https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/Germany/ 

 

Значит, это было подлое, расчетл
ивое предательство. Самое грязное поповское предательство! Инквизитор
ское! С их молчаливого благословения. Когда-то она думала, что из них двои
х, заклятых, она Ч более уязвимая жертва.
Ч Одного не понимаю, Ч пробормотала она. Ч Да, интересы церкви, безопас
ность семьи, преданность брату… Но как он мог?! Как конкретно именно он мог
сделать конкретно именно это?! Ему же нельзя лгать, спать с бабой, иметь со
бственность, защищать жизнь…
Ч Ну так никто и не обвиняет молодца в мелких грешках, Ч хмыкнул Кеннет.
Ч Цареубийство ему по плечу, не меньше.
Ч А целый двор стоял и смотрел, как этот ваш героический священнослужит
ель волок государя в подземелье Ч не ближний, должно быть, свет, и мышкой
проскользнуть у него едва ли получилось! Ч чтобы приковать там и хладно
кровно, беспомощному, перерезать вены? Ну и порядочки у вас там, в старом д
ворце!
Ч Уриен Брогау как лицо духовное подсуден только церковному трибуналу,
Ч сказала Аранта. Ч Срок разбирательства назначен?
Ч Уже было. Заседал ареопаг.
Она непроизвольно вздрогнула. Уриен Брогау стоял на месте ответчика. На
месте, памятном ей по выступлению Веноны Сарианы, откуда так мощно разно
сится звук. Дорого бы она дала, чтобы посмотреть и послушать…
Ч …но ареопагу было мало работы. Глядя в глаза высокому собранию, мэтр Ур
иен признал, что сделал это.
Ч И что же?
Ч Сама понимаешь, ворон ворону глаз не выклюет. Тем более если вороны Ч
из одного гнезда. Клемент Брогау воспользовался Королевским Словом. Бра
т-де его действовал сообразно обстоятельствам на благо государства и це
ркви, а потому свободен от кары светского суда, и Его свежепомазанное Вел
ичество желал бы, чтобы власть церковная прислушалась к его словам. Ведь
церковь не проливает крови.
Ч Ну да. Она нас просто-напросто заживо жжет. И что же, прислушался ареопа
г к королевской воле?
Ч А как же! Они всегда поперву друг перед другом заигрывают. Однако слуша
й! Он может, если ему угодно, соблюдать обеты, данные им в твердой памяти и с
овершенно добровольно. Строгость и воздержание ему зачтутся: не здесь, т
ак там. Но он теряет право служить мессу, исповедовать, поскольку нечист п
еред Создателем, и быть исповедуемым самому, дабы жил со своими грехами, и
нес их тяжесть, не перекладывая ее на чужие плечи. Также не смеет он входит
ь в храм Господень и ступать на освященную землю, покуда церковь не удост
оверится в полноте его раскаяния и не дарует ему прощения. Ежели же таков
ое прощение последует после его смерти, до той поры надлежит ему покоить
ся вне пределов церковной ограды. Сняли с него перстень с галькой. Повезл
о приятелю Уриену, что он тощий; заплыл бы пальчик жиром, так отрубили бы с
пальчиком. И то было сказано, что церковь милостива. «Он не камень, Ч сказ
ано ему, Ч он Ч трещина в камне».
Ч Интердикт! Ч выдохнула Аранта. Ч Каково?! Король простил, а церковь Ч
не прощает. Одним братниным словом держится. Одному Ч коврижки, а другом
у Ч шишки. Поневоле начинаешь уважать Клемента Брогау. Ну что ж, пускай по
будет господин инквизитор и в нашей шкуре.
Ч К вопросу о наших шкурах, Ч продолжил Кеннет с набитым ртом. Ч Разуме
ется, настали черные дни для верных дому Баккара. Однако пока суд да дело,
цареубийства и кары на цареубийц, наши с тобой имена и приметы никто по пл
ощадям не выкликает. Канули, как в воду Ч ой, прости! Ч и ладно.
Ч А я не поняла, Ч вновь раздался из-за его спины вредный голосок Гранди
озы, Ч за которого из них вы больше переживаете?
Медленно-медленно, словно преодолевая сопротивление среды, Аранта пове
рнула голову. Фраза выползла, словно змея изо рта:
Ч Я любила Рэндалла Баккара.
В этот миг перед ее внутренним взором действительно вставали зеленые по
ля и белые дороги, и Рэндалл: прекрасный, молодой, двадцативосьмилетний. Н
е тот, из королевской ложи, белое лицо вполоборота, неподвижная рука на по
длокотнике кресла.
Ч Мы знали их обоих, Ч укоризненно сказал Кеннет. Ч И вот что… Анеля, пр
инеси-ка Аранте воды.
Анелька, уже разобравшаяся насчет урожденного дворянства, дернула остр
ым плечиком и напомнила, что она тут не горничная.
Ч Пожалуйста, Ч прорычал Кеннет. Волшебное слово оказало волшебное де
йствие. Грандиоза поднялась и удалилась, немузыкально заведя: «Топором в
ыруба-а-ала полынь…»
Ч Будь он проклят, Ч сказала Аранта, все еще пребывая мыслями там, в преж
них годах, где трава по пояс, по грудь в росе. Ч Пусть будет проклят на один
очество, презрение, смерть и забвение после смерти. Небеса не слышат меня,
потому что я ведьма, но пусть услышит земля, по которой я хожу, частица кот
орой я есть и в которую лягу, когда выйдет мой срок. Король простил, церков
ь наказала, а я Ч найду и убью. Вы оба свободны. Я возвращаюсь в Констанцу.

«Топором вырубала полы-ы-ынь…» Ч мстительно выводила с берега Грандио
за.
Ч Да нет его в Констанце, Ч нехотя выговорил Кеннет. Ч Клемент дал ему э
скорт, чертовски похожий на конвой, и наш злодей в единые сутки покинул ст
олицу. Дабы не смущать подданных присутствием цареубийцы у подножия тро
на. И никуда ты одна не пойдешь. Во всяком случае теперь, пока у тебя в глаза
х один пепел. Я предпочитаю следовать за тобой, когда ты рассуждаешь, а не
бесишься. Месть Ч слово пустое. Оно выдохнется прежде, чем ты пройдешь по
ловину пути.
Ч А с королевскими детьми что? Ч спросила Аранта, переждав немного. Ч Ж
ивы они?
Ч Королевские дети, похоже, один из пунктиков нового правления. Они ведь
не говорят: «Рэндалл Баккара». Они говорят: «Человек, называвший себя Рэн
даллом Баккара». Таким образом, они оставляют сомнительным статус детей.

У Аранты было ощущение, что она развалится на куски, если перестанет подд
ерживать себя за локти.
Ч Они убьют Райса, Ч глухо сказала она. Ч Не сразу, но это ясно, как день.
Он сын царствовавшего короля. И Ренату заодно. Иначе она может выйти заму
ж и тоже претендовать на сбою часть пирога. Или на весь пирог.
Она вспомнила черную головенку на тонкой шее, ребенка, заснувшего посред
и театрального хлама. Мальчика, которого ей даже не позволили подержать
на руках. Раиса Баккара, по возрасту годящегося в ее собственные сыновья.
По времени ее знакомства с его отцом Ч тоже. Проклятие, он должен был быть
ее сыном! У нее нет слов, чтобы втолковать это Кеннету, а Грандиоза слишко
м молода, ей не понять.
Впрочем, будь Райс ее сыном, будь она не более чем матерью наследника, ей б
ы его не спасти. Ей пришлось бы , только сидеть рядом и смотреть, как люди, св
ершившие переворот, входят к ее сыну, чтобы убить его. И она ничего не смог
ла бы сделать.
Ч …но с Ренатой, конечно, проще. Ее могут насильно постричь в монастырь. Д
етей разделили?
Ч Нет.
Ч Я Ч служанка Баккара, Ч горько сказала Аранта. Ч Вот тебе и повод вер
нуться. Мне следовало пожертвовать собой, когда надо было спасать его, а н
е теперь, когда я могу только мстить. Сбежала, как крыса с корабля. Но даже т
еперь, когда он мертв… Ч Она зажмурилась. Она знала, что сейчас произойде
т. Неотвратимо. Сейчас она наложит на себя заклятие подобно тому, как когд
а-то Рэндалл Баккара заколдовал самого себя на любовь к ней. Ч Моя верно
сть переходит по наследству. Теперь я принадлежу Райсу. Клянусь тебе, Кен
нет, во мне живет магия. Я способна воспитать Райса, дать ему Могущество и
вернуть ему трон.
Ч Для одного мальчика это уже сделали. Ты его этим осчастливишь?
Ч Я хотя бы спасу ему жизнь. Брогау не смогут твердо сидеть на престоле, з
ная, что наследники Баккара живы, даже если их прилюдно объявили ублюдка
ми. У подданных не должно быть альтернативы. Иначе всегда найдется кто-то
, способный вытащить их из рукава и разыграть как сильную карту. Клемент у
берет их не сразу, но так, чтобы не дать вырасти смуте. Итак, где дети?
Ч Ты спрашиваешь меня так, словно я знаю, Ч хмыкнул Кеннет.
Ч Ты выяснил так много. Я имею основания полагать, что и такая мелочь поп
алась в твои сети, Ч резонно заметила Аранта. Ч Они в Башне?
Ч В Башне? Ч Кеннет невесело ухмыльнулся. Ч Ты, вероятно, не в курсе, что
тот памятный налет и разгром тоже возглавлял Уриен?
Подошедшая Грандиоза, не сдержавшись, фыркнула:
Ч Может, он и казну разграбил по дороге? Впечатление такое, будто на него
специально повесят все дерьмо и замочат в финале. Что он такое, этот ваш Ур
иен Брогау? Ч Анелька нагнулась, чтобы сунуть в рот еще кусок жаренного н
а прутике хлеба. Ч Он что, ест маленьких детей?
Аранта дернула уголком рта.
Ч Я никогда не видела, чтобы он ел, Ч сказала она, сдерживая раздражение.
Если так пойдет и дальше, она скоро начнет заикаться. Она уже жалела о собс
твенной благотворительности. Анелька вырастала в помеху. Кеннету, к прим
еру, хотя бы ничего не требовалось объяснять. Ч Равно как и чтобы он спал.
Он слишком хорошо воспитан, чтобы выставлять такие вещи напоказ. Тебе бу
дет достаточно знать, что это самый умный подлец королевства. И что он выг
лядит, как твоя эротическая фантазия.
Ч Ну, в общем, Ч поддержал ее Кеннет, Ч если ты выбираешь себе врага, луч
ше, если он тебя не умнее.
Ч 0-о-у! Ч только и промычала Анелька, проталкивая в горло непрожеванный
кусок. Ч А давайте ему сдадимся!
Ч Дети отправлены в Хендрикье, Ч сказал наконец Кеннет, Ч «дабы удали
ть их от трона во избежание давления, склоки и смут, вызванных их происхож
дением, и взрастить их в соответствии с высоким родством матери, урожден
ной принцессы Амнези». О Баккара, как ты понимаешь, ни слова.
Ч И кого они облекли столь высоким доверием?
Ч Меня Грандиоза засмеет, Ч протянул Кеннет почти, жалобно. Ч Это смеш
нее, чем то, что написано у нее на…
Ч Вот черт, Ч беспомощно сказала Аранта. Ч Куда ни кинь… Как они это про
вернули?
Ч Патриарх согласился, что мэтр Уриен Ч бывший преподобный Уриен, так е
го теперь надлежит называть Ч обладает достаточным интеллектуальным
багажом, чтобы доверить ему образование наследников самого высокого ра
нга. Даже учитывая все прискорбные обстоятельства недавнего прошлого, б
ыло бы непростительным расточительством пустить прахом эту сумму опыт
а и знаний…
Ч Однако своих детей король Брогау брату не вручил. Хотя мог бы, если бы ж
елал явить публичный знак доверия. Немудрено. Он наверняка не хочет, чтоб
ы цареубийца обладал средством давления на власть. И это значит, что Клем
ент обладает средством давления на самого Уриена. Королевское Слово! Есл
и бы не Королевское Слово, не миновать бы Уриену еще одного расследовани
я, приватного. Церкви наверняка интересно, не коснулся ли он проклятой кр
ови, выпуская ее в землю. И к моменту, когда бы они закончили это свое рассл
едование, вне зависимости от его результата, от уважаемого мэтра Уриена
летели бы только клочки по закоулочкам. Кстати… никто не убедит меня в то
м, что он ее не коснулся. Ведь он знал, с чем имеет дело. Понятно, почему брат
прикрыл его Королевским Словом. Он нужен ему для грязной работы. Где одно
цареубийство, там и два. Смотри-ка, в правящих кругах стало модным иметь к
арманное чудовище, которое одно во всем виновато. Это я положила начало с
лавной традиции. Лишенный права исповедовать и исповедоваться… Стало б
ыть, никто никогда не узнает правды. Что ж, план их как на ладони. Уриену, как
бы так выразиться, не привыкать, да и терять ему, по существу, нечего. И верн
ость брату он доказал: Едва ли это будет его инициатива, и, пожалуй, он сдел
ает это без удовольствия. Тем не менее сделает. А Клемент опять выйдет без
единого пятнышка. Теперь ты понимаешь, почему это Ч мое дело? Руки Уриена
в крови мага, и я единственная, кого можно ему противопоставить. При самом
невыгодном раскладе я как минимум равна ему по силе крови.
Ч Ладно, ладно! Найдем и убьем, и даже разговаривать с ним не станем, Ч не
искренне, как ей показалось, согласился Кеннет. Ч Но давай завтра, а? Я уст
ал, сказать по правде, а в Хендрикье путь неблизкий. Я, когда все это выясни
л, решил, что теперь нам туда дорога, и лучше нам эту дорогу делать верхом. К
то-нибудь возражает?

3. РУКА И СЕРДЦЕ ПРИЛАГАЮТСЯ


На этот раз Аранту разбудил шепоток ручья. Не то чтобы он молчал всю ночь,
а теперь его словно разморозило: просто ее подсознание достигло той степ
ени внутренней готовности, когда созрело действие. Вот она и услыхала ше
лестящие переливы воды, и они показались ей горном, зовущим в путь. Остава
лось несколько минут до рассвета, и в этот момент Аранта твердо решила уй
ти одна.
Понятно, почему ей хотелось отвязаться от Анельки: в предстоящем ей пред
приятии Аранте потребовались бы все ее моральные ресурсы. Вся магия, жив
ущая в ней. Она не могла тратить себя на обессиливающее бесплодное раздр
ажение. В последнее время ей стало казаться, что в Аннелизу ван дер Хевен у
ходят все ее душевные силы.
Оставить Кеннета она решилась по другой причине. Дело было не в его страс
ти обсуждать приказы: в споре с ним, как правило, рождалась истина, и потом,
довольно часто они спорили не о том, надо ли вообще что-либо делать, а о том
, каким образом это сделать лучше. Во-вторых, он прекрасно чувствовал моме
нт, когда стоит заткнуться и исполнять. Кеннет Ч лучшее из того, что следу
ет иметь в драке у себя за спиной. Нет. Ее тревожила его расположенность же
ртвовать собой, а именно его ей меньше всего хотелось принести в жертву. Д
аже ради детей Рэндалла, которые пока представляли собой некую абстракц
ию, цель жизни и идеал служения, а не нечто живое и теплое настолько же, нас
колько живым и теплым был Кеннет. Избавившись от Кеннета, Аранта избавил
ась бы от необходимости делать выбор. К тому же, оставив на его попечение А
нельку, она не испытывала бы и угрызений совести.
Аранта поднялась и осторожно огляделась. Лошади тяжело переступали во с
не где-то за стеной сплошного тумана.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


А-П

П-Я