Скидки, советую знакомым 

 


Ч Ни в коем случае. Но у меня есть собственные глаза и уши. Если милорд пос
читал возможным устроить для вас этот цирк за завтраком, то едва ли он пре
следовал при этом одну или даже две цели. Наверное, хотел всем указать их м
еста.
Ч Принцесса, Ч решилась Аранта, Ч вам нравится милорд Уриен?
Этот дерзкий взгляд, этот изгиб брови, очертание челюсти обжигали ее сво
ей узнаваемостью. Этого сходства на самом деле было достаточно, чтобы Ар
анта беспрекословно ей повиновалась. Райе не был так похож на отца, навер
ное, в силу нежного возраста и еще потому, что часто смеялся. Рената, понял
а Аранта, приняла на себя все за них обоих. Но если она и дальше станет разв
иваться в этом направлении, она не будет счастлива. Она вырастет сильной
женщиной, из тех, кто безотчетно привлекает к себе слабых мужчин. Слабые ж
е мужчины не привлекают сильных женщин. Детей нужно вытаскивать из Хендр
икье.
Ч Я старшая из королевских детей, Ч ответила ей Рената. Ч Я отвечаю и за
брата, и за себя. Я должна правильно выбирать людей, которые будут вытаски
вать нас из… Ч Судя по секундной заминке, королевским детям не полагало
сь знать ни слово «дерьмо», ни слово «задница». Ч Мэтр Уриен называет мен
я принцессой. В сложившихся обстоятельствах это важно. Вы хотите знать…
да, я верю милорду Уриену… и мне нравится его чувство юмора. Если он, в свою
очередь, верит вам, то будь что будет, я тоже готова вам поверить. Ни мечи, ни
головы лишними не бывают. Милорд же Уриен… ну, представьте, бывают люди, к
оторые говорят; «Я этого не сделаю». Хоть их режь. Это называется Ч благор
одство.
Вечера в Фирензе были долгими, бирюзовыми и наползали медленно, словно п
озволяя рассмотреть себя в подробностях, налюбоваться и опечалиться, по
тому что навевали мысли об одиночестве, заранее обрекая на поражение поп
ытки бороться с ним.
Аранта стояла в своей каморке в несколько квадратных футов, к тому же рас
щепленной надвое вертикальной бойницей, и наблюдала, как море и небо пер
еливаются друг в дружку, обмениваясь сполохами оранжевого по бирюзе. Сег
одняшнее свое одиночество она лелеяла как драгоценный и слишком кратко
временный дар, как возможность без помех поразмыслить о своей собственн
ой жизни вне ее ипостаси служения. Ревнивый бред Кеннета ее насмешил. Где,
интересно, та девственница с испуганными глазами?
Однако, как выяснилось, не все из ее спутников и друзей полагали, будто она
заслужила этот дар, хотя бы и на один вечер. Кто-то вошел за ее спиной без с
тука, и, оборачиваясь, Аранта подавила вспышку раздражения, достойную фа
воритки короля, но отнюдь не сегодняшней скромной горничной.
Да Грандиоза, кто ж еще! Наглаженная, в чепчике, сама благопристойность. Де
вица ван дер Хевен, очевидно, не могла существовать, не играя роли, и сейча
с ей, без сомнения, выпала самая значительная. Аранта усмехнулась про себ
я: Анелька, по всей видимости, была полна решимости доказать, что нянька ко
ролевских детей в этом доме должна занимать самое привилегированное по
ложение.
Не мытьем, так катаньем!
Ч Тебе двоих не много?
Ч О чем это ты? Ч изумилась Аранта.
Ч Сама поймешь, если будешь с собой честной, Ч огрызнулась благовоспит
анная леди. Ч Когда вы сошлись в одной комнате, такой поднялся звон, что у
ши заложило. Я понимаю, тебе в высшей степени наплевать на то, что подумаю
я, но разве Кеннет глух и слеп?
Только методом исключения Аранта догадалась, кого та имела в виду, и руки
у нее опустились.
Ч Анеля, Ч сказала она беспомощно, а потому кротко, Ч я хотела убить Ури
ена.
Ч Будь он другим, Ч ответствовала беспощадная Грандиоза, Ч ты вряд ли
хотела бы столь сильно! Кого ты хочешь обмануть своим упорством? Меня?! Я в
ообще не понимаю, зачем покойный король держал тебя возле себя, если ты на
столько не разбираешься в людях? Парень потрясающий, из тех, что под само н
ебо плечо подставят, чтоб не рухнуло, не дай бог. А нет, так и без бога обойду
тся. Мы все рядом с ним словно из детской книжки. Наши мужчины, Ч о, как это
прозвучало! Ч склонны глядеть на нас несколько романтически. Однако же
нщину ты не проведешь. Ты же вся мокрая сделалась, стоило вам встретиться
глазами. Ты понимаешь, о чем я. Милорд чертовски смахивает на эротическую
фантазию. Только вот Ч чью?
Грандиоза напрашивалась на пощечину. Наверное, с педагогической точки з
рения было бы правильно дать ей хорошую оплеуху. К сожалению, Аранта в жиз
ни не могла достойно ответить ни на оскорбление, ни на ядовитый шепот, ни д
аже на плевки и камни, летящие ей вслед. Она просто была сама по себе, а все т
е люди Ч сами по себе.
Ч Ты хочешь Уриена Брогау.
Ч Анелька, Ч с безмерным терпением повторила Аранта, Ч ты Ч заинтере
сованная сторона. Попробуй повторить все это в лицо Кеннету.
Ч О да! Он не стал бы меня слушать из чистой вредности. Однако разве я тебя
обвиняю? Нисколько. Я всего лишь прошу тебя определиться, пока… ну, пока Ке
ннет еще сам ни о чем не догадался. Знаешь, я думаю, ему будет довольно боль
но. У милорда Уриена такие большие кисти рук: твоя ступня поместится в его
ладонях целиком.
Только непроизвольно вздрогнув всем телом, Аранта догадалась, что это и
было Грандиозиной сверхзадачей.
Ч А представь, Ч как ни в чем не бывало продолжала эта паршивка, Ч если
бы он поцеловал тебя сюда…
Синяя складчатая юбка чуть приподнялась, и Анелька ткнула пальцем в свою
икру, отметив точку на наружной стороне икры, на ширину ладони ниже колен
а.
Ч Осталось только убедить милорда Уриена, человека твердых принципов и
четкой нравственной ориентации, Ч ответила Аранта как могла более ядо
вито.
Ч Ну, никто не говорил, будто будет легко. Я хочу сказать только, что дело т
ого стоит.
Ч Если он так хорош, почему ты мне его сватаешь? Он, насколько я понимаю, св
ободен. Простор твоей инициативе открыт. Мы все за тебя поболеем.
Анелька ответила красноречивым взглядом.
Ч Милорд Уриен Ч слишком рыцарь. Ему нужна Дама. Я могу, конечно, сыграть
и эту роль, и даже увлечься ею. Но… играть ее всю жизнь! Нет, мне бы наскучило
. Маски нужно менять, иначе Ч прирастают. Все то же самое я себе представл
яю, Ч она обманчиво потупила глазки, Ч с другим мужчиной.
Ах этот возраст, когда девы не в силах противиться голубоглазым!
Ч По-моему, Ч сказала Аранта, Ч даже если я оставлю Кеннета ради чьих у
годно прекрасных глаз, лично ты ничего не выиграешь. Я плохо представляю
себе Кеннета, ищущего утешений у тебя на груди.
Ч Но тогда я смогу бороться..
Ч Зачем мне журавль в небе? Ч спросила Аранта, возвращая ее к реальност
и. Ч Ты забываешь, я уже имею все, что нужно женщине.
Ч О да! Ч пылко воскликнула Анелька. Ч Все, чего можно пожелать: солнце
в ночи и вольный ветер, морскую гладь и дальнюю дорогу, и бесконечный гори
зонт впереди, как будто тебе надо так много! Ты и впрямь намерена дожидать
ся, пока Кеннет догадается о характере чувств, которые ты питаешь к нему, и
оскорбится ими?
Ч То есть как Ч «оскорбится»? Ч Аранта изумилась настолько, что перест
ала даже мечтать выставить за дверь эту назойливую особу. Ей даже захоте
лось продолжения разговора. Кто знает, что еще вкладывает Грандиоза в св
ой эротический бред?!
Ч Ты старше! Ч безапелляционно заявила та, словно указанное обстоятел
ьство говорило само за себя.
Аранта помотала головой, давясь от смеха.
Ч На самом деле Ч нет, Ч пояснила она. Ч А если и так, то ненамного. Прост
о я занимала более высокое положение при Рэндалле Баккара, ну и Кеннет св
етлый, такого типа, что долго будет выглядеть молодым…
Ч Всю жизнь, глядя на тебя, он будет подспудно осознавать, что ты была ран
ьше и что ты была большим, чем он. Насколько бы он выше головы ни прыгнул, он
всегда будет сравнивать свое достижение с твоим. С прошлым. Достаточно л
и он крут? И ты всегда будешь поглядывать на него оценивающе. Или одобряющ
е, но в любом случае Ч свысока. По-матерински, но разве он это стерпит? Тогд
а как к Уриену ты испытываешь уважение и смирение: те чувства, что церковь
предписывает иметь доброй жене в отношении мужа. Кеннету нужна подруга,
которая станет развиваться и расти вместе с ним и расцветет цветком в ег
о руках. Положа руку на сердце, это Ч о тебе? Как можно объединить твое про
шлое и его будущее в рамках одной судьбы? Приключения погонятся за ним по
пятам, а разве ты разделишь их? Ты нагородила этой магии между вами… Почем
у он должен за нее платить тебе верностью всю жизнь? Особенно теперь, когд
а ты подарила ему весь мир: идти, куда хочешь, и никого не бояться, ни у кого
не спрашивать! Что, разве необходимо гирей висеть у него на ноге, когда он
может десятками любить самых красивых принцесс и менять их, как тетиву у
лука?! Ты связала свою жизнь с этими детьми Баккара. Ты будешь их кормить и
защищать, покуда они сами не смогут кормиться и защищаться. Это Кеннет бу
дет сидеть вместе с тобой в загородке, которую ты возведешь вокруг них? И э
то после того, как ты сама дала ему свободу, какая бывает только в снах с по
летами? Ты этого хочешь для любимого мужчины?
Ч Знаешь что? Ч неожиданно успокоившись, ответила ей Аранта. Ч Иди вон.

Ч Ты подумай! Ч сказала та, уже исчезая за дверью. Ч Этот мужчина застав
ит тебя кричать.
Если бы Аранта хоть сколько-нибудь верила в то, что и у Грандиозы может бы
ть своя магия, она бы решила, что та ее заколдовала. Та точка на икре, куда Гр
андиоза ткнула пальцем на своей ноге, горела, словно к ней уголь из печки п
риложили.
«А почему, собственно, я сама должна решать такие вещи!» Аранта продолжал
а сидеть в темноте, хотя для того, чтобы запалить свечу, достаточно было ли
шь протянуть руку к огниву.
«Может ли Кеннет зажечь огонь, просто пожелав этого?» Благо, приводя эту к
аморку в порядок, Молли не поленилась смазать петли. Иначе, подозревала А
ранта, перемещения по замку не были бы тайной ни для кого в самой дальней к
ордегардии. Даже внутренние двери здесь делались так, словно им предстоя
ло выдерживать штурм, а на эти чудовищные петли можно было повесить и дво
рцовые ворота.
«Этой ночью, кажется, вахта Уриена. Сидит в кресле, в комнате, выходящей дв
ерями на двери в спальню детей, с книгой и обнаженным мечом на коленях, с В
еспасианом у ног».
Выскользнув из приоткрытой створки, Аранта пустилась в путешествие по з
алитым луной коридорам, пока, считая повороты, не добралась до нужных две
рей. На ее счастье, они уступили ей, не скрипнув. Войдя, она притворила двер
ь ладонью.
Ч Не запираешься? Ч вполголоса спросила она. Ч А Грандиозы не боишься?

Кеннета самого не было видно, она услышала только тихий удовлетворенный
смех от окна.
Ч Пытаюсь колдовать, Ч пояснил он. Ч Зачаровываю дверь, чтобы она впус
кала только тебя. Сперва хотел сделать так, чтобы ее видела только ты, а ос
тальные проходили мимо, но это значило бы идти по проторенной тропке. Это
я уже делал. К тому же я мог подвести Уриена, если бы вдруг что-то случилось
. Если бы ему пришлось искать меня в его собственном доме, это было бы мало
что дурной благодарностью за гостеприимство, но и могло плохо кончиться
. А вдруг Ч нападение?
Каким-то чудом избегая острых углов Ч должно быть, каморка, выделенная К
еннету, была почти пустой, Ч Аранта пробралась к узкому ложу, поставленн
ому сразу под окном, а потому находившемуся в самой густой тени. Возлюбле
нный валялся там навзничь, закинув руки за голову. Наступая носками на пя
тки, Аранта сняла ботинки, распустила нужные шнурки и заставила его подв
инуться, чему Кеннет, кстати, не слишком-то и противился. И им просто пришл
ось обняться, чтобы ни один из них не оказался неожиданно на холодном пол
у.
Это время, когда не происходило, казалось бы, ровным счетом ничего, куда-т
о пропадало, истекая серебром, молчанием и ночью. Как будто бы весь смысл е
го был в том, чтобы только находиться рядом, соприкасаясь обнаженными те
лами. Может ли Кеннет остановить мгновение?
Ч Я очень тебя люблю, Ч сказала она. Повернув голову, он коснулся губами
ее виска. Когда он научился делать это так, что нежность пронзала ей душу?

Ч Спасибо, милая. Я знаю. Пауза.
Ч Уриен Брогау Ч самый умный и самый смелый человек на свете, Ч вдруг п
роизнес Кеннет, глядя в темноту.
Ч Куда ж ему деваться, коли ты взялся так о нем думать, Ч в плечо ему усме
хнулась Аранта. Ч Одна из тех вещей, которые приходится усвоить. Получая
это, мы, в сущности, не получаем ничего. Ни таланта, которым не обладали пре
жде, ни ума… Чистая голая сила, которую еще надо к чему-то и как-то приложит
ь, чтобы не наделать бед, сопоставимых только с нашим же могуществом. Те ме
сяцы, что я простояла у локтя Грасе, дали мне больше, чем годы, проведенные
на ступенях трона.
Ч Значит, немногое и утратим? Ни ум, ни талант, ни житейский опыт, так?
Аранта не ответила. Она и о сказанном-то пожалела. Учить вздумала. Мамаша.

В душе ее осталось странное разочарование, как след в песке, смываемый пр
ибоем. Как будто она надеялась, что Кеннет убедит ее в Анелькиной неправо
те.

7.

…Их тяжкая работа важней ины
х работ, из них ослабни кто-то Ч и небо упадет…
А. Городницкий

Ч …самый беззубый текст отлучения, какой я когда-либо видел, Ч охотно о
твечал Грандиозе Уриен. Он, к изумлению Аранты, избегавшей задавать ему л
ичные вопросы, даже не подумал поджать губы в ответ на Анелькину попытку
придать разговору светский характер. С присущим ей отсутствием такта де
вушка поинтересовалась, как ему живется под интердиктом. Рената, пользуя
сь тем, что внимание гувернантки отвлечено, поставила локти на стол.
Ч На самом деле всегда составляется два документа, Ч как ни в чем не быв
ало продолжал Уриен. Ч Один Ч для оглашения на площадях, другой Ч для в
нутреннего пользования, с ограниченным доступом и с формулировкой исти
нных причин, по каким деятельность отлучаемого вредна церкви.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


А-П

П-Я