https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/ 

 

Тот кинжал, который Рэндалл сня
л со своего пояса, даря храброму, но совершенно прискорбным образом изув
еченному лучнику благородную мгновенную смерть вместо бессмысленной и
знурительной жизни калеки! Романтичная мальчишеская благоглупость! То
т самый кинжал, который она сунула к себе в корсаж, волей-неволей заставив
Кеннета думать о том, что там соседствует с обоюдоострой железякой. Тепе
рь, зная о том, что Рэндалл Баккара был заклят на победу, она понимала прич
ину его бешенства: обыграв его в споре, она, сама не подозревая, на некотор
ое время превратила его в пустышку.
Воспоминание о Рэндалле, против обычного, не принесло ей боли. То, что она
сидела сейчас, с переменным успехом перебарывая дремоту, у изголовья Кен
нета, одурманенного маковым отваром, казалось куда правильнее и важнее,
чем та же вахта, которую она несла возле постели раненого Рэндалла, с арба
летом на взводе и приказом всадить болт в любого, кто переступит порог. Хо
тя, помнится, глаза ее слипались так же сильно.
Невзирая на оптимизм Кеннета, она очень боялась, что в результате ей прид
ется похоронить его вместе с его отросшей рукой. Он, в отличие от нее, не бы
л медиком и едва ли трезво оценивал возможности своего организма. Аранта
боялась ему навредить. Оказавшись замешана в игру, где не существовало п
равил, она могла погубить его равно как делая что-то, так и пустив все на са
мотек.
Что будет, если он умрет?
Аранта ощутила болезненный укол совести за то, что она, как ей сейчас каза
лось, малодушно переложила на него свою ношу. Легко сказать, она не предст
авляла себе, как она справится с Уриеном Брогау: человеком, с которым у нее
в свое время проскочила некая искорка. Найдется ли у нес душевная сила пр
отивостоять ему? Почему она решила, что у Кеннета это выйдет лучше? Ну, спр
аведливости ради следует заметить, что тогда она не думала об Уриене Бро
гау. Все это время Кеннет служил ей щитом, а теперь, когда понадобилось, он
а сделала его мечом. Но как она могла забыть, что ее кровь Ч проклятие? Как
могла пожелать этой участи человеку, которого любила? Ведь это Кеннет, ед
инственный, кто сказал ей вслух: «Я тебя ненавижу». Единственный, кто в сам
ом деле не испытывал этого чувства. Ей следовало припомнить, как закляти
е крови выжигало изнутри Рэндалла Баккара и таки выжгло его дотла. Она мо
гла бы выставить и свой собственный счет за годы женского одиночества, в
течение которых была для мужчины лишь дорогостоящим оружием с вполне оп
ределенным условием содержания. Аранта так гордилась формулировкой Ус
ловия, которое подобрала для Кеннета, что не подумала о том, что оно подста
вит ей ножку. Кеннет, еще не успев вкусить благ, уже пьет нескончаемую чашу
боли. Нескончаемую, потому что ничто так не растягивает время, как боль. Н
асколько хватит его жизнелюбия?
Одной кости мало. Нужны мышцы, связки, нервы, кровеносные сосуды. Кожа, нак
онец! На что это будет похоже и сколько будет продолжаться?
А если он все-таки умрет? Чем это чревато лично для нее?
Нет, конечно, она продолжит свой путь, потому что она принадлежит этим дет
ям. Она выступит против Цареубийцы, даже не имея шансов на успех. Она не мо
жет иначе. Кроме нее, по-видимому, некому. Но ей придется заново осваивать
науку одиночества, ту, которой, как ей казалось, она владела в совершенств
е и от которой отвыкла так быстро. Не встречать отклика на поворот головы.
Знать, что никто не обнимет тебя, когда тебя рвет напополам жажда этого зн
ака нежности и защиты. Отдергивать от прикосновения руку, потому что ина
че это будет дурно истолковано. Быть сильной без возможности сделать себ
е поблажку. Перед всем светом отстаивать свои права, даже не помышляя о по
ддержке. Стать главной снова, теперь, когда уже привыкла взглядом испраш
ивать позволения! Стать одной, когда уже испытала, что значит Ч быть вдво
ем.
Далась ему эта рука! Будто бы с ней Аранта любила его больше! И ведь не упро
сишь его отложить, погодить. Язык не повернется. А даже если б повернулся,
даже если бы удалось уговорить Кеннета, он не справится с этим своим жела
нием, как сама она тогда не думала ни о чем, кроме желания быть любимой. Это
все равно что запретить себе помнить о белой обезьяне.
Досада охватила ее. Человек, который как будто готов был разделить с нею е
е ношу, дорогой ей, опять повис на ее руках: беспомощный, зависящий от нес в
плоть до интимных мелочей, в бреду придерживающий ее за подол, стоило ей с
делать всего шаг в сторону. Ей тоже надо есть, и спать, и исполнять дело, кот
орое не терпит отлагательств: пока она сидит тут, минутки тикают, отмеряя
где-то жизнь детям Баккара. Кто знает, какой несчастный случай сподобитс
я подстроить им умница Цареубийца.
Несправедливо по отношению к Кеннету. А где в этом мире справедливость п
о отношению к ней?
Это такая она, любовь?
Утром Аранта обнаружила себя спящей, повалившись лбом на постель. Утренн
ие лучи, вонзившиеся в щели стен, улучшили ее взгляд на мир. Кеннет выгляде
л бледным и, честно говоря, особых признаков жизни не подавал. Дышал слабо
, но ровно. Она даже испугалась: не переборщила ли с маковым отваром. Надо б
удет разбудить его и накормить. Покуситься на хозяйскую курицу, чтобы св
арить бульон, и добыть красного вина. Едва ли удастся заставить молодого
мужчину .жевать шпинат, будь это хоть трижды полезно. И… да! Пока не забыла:
вызнать у хозяйки, где можно купить платье. Синенькое, поскромнее. Не таск
ать же за собой девицу ван дер Хевен, обряженную в грязные шелковые штаны.

Выполнив все, что намеревалась с утра, Аранта повязала голову платком и о
тправилась на задний двор, где в пыли среди кур возилось хозяйское дитё т
ого возраста, когда родители считают возможным экономить на штанах. Этот
возраст… Аранта не оставалась к нему равнодушной. Дети войны, зачатые по
чти мимоходом. Кеннет недаром опознал в Биддле солдата. А солдаты в те пам
ятные дни продолжали свой род неистово и не спрашивая разрешений. Так, от
дав дань сантиментам и смахнув слезу с глаз, Аранта подсела к хозяйке, лущ
ившей горох.
Дело нехитрое, ежели уметь. Вгоняешь ноготь большого пальца в рубец стру
чка, одно отработанное движение Ч и тот раскрывается, опрокидывая тебе
в ладонь десяток ровных, как хорошие зубы, глянцевых горошин. Аранта нахо
дила это занятие успокаивавшим мысли и нормализующим пульс, а навык у не
е сохранился со времен деревенского детства. Некоторое время она ощущал
а пристальное внимание Фефы к своим рукам, как будто та проверяла ее леге
нду.
Ч Обвенчаться вам надо, Ч неожиданно сказала хозяйка. Аранта аж стручо
к уронила.
Ч Верно говорю. Бери его тепленьким, пока людям в глаза женой зовет. Хоть
сегодня за священником сбегаю. Вдруг помрет, при ком останешься? Сестрен
ка-то тебе жизни даст, вспомнишь мои слова. А так Ч будешь ей ровня. Еще и у
наследуешь что. Он, случаем, не старший в роду?
Ч Вроде того. Ч Она вовремя вспомнила о своем намерении изображать слу
жанку недалекого ума. Ч Наследник.
Это, пожалуй, было умно. Расположение Биддла держалось на уважении и фрон
товом братстве, однако его жену следовало заинтересовать перспективой.
Рада Ч большие ; деньги, обещание заплатить их предполагает, что ты распо
лагаешь большим. Что может удержать бабу от того, чтобы шепнуть в приоткр
ытый ставень, в ночную тьму, кому следует, что в каморке у нее две бабы и бол
ьной калека при деньгах? Значит, Кеннет у нас будет богатый жених,
Ч Вот и я говорю, поступишь умно Ч станешь еще хозяйкой замка. Ему скажи
Ч пускай любовь докажет. Обеспечит.
Ч Он из Камбри. У них не замки. У них лошади.
Ч Лошади тож денег стоют. Так что, звать священника? Решайся, не то вдовой
тебе не быть.
Ч Если он умрет, я тоже жить не буду.
Ч Любо-о-овь! Ч причмокнула Фефа, Ч Но тогда хоть гроб у тебя будет бога
тый!
Вот незадача. Приспичило бабе добро сделать, чтоб обязать себе вечной бл
агодарностью хозяйку высокого замка. Шатлену. Как отбрехаться-то?
Остановившийся взгляд хозяйки, направленный поверх ее плеча в окно зала
, выходящее на двор и по летнему времени распахнутое, она восприняла как с
пасение и одновременно Ч как сигнал тревоги. Биддл, стоя на лестнице, раз
водил руками, не то показывая дорогу, не то заслоняя собою путь двоим гост
ям невзрачно-чиновничьего вида.
Кто успел донести? Она с хозяев глаз не спускала, а за Биддла вообще бы рук
у на отсечение дала! Еще могла бы уйти незаметно со двора, сторонкой, огоро
дами. Но там же Кеннет! Спит, без сознания, в бреду… Спокойно! Кто сказал, буд
то это за нами? Может, у них обычная проверка на предмет, скажем, краденого.

Эти несколько минут стоили ей седых волос равного количества и еще столь
ких же, когда, спустившись вниз в компании сдержанно-услужливого Биддла,
эти двое подманили к себе Грандиозу, уже переодевшуюся и без дела сидевш
ую в уголке, , и о чем-то говорили с ней. Потом ушли, Биддл проводил их до воро
т, а после подскочил к Анельке и с жаром принялся объясняться с ней, даже к
ак будто оправдываться. Там, за оградой простучали копыта конного отряда
. Аранте стоило немалых усилий напомнить себе, что дела законников выше с
кромного разумения служанки, спящей с господином.
Ч Пойду, Ч сказала она Фефе, нарочито неторопливо поднимаясь с места,
Ч спрошу, чегой-то им надо было.
Биддл, разумеется, хотел как лучше. Подавая пиво похмельным возчикам, раз
духарившимся с утра, он и сказал-то им всего лишь не шуметь, потому что нав
ерху, «в номерах», как он выразился, отдыхает раненый офицер с сестрой-дев
ицей дворянского роду. Для него это был всего лишь повод к самодовольств
у и еще возможность напомнить публике, что у него есть «номера».
Ч Чего придумали! Ч возмущался он. Ч Лист вести на постояльцев, с указа
нием имен и причины путешествий. Я разве почтовая станция? Где я писарей н
аберусь? Мое дело Ч за стойкой стоять, пиво разливать. А бегать в приказ
Ч им надо, пусть сами ноги бьют. Ищут они кого-то, а прямо сказать Ч мнутся
, будто государева тайна.
Государева тайна и есть, холодно подумала Аранта. Да, наших имен не выклик
ают по площадям. Тем не менее Клемент Брогау, несомненно, заинтересован о
тыскать ускользнувшую силу, по определению верную Рэндаллу Баккара.
Поэтому о поиске осведомлены лишь те, кому это положено по чину.
Ч А кого ищут-то? Беглецов али преступников?
Ч Ничего не сказали. Поднялись посмотреть сеньора вашего, он в беспамят
стве лежит. Посмотрели, не признали вроде. Говорит один: «Может, он, да рана-
то, гляди, свежая. А тот уж сколько лет без руки. И волос как будто темнее». Б
ез руки, бабоньки, слышите? Вора какого ловят, поди.
Выходит, они не признали Кеннета. Немудрено. Волосы его могли показаться
темнее от пота. И даже если кто-то из чиновников когда-то видел его в лицо,
ошибиться теперь было проще простого. Выразительность страдания отодв
инула красоту на задний план, от лица осталась едва половина.
Ч …а второй говорит, мол, надо посмотреть женщину, которая с ним. Потому ч
то без нее никому он не нужен. Слуга. Подвел я их к госпоже, они спросили ее о
чем-то…
Ч Имя спросили, Ч фыркнула Анелька. Ч Будто я наврать не могла в случае
нужды!
Ч …и говорят между собой, нет, даже не похожа. Только боюсь, госпожа, они не
поверили, будто вы в близком родстве состоите.
Ч Плевать, если это не служба нравственности, Ч отмахнулась Грандиоза,
догадавшаяся, судя по всему, что ей сейчас по гроб жизни все обязаны. Из-за
нее на Аранту никто не обратил внимания: сидит чернавка, лущит горох. Ч А
службе нравственности предъявим документ.
Биддл поглядел на нее с безмолвным почтением. Похоже, здесь для них было т
еперь самое безопасное место.
Ч Тебе лучше остаться здесь, Ч сказала Аранта, ожидая в ответ возмущенн
ого вопля, и не ошиблась. «Я не хочу!» Ч таков был весь смысл возражений Ан
ельки. Теперь, когда Аранта перестала быть ведьмой, весь ее авторитет в гл
азах Грандиозы растаял без следа. Теперь она была никто, не ровня ни по про
исхождению, ни по образованию, и, выражаясь фигурально, должна была обеда
ть во вторую очередь. Ее право принимать решения за троих оспаривалось п
ри каждом удобном случае, и осадить Анельку можно было только прямой гру
бостью. Пожалуй, с нею мог бы справиться Кеннет, но не в его теперешнем сос
тоянии. То он был холодный, то Ч горячий, и несколько раз Аранта уже доход
ила с ним до грани отчаяния. Чертова рука отрастала на глазах и уже почти н
е кровоточила, однако возобновлять потерю, судя по всему, придется долго.
Сначала казалось Ч выживет, и то уже хорошо. Однако когда на этот счет Ара
нта успокоилась, захотелось, чтобы рука функционировала, и не абы как. Пок
а же… пока это было уродство. Но, едва оказавшись в силах выговорить члено
раздельное слово, Кеннет заявил, чтобы Аранта и не думала пускаться в пут
ь без него. Она только будет смотреть снизу вверх на каменные стены, моляс
ь, чтобы они рухнули в одночасье. А ведь ей предстояло еще перехитрить Ури
ена Брогау.
Ч Без меня, Ч сказал он, Ч у тебя шансов нет.
И тут Анелька выдала совершенно убийственное соображение, против котор
ого Аранта не нашлась возразить.
Ч А как ты собираешься с ними разговаривать? В смысле Ч с этими маленьки
ми ублюдками? Почему ты думаешь, что принцесса Рената пойдет за тобой по о
дному твоему слову? Она тебя знать не знает, а если и вспомнит, то плохое. По
чему она должна верить тебе больше, чем Брогау? Нет уж. Идете Ч берете мен
я, а не берете Ч я буду только хихикать, когда на их визг сбежится вся стра
жа.

5. ВЕСПАСИАН И ЕГО НАЕЗДНИКИ


Долина Уэллен. Извилистая полоса нераспаханной земли, справа и слева огр
аниченная зелеными холмами, подпирающими небо, и только изредка купы низ
корослых деревьев подступают к самой дороге. Которая и не дорога собстве
нно, а так, нечто вроде петляющей утоптанной тропы, временами вовсе пропа
дающей в траве.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


А-П

П-Я