https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/bronzovye/ 

 


Компания собралась на берегу, возле навьюченной припасами лодки: все вос
торженно-возбужденные, даже те, кто по той или иной причине считал необхо
димым это скрывать. Поскольку они все делали сами, оставалась надежда, чт
о немногочисленный персонал замка был совершенно не в курсе, что затевае
т Уриен. Райс, проложенный меж двумя пробковыми пластинами, резвился вов
сю, воображая себя черепахой. Рената вежливо терпела. Грандиоза от спаса
тельных средств отказалась наотрез, чтобы, как заподозрила Аранта, в слу
чае аварии ее спасали в первую очередь. Преследуя свои прозрачные цели, э
та интриганка без колебаний рискнула бы жизнью. Качество, совершенно чуж
дое Аранте.
День был, видимо, один из последних погожих перед осенними бурями. Море вы
глядело гладким, как бирюзовый шелк, и обманчиво ласковым, и не рокотало, а
скорее ворковало, нашептывая слова соблазнения. Камни нагрелись на солн
це, но ветер налетал свежий и сильный, а в тени было даже холодно. Наступая
носками на пятки, Аранта скинула туфли и попробовала воду босой ногой.
Ч Ого! Ч встревожилась она. Ч Прохладная!
Ч Так север же, Ч откликнулся Уриен. Ч Я потому и вспомнил об одеялах и
дровах. Вы не должны быть в воде долее двух минут. Запомнил?
Ч Детишек можно связать в пачку, Ч предложила Грандиоза, не обращая вни
мания на брезгливую гримаску принцессы. Ч И даже нужно, чтобы их не разбр
осало. Вылавливай их потом по одному!
Ч Логично, Ч согласился Уриен, и Анелька немедленно сделала в его сторо
ну модные кранаховские глаза. Бесполезно, впрочем, потому что вознагражд
ена была только равнодушным:
Ч Я настоятельно рекомендовал бы вам, леди, опоясаться пробкой. Скорее в
сего вам придется заботиться о себе самой.
Райс, Рената и Грандиоза разместились поверх припасов, словно среди горб
ов морского чудовища, мужчины, от натуги зарываясь сапогами в песок, спих
нули лодку на прибрежное мелководье. Аранта прошлепала по воде и только
там перебралась через борт, справедливо рассудив, что коли баба с возу, та
к и кобыле легче. Следом с неуклюжей грацией запрыгнул Веспасиан. Уриен с
Кеннетом, будучи оба в высоких сапогах, протолкнули суденышко еще немног
о вперед и загрузились один на нос, к веслам, другой на корму Ч на руль. Под
откнутая сутана обнаружила на милорде Фирензе вполне светские черные б
риджи.
Ч Грести умеешь? Ч спросил Уриен через головы пассажиров, не подозрева
я, что вопрос этот уже Кеннету задавался.
Ч Мне лодку разбить надо или вокруг света путешествовать?
Ч Поменяемся, Ч распорядился Уриен. Ч Тренироваться будешь на обратн
ом пути. Иди на мое место. Стой!
Кеннет послушно замер в позе крестьянки, сажающей свеклу. Лодка качалась
под ним, волны ласково пошлепывали ее по смоленому днищу.
Ч Не разгибайся и ноги не выпрямляй. Так, двигайся потихоньку. Хорошо. Ты
меня успокоил. Если и не разобьешь лодку, то перевернешь ее в лучшем виде.

Одетый в длинный бесформенный балахон Уриен проделал обратный путь нам
ного изящнее и легче. Когда он созреет, чтобы переодеться в светское, буде
т росчерк молнии, а не человек. И лодка в умелых руках уже не плясала, как ей
вздумается, а мощно летела вперед. Аранта перевела взгляд вдаль.
Ч Да! Ч нехотя признал Кеннет. Ч Этому обучают всех дворянских детей?

Ч Я родился в Фирензе, Ч ответил Уриен, бросая взгляд через плечо, по нап
равлению движения, к островку с маяком. Греб он так ровно, что казалось, бу
дто они стоят на месте, а голый скальный массив надвигается на них сам соб
ою. Ч Не сложнее, чем лошадей объезжать, верно?
Ч Наверно. Лодки ведь они лодки и есть, а лошади все разные.
Миля пролетела буквально в несколько минут, по прошествии которых Уриен
воткнул нос лодки среди мокрых валунов, ошвартовался и помог всем пассаж
ирам по очереди выбраться на камни.
Ч Смотри сюда, Ч подозвал он Кеннета. Ч Здесь длинный риф. Здесь ты буде
шь биться. Запоминай.
Аранта подошла к ним. Внизу, под самым берегом, тянулась неровная, обросша
я неопрятной зеленью и обрамленная пеной гряда. Полку, где они стояли, нак
рывала густая зябкая тень.
Ч Когда вы выберетесь из воды, ваш путь Ч сюда. Запоминай, потому что огн
я зажигать нельзя. И некогда. И несподручно.
Худой, но плечистый Уриен с трудом протиснулся в сырую щель между двумя к
амнями. Шедший за ним Веспасиан, встав на задние лапы, обнюхал место, где х
озяин зацепился за стену. После того как он дал добро, все прочие проследо
вали тем же путем. Тропинка под ногами понемногу поднималась и, извиваяс
ь в теле скалы, расширилась наконец в небольшую пещеру, где Уриен разреши
л запалить факел. Тут же сложили продукты и одеяла, свернутые в узлы и запа
кованные в кожу, чтобы не отсырели. Пока мужчины работали, Аранта оглядыв
алась, воздев факел под самый свод.
Ч С наступлением темноты вы можете перебраться в башню маяка. Он не дейс
твует, и смотритель там не живет. Там хламно, лестница рассыпается буквал
ьно под ногами, но по крайней мере там сухо. Однако день лучше пережидать з
десь. Потому что, возможно, вас все же будут искать. Я, конечно, со своей стор
оны постараюсь запутать поиски или вообще убедить комиссара в их нецеле
сообразности, но если вы попадетесь тем, кому не следует, я мало чем смогу
помочь, даже будучи сам в поисковой группе.
Оставив прочих осматриваться и устраиваться, складывать дрова так, чтоб
ы те вспыхнули от первой искры, Уриен вышел обратно к воде. Аранта, помедли
в, последовала за ним.
Резкий свист и порывы ветра внушали ей сильное беспокойство. Чайки черти
ли небо, как белые бумеранги, и крики их раздражали.
Ч Глядите. Ч Движением руки Уриен обрисовал горизонт, море перед собой
и угловатые кромки скал. Ч Что вы видите?
Аранта старательно перечислила все, что развернулось перед ее глазами, и
посмотрела на него вопросительно. Зачем это?
Ч Предметы, Ч сказал он, Ч и явления, посредством которых они взаимоде
йствуют между собой. Видите этот скалистый мыс, выдающийся в море? В бухте
за ним как раз и стоит Фирензе. Скалистая гряда, служащая ему естественны
м продолжением, тянется и под водой. С юга идет теплое течение, благодаря к
оторому бухта Фирензе замерзает только в суровые зимы. Зимы здесь, Ч он п
омолчал, потом признался честно, Ч мерзкие. Ударяясь в подводную гряду, т
ечение разбивается и отражается, и один из его рукавов идет к Маячному ос
трову. Можете доверять моим словам, я проверял. Ветры здесь тоже преоблад
ают удачные. Сама природа, кажется, на нашей стороне.
Ч Вода, Ч сказала Аранта, Ч такая холодная! Пещера сыровата… Во всем, чт
о касается вещей сверхъестественных, я полностью доверяю Кеннету. Но вот
… у нас же дети.
Ч Я просидел на этом самом месте, в этой пещере и в башне маяка три дня, в п
олном одиночестве, без еды и огня, Ч неожиданно сказал Уриен, примащивая
сь на валун лицом к морю. Ч Я бы не согласился на этот план, сказать по прав
де, даже ради того, чтобы пощадить самолюбие вашего друга, если бы у меня н
е было личного опыта.
Ч А! Ч только и смогла выговорить Аранта, кляня себя за идиотизм. Ч Э?..
Ч но Уриен понял правильно.
Ч Мне было девять лет, и лодку я взял без спроса, полагая, что прощение пол
учить проще, чем разрешение. Маяк интересовал меня чрезвычайно. Я был дов
ольно неудобным ребенком, знаете ли. Правда, в нашей семье мальчик этого в
озраста считался уже подростком. Отец и относился к нам соответственно.

Взгляд его на мгновение застыл. Аранта прислонилась спиной к скальной ст
ене. Теперь, глядя на него, сидевшего вполоборота, она испытывала нестерп
имый стыд за тот дурашливый энтузиазм, с каким они в минувшие дни вопили н
а площадях: «Смерть всем Брогау!» Слова не сошли бы с ее уст, когда бы она зн
ала с детства высокого упрямого мальчика с низкими бровями, придающими т
акую глубину взгляду. Из всех троих сыновей и дочек, обретающихся замуже
м неведомо где, более всех об убитом отце скорбит именно этот, которому бо
льше всего от того доставалось. Ей захотелось задавать ему вопросы, не им
еющие ни малейшего отношения к сегодняшнему дню. Каким было его детство,
где истоки его вражды к старшему брату и что чувствовал Гай Брогау, осозн
ав, что какой-то поп, не державший ребенка на руках спустя полчаса после р
ождения, не подбиравший ему под руку меч, не следивший через окно украдко
й за успехами того на фехтовальном дворе, не скакавший с ним стремя в стре
мя, не перехвативший взгляда, которым тот вдруг впервые провожает молоде
нькую служанку, станет ничтоже сумняшеся называть его мальчика «сын мой
»?
Ее взгляд отметил мурашки, выступившие на полоске шеи, видимой между вол
осами и воротником. Уриен одет был легче любого из них, и Аранта буквально
силой удержала себя на месте. Был какой-то момент, когда ей захотелось под
ойти сзади, обнять его и прижаться щекой. Ему это, кажется, было нужно, но мо
мент миновал прежде, чем она успела потерпеть поражение в борьбе с собой.

Ч И вас нашли только на третий день?
Он покачал головой.
Ч Мне удалось запалить маяк. Он уже давно стоит мертвый, потому что в гав
ань Фирензе не заходят корабли. Меня искали всюду, кроме как здесь, но когд
а уж луч бил в окна Фирензе, сенешаль понял, куда я делся. Теперь я ему сочув
ствую: он же головой отвечал перед моим отцом.
Ч Попало от отца?
Ч Не в тот раз. Он был то ли в Эстензе, то ли даже в Констанце. Приехал, как то
лько узнал, и был со мною добр. Клемент сказал, я выживаю, как свинья. И знает
е что? После той прискорбной истории в застенке у Рэндалла Баккара я запо
дозрил в его словах зерно истины. И это не та истина, которую я взялся бы оп
ровергать.

Ч Аранте я повесила бы панно из обожженной глины, Ч сказала Рената. Ч Н
арочито грубое, или, как сейчас говорят, рустикальное. Может, даже аляпова
тое. Сейчас скажу, что на нем будет. Ч Она прижала палец к виску. Ч Домики.
Тесная городская улочка с кривыми крышами на конус. Как будто ребенок на
рисовал. То есть налепил. Техника Ч барельеф. Все терракотового цвета, и т
олько крыши Ч красные.
Она довольно проста, и рычаги, которыми ею надо управлять, Ч традиционны
е.
Ч Что ты о ней думаешь? Ч опросила Анелька.
Ч Что ей приспичило заменить мне мамочку.
Ч Тебе это не по душе?
Ч А почему нет? Ч ответила Рената, подперев голову рукой. Урок она прохо
дила, лежа на кровати, головой к изножью. Ч Ей от того никаких выгод. Даже н
аоборот по нынешним временам. Все равно никто больше такого желания не в
ыказал. Пусть ее. Если она будет хорошо делать то, за что взялась, мне разни
цы нет.
Ч А меня тебе мало?
Ч А что ты? Ты со мной только играешь.
Ч Милорд Уриен…
Ч Я не обсуждаю милорда Уриена. Оценив звон, возникший в голосе принцесс
ы, Анелька сочла за благоразумное отступиться и была вознаграждена:
Ч Могу охарактеризовать Кеннета, если хочешь.
Ч Ну… давай.
Ч Стеклянная пластина неправильной формы. На ней, ближе к правому краю, в
ытравлен силуэт сосны, абрис озера, а слева две рыбы, расположенные верти
кально. Валетом. Меньшая Ч ближе к краю. Как знак, что прозрачность его ли
шь кажущаяся, и рыба Ч символ тайны и удачи…
Ч Довольно тонко схвачено, Ч признала Анелька.
Ч Тебе, Ч продолжила Рената, словно подхваченная потоком, Ч я сделала
бы танцующую мускулистую негритянку. Голую. В огромной страшной маске с
развевающимися синими лентами. В натуральную величину. Нет, в три вторых.

Ч Bay! Ч воскликнула Грандиоза. Ч Наконец-то меня оценили по достоинств
у!
Барабанный стук в двери раздосадовал се.
Ч Мы заняты, Ч крикнула она. Ч У нас урок на ассоциативное мышление!
Никто не обратил внимания на ее слова. На пороге возникла Аранта со сжаты
ми кулаками.
Ч Быстро, Ч сказала она почти сквозь зубы. Ч Уриен и Кеннет уже спускаю
т лодку. Эти… приехали. Скачут по дороге к замку. Издалека видно. Пожалуйст
а, поспешите.
Ссылка на Уриена всегда оказывала на принцессу волшебное действие, слов
но дудочка Ганса-Крысолова. Она послушно встала и даже позволила взять с
ебя за руку. Анелька с натугой подняла в охапке Раиса, и все торопливо ссып
ались по лестницам, а потом и по тропке вниз, где на песке возле лодки их жд
али вспотевший, раскрасневшийся Кеннет и бледный, взволнованный Уриен. А
нелька, взглянув в его лицо, безропотно опоясалась пробкой.
Ч Если, Ч сказал он Кеннету, Ч ты встанешь передо мной, попросишь проще
ния и скажешь, что у тебя не получилось, то лучше тебе сразу утонуть.
Ч Милорд, Ч неожиданно пискнула Рената, Ч что вы собираетесь делать?
Ч Нагло лгать, Ч ответил ей Уриен. Ч Успех нашей операции будет зависе
ть в основном от моей убедительности.
Ч Это грех?
Ч Не больший, чем бездействие.
Ч Пообещайте… что все хорошо кончится!
Ч Вы можете доверять Кеннету аф Крейгу не меньше, чем мне, принцесса.
Ч Я доверяю. Но я же не о себе…
Она беспомощно протянула к нему обе руки, безотчетно желая, чтобы послед
ние минуты перед расставанием принадлежали только ей. Аранта поглядела
озадаченно. Девочки в восемь лет уже влюбляются? Однако, бросив взгляд в с
торону Грандиозы, ответила на свой вопрос утвердительно.
Ч Все будет хорошо, Ч сказал Уриен.
Ч Это вы уже начали лгать?
Ч Веспасиан, Ч распорядился он вместо ответа, Ч в лодку!
Длинный, обманчиво неуклюжий пес аккуратно переступил через борт и закр
утился там, умащивая на дне свои кости. Анелька последовала за ним. Кеннет
толкнул лодку на воду, и когда та закачалась на легкой, ею же самой поднято
й зыби, Уриен словно очнулся.
Ч Аранта, Ч сказал он, Ч в лодку.
Это было так естественно, в принципе и она удивилась сама, когда отступил
а на шаг, словно ее заталкивали в лодку насильно, и отчаянно замотала голо
вой. Кеннет, стоя по колено в воде, изумленно вытаращился на нее,
Ч Я останусь. Потому что… Ч Она помедлила. Ч Ну, кто-то же должен пригля
деть, чтобы вы играли по обусловленным правилам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


А-П

П-Я