https://wodolei.ru/catalog/dushevie_dveri/steklyannye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Он улыбнулся в ответ, но в его глазах читалась тщательно скрываемая печа
ль. Левый уголок рта капитана все еще был менее пластичным и подвижным, и э
то придавало ее улыбке легкую асимметричность, почти не видимую глазом,
но ощутимую.
Ц Факт тот, что, если бы вам кто-нибудь позвонил, он ничего не смог бы доби
ться, Ц добавил он, и Хонор хихикнула.
Ц А, не важно, Ц сказала она и переступила через порог, чтобы поставить в
угол разобранный планер.
Ц Именно так и случилось: я пытался связаться с вами, мэм, Ц через секунд
у сказал МакГиннес более серьезным тоном. Ц Сегодня в полдень вам пришл
о письмо из Адмиралтейства.
На секунду Хонор замерла, затем принялась укладывать планер с заботливо
й точностью движений. Обычно Адмиралтейство использовало электронную
почту, официальные письма рассылались только в особых случаях. Она поста
ралась придать лицу спокойное выражение, подавила в себе внезапный прис
туп волнения, прежде чем повернуться, и, подняв бровь, спросила:
Ц Где оно?
Ц Рядом с вашей тарелкой, мэм. Ц МакГиннес бросил взгляд на часы. Ц Ужин
ждет вас, Ц добавил он. Рот Хонор снова дернулся в улыбке.
Ц Хорошо, Ц пробормотала она. Ц Ладно, позволь мне умыться, и тогда я за
ймусь и тем, и другим, Мак.
Ц Как вам будет угодно, мэм, Ц произнес МакГиннес без тени торжества в г
олосе.
Хонор заставила себя неторопливо пройти в столовую. Ее тихий старый дом
был надежной защитой. Она была еще ребенком, когда родители получили ква
ртиру неподалеку от места работы в Дювалье-сити, почти в сотне километро
в к северу отсюда. За исключением выходных, они редко бывали «у себя», и ро
дной дом всегда казался ей немного пустым без них. Странно. Где бы она ни н
аходилась, она всегда воображала их здесь, как будто они с домом были неде
лимым целым, оберегающей тенью ее детства.
Пока она усаживалась в кресло, МакГиннес ждал, аккуратно накинув на руку
салфетку. Одной из привилегий капитана первого ранга было право иметь в
своем распоряжении постоянного стюарда. Хонор не вполне понимала, как Ма
кГиннес оказался на этой службе. Таков был порядок, и он заботился о ней, к
ак мать-волчица, устанавливая при этом собственные железные правила Они
включали положение о том, что никакая решительная битва даже намеком не
должна мешать трапезе капитана Харрингтон. Стоило ей протянуть руку к ар
хаичному конверту, покрытому множеством печатей, и МакГиннес закашлялс
я. Хонор подняла взгляд на стюарда, тот подчеркнутым движением снял крыш
ку с поданного блюда.
Ц Не сейчас, Мак, Ц пробормотала она, срывая печать.
Он вздохнул и вернул крышку на место. Нимиц, забавляясь, наблюдал за ужимк
ами людей со своего места на другом конце длинного стола; стюард ответил
ему хмурым взглядом.
Хонор вскрыла конверт и вынула два листа пергамента. Они громко захрусте
ли, и глаза ее Ц настоящий и кибернетический Ц широко открылись при вид
е отпечатанных слов приказа на первой странице. МакГиннес замер у ее пле
ча, а она громко вздохнула и перечитала еще раз. Затем, взглянув на второй
лист, подняла голову и встретилась взглядом со стюардом.
Ц Полагаю, Мак, настало время открыть бутылку приличного вина, Ц медлен
но произнесла она Ц Что ты думаешь по поводу «Делакур» двадцать седьмог
о года?
Ц «Делакур», мэм?
Ц Я думаю, папа не будет возражать… в данных обстоятельствах.
Ц Понимаю. Смею предположить, что новость хорошая, мэм?
Ц Более чем! Ц Она откашлялась и почти благоговейно провела рукой по бу
маге. Ц Мне кажется, Мак, что медкомиссия в ее бесконечной мудрости снова
признала меня годной к военной службе и адмирал Кортес нашел для меня ко
рабль. Ц С внезапной ослепительной улыбкой она оторвалась наконец от л
истков с приказом. Ц Мак, он отдает мне «Нику»!
Обычно невозмутимый МакГиннес, разинув рот, вытаращил глаза. Мантикорск
ий линейный крейсер Ее Величества «Ника» был не просто строевым линейны
м крейсером. Это был корабль, которого страстно добивались, самая прести
жная награда, о которой мечтал любой капитан. Во Флоте всегда была «Ника»;
это имя, овеянное боевой славой, переходило от корабля к кораблю со време
н Эдуарда Саганами, создателя Королевского Флота Мантикоры. Теперешняя
«Ника» была новейшим, самым мощным крейсером во всем Флоте.
Хонор громко рассмеялась и хлопнула рукой по второму листку пергамента.

Ц Согласно приказу, в среду мы поднимаемся на борт корабля, Ц сказала о
на. Ц Готов к службе в космосе, Мак?
МакГиннес встретился с ней глазами, встряхнулся, и широкая улыбка освети
ла его лицо.
Ц Да, мэм. Думаю, я справлюсь. И сегодня действительно самое время для «Де
лакур».

Глава 2

Внутрисистемный шаттл опустился в стыковочном отсеке космической стан
ции Ее Величества «Гефест». Хонор, нажав на клавишу сохранения данных, вы
ключила планшет и поднялась из кресла.
Ее лицо ничем не выдавало глубоко скрытого восторга, когда она вытаскива
ла из-под левого погона белый берет командира космического корабля. Она
лишь в воображении состроила гримасу, надевая его, потому что не носила б
ерет почти целый стандартный год, а такие длинные волосы она не позволял
а себе отращивать никогда в жизни. Для офицера Королевского Флота Мантик
оры было плохой приметой сменить свой первый белый берет, и она подумала,
что теперь придется либо остричь волосы, либо расставить головной убор.

Она протянула руки к Нимицу. Кот взобрался на подставленное плечо, с ласк
овым урчанием аккуратно распределил свой вес и расслабился, по-хозяйски
похлопав по белому берету. Хонор сдержала улыбку, которая вряд ли соотве
тствовала неприступности капитанского чина, и Нимиц снисходительно фы
ркнул. Он знал, как много значит для нее этот символ, и не видел абсолютно н
икакого смысла в том, что Хонор тщательно это скрывала.
Собственно, Хонор вынуждена была признать, что ей еще рано «блюсти капит
анское лицо», поскольку на корабле ни один человек, кроме МакГиннеса, не з
нал, кто она и зачем здесь находится. Однако следовало потренироваться. П
осле долгой разлуки с капитанским мостиком даже шаттл ощущался как-то н
еобычно, а самым важным теперь было сделать первый шаг в новой команде с п
равой ноги. Кроме того…
Хонор решительно оборвала рассеянные мысли и вернулась к реальности. Не
льзя сказать, что она чувствовала себя странно; преобладала тревога, и за
восторгом от возвращения в космос скрывался мелкий трепет: будто в груди
трахались бабочки. Она провела все отпущенное ей время между операциями
и восстановительным лечением, вкалывая на полетных компьютерных трена
жерах, но этого было недостаточно. К сожалению, трудно спорить с доктором,
если он к тому же твой отец. Но даже если бы доктор Харрингтон пошел у нее н
а поводу, тренажеры все равно слишком далеки от действительности. «Ника»
была самым мощным из всех ее кораблей Ц восемьсот восемьдесят тысяч то
нн, экипаж более двух тысяч человек, Ц одного этого достаточно, чтобы зас
тавить нервничать после долгого пребывания на суше любого, занимался он
на тренажерах или нет.
А еще она понимала, что продолжительный отпуск по болезни не единственна
я причина для беспокойства. Ее назначение на «Нику» было признанием ее п
рофессионализма, особенно если учесть, что она никогда прежде не командо
вала линейным крейсером. Помимо всего прочего, оно было и завуалированны
м одобрением ее действий в качестве командира на предыдущем корабле (про
тиворечившее ее собственным смешанным чувствам) и недвусмысленным нам
еком на то, что Адмиралтейство готовит ей повышение. Но была и другая стор
она медали. Власть влекла за собой ответственность… и возрастающую веро
ятность провала.
Она глубоко вздохнула, расправила плечи, потрогала три золотые звезды, в
ышитые на мундире, и в глубине души расхохоталась. Каждая звезда соответ
ствовала гиперкораблю которым она командовала, и на каждом из них она пр
ошла почти одинаковый цикл. Нынешнее назначение отличалось от прежних, н
о ведь различия существуют всегда, а истина, лежащая в основе всего, не мен
яется. Больше всего на свете ей хотелось командовать кораблем… и больше
всего на свете она боялась не справиться с назначением.
Нимиц снова тихо замурлыкал ей в ухо. Звук был успокаивающим, даже ворчли
вым, и она оглянулась на кота. Вежливый зевок обнажил острые, как иглы, бел
ые клыки в ленивом и самоуверенном оскале хищника. Хонор, с усмешкой прищ
урив глаза, почесала Нимица за ухом и направилась к выходному люку. МакГи
ннес следовал за ней по пятам.
Служебный туннель вывел их к стапели на внешнем корпусе «Гефеста». Всяки
й раз, когда Хонор видела космическую станцию, она казалась ей все больше
… а может, так оно и было на самом деле. «Гефест» был главной верфью Короле
вского Флота Мантикоры, и постоянное наращивание строительных програм
м флота выражалось в неуклонном росте размеров станции. Она имела более
сорока километров в длину и являла собой нестройное, неуклюжее, неописуе
мое смешение строительных и ремонтных корпусов, производственных маст
ерских, космических металлургических цехов и жилых кварталов для тысяч
и тысяч рабочих.
Шагая вместе с МакГиннесом по стыковочному туннелю, Хонор смотрела скво
зь прозрачный армированный пластик внешней стены космического дока. Ей
понадобилось все самообладание, чтобы не таращиться, как таращится гард
емарин на первое в его жизни судно. Изящный, могущественный корабль поко
ился в швартовочных механизмах строительных стапелей. Он словно призыв
ал ее остановиться, чтобы жадно и пристально рассмотреть его сквозь брон
епластик.
Строительство КЕВ «Ника» было почти закончено. Рабочие и их телеуправля
емые манипуляторы сновали вокруг корабля, ползали вверх и вниз, как фана
тично трудолюбивые муравьи, а стальной корпус, похожий по форме на верет
ено, ожидал последнего слоя краски. Жерла пусковых ракетных установок по
ка что пусты, но из открытых орудийных портов уже торчат тупые рыльца лаз
еров и гразеров. Автоматы вылизывали обшивку узлов кормовых двигателей.
До контрольных испытаний еще две, максимум три недели, подумала Хонор. Вс
его лишь двадцать земных лет назад этот процесс затянулся бы надолго, с к
онструкторскими испытаниями, предварительными предполигонными теста
ми, Ц и только потом корабль передали бы военным для независимой оценки.
Сейчас на все это не хватало времени. Темп строительства был жуткий, и
причина, сделавшая необходимой эту бешеную гонку, могла напуг
ать кого угодно.
Хонор свернула на повороте галереи, и морпехи, стоявшие на вахте у входа в
стыковочный туннель «Ники», взяли на караул, когда она размеренным шагом
подошла к ним. Ответив на приветствие, она протянула удостоверение личн
ости начальнику караула, который быстро, но тщательно изучил документы,
прежде чем вернуть их и отсалютовать.
Ц Благодарю вас, миледи, Ц твердо произнес сержант.
Верхняя губа Хонор дрогнула. Она еще только привыкала к своему новому по
ложению и принадлежности к воинской элите (хотя совсем не ощущала этой п
ринадлежности), но подавила улыбку и взяла удостоверение, сдержанно кивн
ув.
Ц Это я вас благодарю, сержант, Ц ответила она и направилась было к вход
у, но остановилась, увидев, как рука караульного потянулась к аппарату вн
утренней связи. Он застыл неподвижно, и на этот раз она не смогла сдержать
улыбку.
Ц Все хорошо, сержант, продолжайте.
Ц Слушаюсь, миледи… Ц Сержант покраснел от смущения, но успокоился и от
ветил едва заметной улыбкой.
Некоторые капитаны любят застать новую команду врасплох, но Хонор всегд
а считала такое поведение бессмысленным и глупым. Если только старпом не
ухитрился настроить команду «Ники» против себя, караульные все равно по
шлют ему предупреждение, как только спина капитана скроется из вида. И не
существует способа им помешать.
Она усмехнулась, пересекла ярко-красную предупредительную полосу отме
тки невесомости и отправилась в грациозный полет в состоянии свободног
о падения.
Команда по встрече ожидала ее у входа. Младший состав тянулся по стойке с
мирно, электронные боцманские дудки, по старинному обычаю, свистели, без
упречно одетая старпом во главе строя старших офицеров вскинула руку в с
алюте, которым могли бы гордиться и на острове Саганами.
Хонор ответила соответственно правилам. Нимиц, отлично устроившись, по-
прежнему сидел у нее на плече. Ей стоило большого труда научить его соблю
дать внешние приличия, и теперь она с облегчением видела, что усилия не пр
опали даром. Он был очень щепетилен, не допуская с чужими ни малейшей фами
льярности, но проявлял множество эмоций, приветствуя тех, кого причислял
к узкому избранному кругу личных друзей.
Ц Разрешите подняться на борт, мэм? Ц подчеркнуто официально спросила
Хонор, опустив руку после салюта.
Ц Разрешаю, миледи, Ц ответила старпом мягким бархатным контральто и о
тступила на шаг, освобождая проход к двери.
Это был чертовски милостивый, с точки зрения субординации, жест. Неосозн
анный, почти инстинктивный. Хонор сдержала улыбку. Она была выше этой жен
щины на четырнадцать сантиметров, но никогда у нее не было такой осанки, т
акого природного господства над окружающим пространством, и она сомнев
алась, что когда-нибудь сможет научиться чему-то подобному.
Первые поселенцы колонии Мантикора были родом в основном из западного п
олушария Старой Земли, и за пятьсот земных лет гены первых колонистов ос
новательно перемешались. Были исключения, как, например, сама Хонор: ее ма
ть, эмигрировавшая со Старой Земли в древнюю колонию Беовульф, была почт
и чистокровной азиаткой, но в общем и целом определить чье-либо происхож
дение по внешности было затруднительно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56


А-П

П-Я