Качество удивило, рекомедую всем 

 

Да, хороша…
пожалуй. Обе мокрые, обе несчастные, а «служанка» к тому же еще и озабочена
. За ними в темноте… три лошади. Три?! Не попрошайки. Биддл уперся спиной в во
рота, а руками Ч в проклятую створку, торопясь развести их пошире и поско
рее. Он был кабатчиком еще слишком недолго и твердо усвоил одно: чем более
доволен посетитель, тем больше он заплатит, а чем быстрее посетитель поп
адет с дождя под крышу, тем больше он будет доволен.
Однако первым на его двор ступил молодой человек, чем-то неуловимо напом
нивший Биддлу о войне. До того он, видимо, стоял, прислонившись к забору, и п
оэтому не попал в поле зрения кабатчика. Даже в теплом факельном свете за
метно было, что он бледен и губы у него синие.
Ч Милорд, Ч заикнулся Биддл, заступая ему путь, но невольно пятясь наза
д с каждым его нетвердым шагом. Вот за что он не любил офицеров! Его, может, и
убить хочешь, а все равно уважаешь. Ч Ваша болезнь не заразна?
Ч Это рубленая рана, Ч сказал тот. Ч Приютишь? Заплатим.
Девчоночка проскользнула на двор следом, а служанка заводила коней. Фефа
, выйдя из дому, помогла ей их привязать под навесом, и та подошла к говорив
шим. Взгляд ее скользнул по неопрятной дощатой надстройке, которую Биддл
недавно соорудил над бревенчатой глыбой основного строения. Приметлив
а. Стерва.
Ч Нужно две комнаты, вымолвила она.
Ч Для моей сестры, Ч добавил мужчина, с видимым облегчением опираясь на
подставленное ею плечо. Ч И для нас с женой.
Убийственный взгляд, брошенный девушкой на них обоих, отметили и Биддл, и
его Фефа. Ясное дело, чернавочка-то поймала судьбу за хвост. Понятно, что д
евочка не одобряет братниной связи: грех и для чистой семьи позор.
Ч Доктор нужен, Ч неуверенно сообщил им Биддл. Ч Я, может, сбегаю, пока ж
ена вас тут устроит? Офицер и женщина в платке переглянулись.
Ч Я справлюсь, Ч сказала она. Молодой человек кивнул.
Ч Дело ваше, Ч пожал плечами Биддл. Ч Идите посидите у огня, пока Фефа в
ам постелит наверху. Эля выпьете?
Топая и отряхивая с одежды дождевые капли, гости ввалились в дом, в большу
ю, приспособленную под зал комнату под низко нависшими балками. Девушка,
закутавшись с плечами, руками, чуть ли не с носом в бесформенную дерюжку, с
разу забилась в угол подальше от входа. Выражение ее личика сменилось с и
змученного на недовольное. Светловолосый парень, оглядевшись, снял свою
руку с шеи поддерживающей его подруги. То, что он стоит, держась зубами за
воздух, было видно за версту. Однако видно было и то, что он приказывает св
оему телу, а не наоборот.
Ч Это военный шрам? Ч сказал гость, в свою очередь оглядев могучие воло
сатые руки Биддла в закатанных к локтю рукавах. Ч Где глаз потерял, кабат
чик?
Ч Военный, Ч сознался он. Ч Биддл меня зовут. Вольная йоменская дружин
а. Лучник.
Ч А-а. Брат. Камбрийская конная дивизия.
И только тут Биддл разглядел, что второй руки под темным плащом у офицера
нет.
Расторопная Фефа сбежала с лестницы из горбыля, которую Биддл соорудил,
пока не дойдут руки смастерить что-нибудь поровнее, и сообщила, что комна
та для господина готова, и ежели что надо… Чернявая служанка вновь оказа
лась рядом, подставляя себя господину вместо опоры. Биддл, размышляя, зад
умчиво проводил ее взглядом, на время превратившись не более чем в канде
лябр. Он бы за такой ухаживать не стал: было в ней что-то отстраняющее, как…
в знатной. Холодность, хотя и без надменности. Поведение, которое постави
т на место само, не требуя слов. Вроде того, что она не для всех, и сама это зн
ает. Ну что ж, повезло ей.
Ч Впрямь, что ли, жена? Ч спросил он почти про себя.
И даже вздрогнул, когда услышал:
Ч Вот еще! В грехе живут. Неужто, думаете, он лучшего не достоин? Околдовал
а она его, но жениться… Она Ч никто! Только через мой труп.
Ч Думаешь, мужчина спрашивается в таких делах?
Пигалица поджала губы и посмотрела на него сверху вниз. Стриженая, отмет
ил Биддл. Модница, стало быть. Он слыхал, как вычистили в столице гнездо ве
дьм, и знал, что для таких девчоночек настали тяжелые времена. Понятно, что
брат ее защищал и пострадал на этом. Виновата, дуреха. Эвон как… рубленая
рана! Но, в общем, его это никак не затрагивало.
Ч Это ничего, Ч сказал он примирительно. Ч Вон она как о нем печется. Др
угая бы, может, не стала. Другая, может, об себе бы больше думала.
Он осекся, потому что «служанка» в этот момент спустилась с лестницы. Одн
а. Видимо, устроила.
Ч Поесть нам соберете? Ч спросила она. Под ее взглядом девочка встала и
направилась по лестнице вверх, всем своим видом выражая страдания золуш
ки от произвола новой женщины господина.
Ч Платить как будете? Ч поинтересовался Биддл. Ч И кто будет платить? В
том смысле, что с них взять, коли офицер умрет.
Она поняла.
Ч Если он выживет, Ч сказала она тихо и огляделась, Ч дам золотую раду.
Нужны суровые нитки, полотно, горяч вода. И еще… маковая соломка есть у вас
?
Улегшись снова спать, Биддл не обнаружил у себя сна ни в одном глазу. Фефа
долго делала вид, но потом беспокойно заворочалась.
Ч Донести надо, Ч сказала она. Ч Странные они. Доктора не хотят, хотя де
ньги вроде есть. Может, скрываются? Беды б не накликать.
Биддл беззвучно пожевал губами. Он был солдат, а перед ним был офицер. Тоже
лучник. Брат. И это было то, что отчасти заменяет даже бога.
Ч Нехорошо, Ч отозвался он наконец. Ч Если придут и спросят, ответим пр
авду. А самим в приказ бежать… Приказу больше надо.
Ч Нехорошо-нехорошо, Ч передразнила его жена. Ч Ты думай, чтоб нам было
хорошо.
Ч А я и думаю. Баба золотую раду грозилась дать, если он выкарабкается. А е
жели приказ их заберет, думаешь, нам больше отстегнут? Именем короля, и все
х дел… Да и нет там никаких особенных дел. Поверь на слово, малая во всем ви
новата. Поди, привязались к девчонке, что стриженная, да одета не так, а он н
а то и брат, чтобы отбивать. Вот, доотбивался.
Ч Думаешь, ведьма? Принесла нелегкая…
Ч Какая она ведьма, если сноху отвадить не может. Пустое. Спи.
Фефа полежала еще, потом завозилась снова.
Ч Раду, говоришь? Ежели даст раду, значит, у нее и две есть, а?
Ч Может, и есть. Всяко даст. Ежели он помрет, так она ни при чем останется. Х
озяйкой у нее золовка станет, а уж та отыграет ей братнины ласки. Видала, к
ак девки «любят» друг дружку? Нет, эта, чернявая, свое место в замке зубами
выгрызет. Жизнь за своего положит.
Фефа многозначительно вздохнула. Две бабы и калека. Три гладких лошади в
стойле. И две рады как минимум. Грех подумать, почему не пошла она за парня,
который встал бы сейчас, взял бы топор и… никто б никогда и не узнал, что го
сти ночные у них были.

Наконец они остались в комнате одни. Свалив полубесчувственного Кеннет
а на дощатую кровать-полуторку, снабженную соломенным тюфяком, Аранта п
еревела дух.
Все это время Грандиоза следовала за ними, завернувшись в молчание, слов
но в плащ с чужого плеча, и только время от времени выдавала в их адрес уби
йственные реплики. «Невинное дитя» и не подозревало, насколько близка бы
ла Аранта к тому, чтобы ее придушить. Девушка, видимо, все еще пребывала в м
ире, где люди прилагали усилия, чтобы досадить кому-то, обидеть, причинить
расстройство. Ей казалось, что так поступают и с ней. Соответственно и к н
еожиданной проблеме Кеннета Анелька отнеслась как к «этим вашим выкрут
асам» и «уж вы решите однажды, что вы собираетесь делать». До чего же стран
ные чувства уживаются вместе с любовью.
Непрекращающаяся боль отчетливо выделила на его лице кости, особенно че
люстные, а обведенные темными кругами глаза взблескивали, как свечки, и к
ак будто выцвели, побелели от боли. К тому же он не брился два дня: не было си
л. «Что не помешало ему, Ч с внезапной ясностью осознала Аранта, Ч взять
Биддла в оборот в лучшем стиле Рэндалла Баккара». Не будучи уже ведьмой с
ама, она не смогла бы определить в точности, применено ли здесь нечто боль
шее, чем подкупающая искренность. Впрочем, ее дело теперь Ч сторона.
Подняв свечу повыше, она оглядела сегодняшний ночной приют, отметив запе
ртые и даже, кажется, заколоченные ставни надстройки, где их разместили, и
щели в стенах чуть не в палец. Желание Биддла строить наглядно превосход
ило его умение. Кабатчик явно был прост. А вот его жена, черноволосая Фефа
с утомленным лицом женщины, ни на минуту не оставляемой наедине с собой, в
нушала куда меньше доверия. У Кеннета нет ни опыта, ни возможности найти к
ней подход, подговорить же Анельку… Нет, наломает дров, даже если станет с
тараться. Придется самой. Кеннет сделал Биддла, поставив его наравне с со
бой. Назвав его братом. Фефу надобно уверить в ее превосходстве и удержат
ь в этой святой вере. Помилуй бог, в этом даже нет волшебства!
Ч Погоди, Ч остановил ее Кеннет, когда она собралась вниз, за ужином и вс
ем тем, что потребуется для перевязки и зашивания ран. Ч Не может быть, чт
обы ты не подумала о том же. Уж очень это случилось… одновременно.
Аранта поняла, что он имеет в виду, и присела к нему на краешек постели.
Ч Я не слыхал, чтобы сама собою вскрылась рана, зарубцевавшаяся несколь
ко лет назад. Может быть, кровь не желает признавать меня носителем? Ч до
пытывался Кеннет. Ч Может, она выбирает сама? Я калека, или еще почему-то…

Ч Не может! Ч яростно оборвала его Аранта. Ч Достаточно, что тебя призн
аю я!
Была б она еще в этом уверена!
Кеннет замолчал и перевернулся на спину, уставившись потолок.
Ч Я тебе верю, Ч сказал он. Ч Кому мне и верить-то, если не тебе. Я постара
юсь не донимать тебя жалобами. Но… милая, сделай что-нибудь, чтобы я этого
не чувствовал!
Как могла, Аранта оттягивала момент, когда придется отдирать присохшие к
обрубку, заскорузлые от крови тряпки. Смочила повязку теплой водой, разл
ожила вокруг чистое полотно, вдела суровую нитку в игольное ушко. Кеннет,
знакомый со всеми этими процедурами не понаслышке, следил за нею затравл
енным взглядом. И неизвестно, кому из них было страшнее.
Рывок, треск и прерывистый выдох сквозь зубы и зажатую в них тряпку Ч что
бы не искрошить стискиваемых зубов. Открылась рана: месиво сухожилий и м
ышц, плохо различимое из-за корок запекшейся крови и потеков Ч свежей. Вы
глядела она, будто была нанесена только что… ну или несколько часов наза
д. Давненько минул последний раз, когда Аранте приходилось лицезреть кар
тинки вроде этой. Она ощутила позыв к тошноте. Но кто сделает это, кроме не?
Смочив тряпицу, она провела ею по ране.
Ч Кеннет, Ч свистящий шепот, вырвавшийся из уст, напугал ее саму, Ч тебе
ведь отняли руку выше локтя?
Ч Да, Ч выдохнул он, выплевывая тряпку. Ч В самый раз над суставом. Кому
и знать, как не…
Ч Тогда это Ч ЧТО?
Нет, она, конечно, знала, что кость есть материя живая. Об этом свидетельст
вует хотя бы ее способность срастаться. Она хорошо Ч даже слишком Ч пом
нила, как выглядел спил этой кости. Ничего похожего на этот круглый, перла
мутровый локтевой хрящ, который МЫ ОТРЕЗАЛИ вместе с прочим, измолотым в
острые щепки и кровавый фарш.
Ч Кеннет, Ч сказала она, опуская руки. Ч Ты сам виноват.
Ч То есть?
Ч Ты локоть отрастил. И если ты хочешь, чтобы боль прекратилась, тебе, как
я понимаю, достаточно сказать: «Ну ее, к лешему, эту руку совсем, этакой-то ц
еной». Не мне сказать Ч себе. Я не могу накладывать на ЭТО швы. Заступница,
страшно подумать…
Действительно, страшно подумать, что было бы, если бы она, не разобравшись
, наложила шов. Чуть раньше, скажем. Если столько боли и крови оттого, что ст
арые швы расходились по месту своего соединения, каково было бы Кеннету,
когда толстая вощеная нить врезалась бы в набухшую плоть, разрывая ее?
Ч Мне отсюда не видно, Ч сказал Кеннет. Ч Ты не врешь?
Аранта отрицательно покачала головой. Такова сила его желания, помножен
ная на силу переданного ею волшебства. И если в своем волшебстве она врем
я от времени сомневалась, справедливо полагая, что все, совершаемое ею ил
и приписываемое ей, можно списать на те или иные обстоятельства, то отриц
ать этот наглый хрящ ни у кого не хватило бы духу.
Неужели она носила в себе ТАКОЕ? Или же в левой руке Кеннета больше магии,
чем в них с Рэндаллом Баккара, вместе взятых? Какова должна быть заключен
ная в нем жизненная сила, чтобы, фигурально выражаясь, зацвел этот обрубл
енный и обожженный побег? И, кстати, насчет жизненной силы…
Побледнев и шепча про себя, Аранта принялась загибать пальцы. Неделя, еще
три дня… волноваться пока рано… нет, все-таки до следующих месячных она о
бречена считать часы! Не хватало ей понести, ко всему прочему. Кого тогда в
ыбирать, жалеть, спасать: своего ребенка или столь же невинных детей Бакк
ара, брошенных на произвол злодея?
Ч Ну теперь уже нет! Ч донесся с кровати слабый ехидный смешок. Ч Я что,
боли не видал? Эту цену я заплачу, если такова цена. Ты же не откажешь мне в п
раве обнять тебя двумя руками.
По-видимому, у Кеннета начинался жар. Все подсушивающие, сворачивающие к
ровь снадобья никуда не годились. А ведь именно их она готовилась примен
ять с самого начала. Они бы только замедлили процесс, и организму пришлос
ь бы бороться с их действием. А раз процесс регенерации пошел, значит, тепе
рь диктовать условия будет он. Все, что она может, Ч это смягчать его посл
едствия. Укрепляющие снадобья, обезболивание, смягчение кожи. Придется с
мириться с тем, что Кеннет потеряет большое количество крови, и пойти на э
тот риск. В этот раз она не сможет противопоставить свою волю к жизни его в
оле к смерти… его дури, как это вышло между ними в тот раз, когда над Кеннет
ом шел спор, и Аранта взяла в нем верх.
Ч А если ты себя убьешь?
Ч Ты забываешь. Ч Он улыбнулся ей пересохшими губами. Ч Я совершенно б
ессмертен. Ну, где теперь найти тот кинжал, в котором живет моя смерть?
Против воли она ответила слабой улыбкой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


А-П

П-Я