
муглые красавицы больше подходят для юга. Мне показалось, что ей не хвата
ло живости и блеска для швейцарского зимнего курорта. У вас бы это вышло и
зумительно.
Ц Да, мне это больше понравилось, чем китайский номер. Белая лиса Ц мой л
юбимый мех. Но если у тебя один номер выигрышный, а в другом тебя не видно, т
огда все кончено, тебя забывают. Ц Она грустно вздохнула.
Ванс поставил чашку и взглянул на нее с упреком.
Ц Дорогая моя, зачем вы мне солгали о том, когда именно мистер Мэнникс пр
ишел к вам вечером в понедельник? Это было не очень любезно с вашей сторон
ы.
Ц Что вы имеете в виду? Ц воскликнула мисс Ла Фосс с негодованием, но исп
уганно.
Ц Видите ли, Ц объяснил Ванс, Ц сцена в Сен-Морице происходит в одиннад
цать часов вечера и завершает собой программу. Поэтому вы не могли видет
ь ее и в то же время принимать мистера Мэнникса в половине одиннадцатого.
Итак: в котором часу он пришел сюда в понедельник вечером?
Девушка покраснела от раздражения.
Ц Какой вы скорый, а! Вам бы следовало служить сыщиком! Ну и что, если я при
шла домой после спектакля? Это что Ц преступление?
Ц Вовсе нет, Ц мягко ответил Ванс. Ц Но вы проявили некоторое недовери
е ко мне, когда сказали, что пришли домой рано. Я не хочу причинять вам бесп
окойства. Напротив, я бы хотел уберечь вас от него. Если полиция начнет раз
нюхивать, в чем тут дело, она может на вас наткнуться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я