https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/s-vysokim-poddonom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Потом еще неоспоримый факт, что Карен бы
ла психически неуравновешенной и не вызывающей симпатий молодой леди, ч
ьи предсмертные слова, никак не могут быть сочтены убедительным доказат
ельством. Мы можем представить все это семейству, в надежде убедить их от
казаться от обвинений до суда.
Я глубоко вздохнул. Этот парень был готов шагать по трупам. Это была груба
я игра.
Ч А вторая альтернатива?
Ч Вторая альтернатива Ч это продолжение первой. Место действия Ч зал
суда. Если кратко, то основные вопросы затрагивают отношения Карен, мисс
из Рэндалл и доктора Ли. Обвинение возьмет за основу свидетельские показ
ания миссиз Рэндалл. Мы должны суметь дискридитировать и ее показания, и
ее саму, чтобы уже никто из присяжных не поверил ни единому ее слову. Затем
нам следует поподробнее остановиться на личности Карен. Мы должны показ
ать, что она в течение продолжительного времеми употребляла наркотики, б
ыла неразборчива в знакомствах и связях, а также что она была патологиче
ской лгуньей. Мы должны суметь убедить пресяжных, что правдопобность все
го сказанного Карен, мачехе или еще кому бы то ни было, вызывает серьезные
сомнения. Мы также можем доказать, что Питер Рэндалл прежде уже дважды де
лал ей аборт, и что скорее всего, и третий аборт тоже сделал он.
Ч Я уверен, что Питер Рэндалл этого не делал, Ч сказал я.
Ч Возможно, Ч согласился Вильсон, Ч но это несущественно.
Ч Почему?
Ч Потому что судят не Питера Рэндалла. Судят доктора Ли, и мы должны сдел
ать все возможное, чтобы вызволить его оттуда.
Я взглянул на него.
Ч Да уж… Не хотелось бы мне встретиться с вами в темном переулке.
Ч Вам не нравятся мои методы? Ч он еле заметно улыбнулся.
Ч Откровенно говоря, нет.
Ч Мне самому они тоже не по душе, Ч сказал Вильсон. Ч Но сама природа за
конов вынуждает нас прибегать к подобным мерам. Во многих случаях при во
зникновении отношений пациент-врач, законы оборачиваются против него. В
прошлом году через нашу контору проходило дело одного врача-практикант
а «Клиники Горли», который пошел под суд за один только гинекологический
осмотр женщины. По крайней мере, такова была его версия случившегося. Жен
щина же заявила, что он изнасиловал ее. Медсестра при проведении осмотра
не присутствовала, так что свидетелей нет. А женщина трижды проходила ле
чение в заведениях для людей с нарушениями психики по поводу паранойи и
шизофрении. Но она тем не менее выиграла дело, а практикант теперь уже ник
огда не станет врачом.
Ч И все же мне все это не нравится.
Ч Постарайтесь рационально взглянуть на вещи, Ч сказал Вильсон. Ч С з
аконом все ясно. Прав или виноват, с этим все ясно. Закон предлагает и обви
нению, и защите определенные возможности для ведения дела, определенную
тактику и подходы, диктуемые существующими статутами. Но к несчастью и д
ля обвинения, и для защиты, все эти подходы в конце концов сведутся к взаим
ным обвинениям и попытке морального разгрома противоположной стороны.
Обвинение, вне всякого сомнения, приложит все силы к тому, чтобы дискреди
тировать доктора Ли. Мы же, защита, тоже будем упорно стараться дискредит
ировать покойную, миссиз Рэндалл и Питера Рэндалла. У обвинения будет пр
еимущество в том, что суд присяжных в Бостоне заведомо неприязненно наст
роен к тому, кому в вину вменяется аборт. Нашим же преимуществом станет то
, что каким бы ни оказался состав суда присяжных, но только все они просто-
таки жаждут стать свидетелями подобного скандала, когда имя древней дин
астии начнут втаптывать в грязь и мешать с дерьмом.
Ч Это подло.
Он кивнул.
Ч Очень подло и низко.
Ч А что, никакого другого подхода нет?
Ч Есть, конечно, Ч сказал он. Ч Например, найти того, кто в на деле сделал
аборт.
Ч Когда будет суд?
Ч Предварительные слушания на следующей неделе.
Ч А сам суд?
Ч Наверное недели две спустя. Кажется он попал в число приоритетов. Я не
знаю отчего, но могу догадаться.
Ч Рэндалл принялся за свои связи.
Вильсон кивнул.
Ч А если того, кто сделал аборт не будет найден до начала суда? Ч спросил
я.
Вильсон грустно улыбнулся.
Ч Мой отец, Ч сказал он, Ч был проповедником. В Ралее, Северная Каролина
. Он был единственным образованным человеком изо всей общины. Он любил чи
тать. Я помню, как однажды спросил у него, правда ли, что все те люди, книги, к
оторых он читал, такие как Китс и Шелли, были белыми. И он сказал, что да. Тог
да я спросил, читает ли он книги, написанные кем-нибудь из цветных. И он отв
етил, что нет. Ч Вильсон провел рукой по лбу, прикрывая ладонью глаза. Ч Н
о в любом случае, он оставался проповедником, он был баптистом и придержи
вался очень строгих правил. Он верил в божье возмездие. Он был уверен, что
небеса посылают молнии, чтобы пронзить грешника. Он верил в существовани
е пламеми ада и вечного проклятья. А так же в то, что поступки могут быть ил
и праведными, или же неправедными.
Ч А вы?
Ч А я верю в то, Ч сказал Вильсон, Ч что одно пламя можно потушить други
м.
Ч Разве правда всегда на стороне огня?
Ч Нет, Ч ответил он. Ч Но зато огонь всегда жарок и неотразим.
Ч И вы уверены в победе.
Он дотронулся до шрама на шее.
Ч Да.
Ч Даже вот так бесчестно?
Ч Честь, Ч сказал он, Ч в том, чтобы победить.
Ч Вы считаете?
Он какое-то мгновение задумчиво разглядывал меня, а затем задал встречн
ый вопрос:
Ч Почему вы с таким рвением защищаете Рэндаллов?
Ч Вовсе нет.
Ч А по вашим словам именно так и выходит.
Ч Я поступаю так, как того хотелось бы Арту.
Ч Арту, Ч сказал Вильсон, Ч хочется выйти из тюрьмы. Кроме меня никто в
Бостоне не станет с ним связываться; он для них хуже прокаженного. А я гово
рю вам, что мне по силам вытащить его оттуда.
Ч Все равно это подло.
Ч Да, боженька ты мой, да, это подло. А вы чего хотели Ч думали, это все пона
рошку, типа как катать шарики в крокет? Ч Он залпом допил свой мартини. Ч
Послушайте, Берри. Вот вы, если бы вы были на моем месте, то как бы вы поступи
ли?
Ч Стал бы ждать, Ч ответил я.
Ч Чего?
Ч Чтобы найти того, кто сделал аборт.
Ч А если бы он не объявился?
Я покачал головой.
Ч Не знаю? Ч признался я.
Ч Тогда настоятельно рекомендую вам подумать об этом, Ч сказал он и выш
ел из бара.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Вильсон вызвал во мне раздражение, но в то же время разговор с ним навел ме
ня на некоторые размышления. Приехав домой, я бросил в бокал лед, залил его
водкой и расположился в кресле, собираясь все тщательно обдумать. Я пере
брал в памяти всех тех, с кем мне удалось встретиться и поговорить и понял
, что многие важные вопросы так и остались до сих пор невыясненными, потом
у что мне с самого начала не пришло в голову задать их. В моем расследовани
и было много слабых мест и пробелов. Например, я не знал того, чем занимала
сь Карен в воскресенье вечером, когда она уезжала куда-то на машине Питер
а. Что она сказала об этом миссиз Рэндалл на следующий день. И возращала ли
она Питеру его машину Ч которая теперь была угнана; и если да, то когда Пи
тер заполучил ее обратно?
Я пил водку и чувствовал, как ко мне начинает возвращаться прежнее споко
йствие. Все-таки мне следовало бы быть посдержаннее; я был чересчур вспыл
ьчив и слишком часто выходил из себя; я придавал больше значения личност
ной оценке, чем объективной информации и фактам.
Впредь мне следует действовать с большей осторожностью.
Зазвонил телефон. Звонила Джудит. Она все еще была в доме у Ли.
Ч Как вы там?
Очень спокойно и хорошо поставленным голосом она сказала:
Ч Тебе лучше приехать. Тут на улице что-то типа демонстрации.
Ч Как?
Ч Они устроили сборище, Ч сказала Джудит, Ч на лужайке.
Ч Сейчас буду, Ч ответил я и положил трубку. Схватив пиджак, я бросился к
машине, но затем остановился.
Пора бы стать поосторожнее.
Я возвратился обратно в дом и быстро набрал номер городской редакции «Гл
об». Я сообщил о демонстрации у дома Ли. Звонок получился поспешным и эмоц
иональным; я был уверен, что они отреагируют на него.
Затем я сел в машину и выехал на дорогу.
Когда я остановился перед домом Ли, на лужайке со стороны улицы все еще тл
ел воздвигнутый там деревянный крест. На подъезде к дому стояла полицейс
кая машина, а вокруг уже успела собраться большая толпа, состоявшая по бо
льшей части из соседских ребятишек и их ошеломленных родителей. Дело был
о ранним вечером, над землей постепенно сгущались сумерки, и черный дым о
т креста, клубясь, поднимался к небу.
Я начал протискиваться сквозь толпу, направляясь к дому. Все стекла в окн
ах, выходящих на улицу, были перебиты. Из дома доносился плач. Полицейский
у двери остановил меня.
Ч Кто вы?
Ч Доктор Берри. В доме находятся мои жена и дети.
Он отступил от двери, и я вошел.
Они все были в гостинной. Бетти Ли плакала; Джудит присматривала за детьм
и. Все вокруг было усеяно битым стеклом. Двое из детей порезались об остры
е осколки. Порезы оказались довольно глубокими, но не опасными. Полицейс
кий пытался задавать вопросы миссиз Ли. Но никакого разговора у них не по
лучалось.
Ч Мы просили вас о защите, Ч повторяла Бетти. Ч Мы просили, мы умоляли в
ас, но вы так и не приехали…
Ч Ну что вы, леди, Ч сказал полицейский.
Ч Мы же просили. У нас что, и прав никаких нет?
Ч Ну что вы, леди, Ч повторил он.
Я помогал Джудит перевязать детей.
Ч Что здесь произошло?
Неожиданно полицейский обернулся в мою сторону.
Ч А вы кто такой?
Ч Я врач.
Ч А, давно пора, Ч сказал он и снова принялся распрашивать миссиз Ли.
Джудит была бледна и подавлена.
Ч Это началось минут двадцать назад, Ч говорила он. Ч Мы целый день выс
лушивали угрозы по телефону. И еще были письма. И тут вдруг эти… Они приеха
ли на четырех машинах. Воткнули в землю крест, облили его бензином и подож
гли. Их там было наверное человек двадцать. Они стояли на лужайке и пели «В
перед, солдаты Христа». А потом, увидев, что мы смотрим на них из окна, они ст
али кидать камни. Это было похоже на кошмарный сон.
Ч А что это были за ухари? Как они были одеты? Что у них были за машины?
Она сокрушенно покачала головой.
Ч В этом-то все и дело. Это были молодые, с виду приличные молодые люди. Ес
ли бы сюда приперлись фанатики-старперы, я бы еще как-то могла это понять,
но ведь это были подростки. Тебе трудно представить, ты не видел, какие у н
их были лица.
Закончив перевязку, мы увели детей из комнаты.
Ч Я хочу, взглянуть на письма, которые вы получили, Ч сказал я.
И тут в гостинную вполз годовалый малыш Ли. Он счастливо улыбался и что-то
лепетал, пуская слюни и хлюпая. Он был явно заинтригован видом поблескив
ающих на ковре осколков.
Ч Эй, Ч окликнул я полицейского у двери. Ч Остановите его.
Полицейский взглянул вниз. Все время до этого он наблюдал за тем, как полз
ет малыш.
Теперь он наклонился и остановил ребенка, удерживая его за пухлую ножку.

Ч Да возьмите же вы его на руки, Ч сказал я полицейскому. Ч Он вас не уку
сит.
Полицейской с явной неохотой поднял ребенка с пола и держа его так, как бу
дто малыш был заразным. На его лице при этом появилось брезгливое выраже
ние: еще бы, ребенок врача-детоубийцы.
Пройдя через просторную гостинную, Джудит подошла к двери. Под ногами у н
ее хрустело битое стекло. Она взяла ребенка из рук полицейского. Малыш же
не знал ничего о чувствах полицейского. Он безмятежно играл с блестящими
пуговками на его мундире, радостно пуская слюни на синюю униформу. И ему о
чень не понравилось, что Джудит уносит его от тех пуговок.
Я слышал, как другой полицейский говорит миссиз Ли:
Ч Поймите же вы, мы постоянно получаем сообщения об угрозах. У нас просто
нет физической возможности отреагировать на каждое из них.
Ч Но ведь мы позвонили вам, когда они подожгли вон… вон ту штуку на лужай
ке перед домом.
Ч Это крест.
Ч Я знаю, как это называется, Ч сказала Бетти. Она уже больше не плакала.
Она была вне себя от негодования.
Ч Мы приехали так быстро, как только смогли, Ч сказал полицейский. Ч По
верьте мне, леди. Так быстро, как только смогли.
Джудит обернулась ко мне.
Ч У них ушла на это четверть часа. К тому времени все стекла были перебит
ы, и эти ублюдки уехали.
Я подошел к столу и взглянул на письма. Все конверты были аккуратно вскры
ты, а сами письма сложены ровной стопочкой. Большинство из них были тороп
ливо нацарапаны от руки; кое-какие оказались отпечатаны на машинке. Все о
ни были предельно краткими, некоторые и вовсе в одно-единственное предл
ожение. Их авторы словно задыхались от злобного негодования и были щедры
на проклятья.
Коммунист вонючий любимец жидов и черномазых чертов убийца! Ты и тебе по
добные получите то, что заслуживаете, ублюдочные детоубийцы. Все вы гады
и сволочи. Может быть вы думаете, что живете в Германии, но это не так.
Без подписи.
И сказано было нашим Господом и Спасителем «Пустите детей приходить ко м
ней и не возбраняйте им, ибо таковых есть Царствие Божие». Ты согрешил про
тив Господа нашего Иисуса Христа и да постигнет тебя кара от Его всемогу
щей десницы. Славьте Бога небес, ибо вовек милость Его.
Без подписи.
Все порядочные граждане нашего Содружества не станут молчать и бездейс
твовать. Мы доберемся до тебя, где бы ты ни был. Мы будет гнать всех вас из ва
ших домов, мы вышвырнем вас из нашей страны. Мы выживем отсюда всех тебе по
добных, и не остановимся ни перед чем, ради того, чтобы очистить наше Содру
жество от скверны.
Без подписи.
Ну что, попался! Мы переловим всех твоих приятелей. Врачи считают, что им м
ожно все: а) разъезжать на длинных «кадиллаках», б) драть с людей за лечени
е три шкуры, в) изводить больных ожиданием в очередях. д) Но все вы сволочи. И
всех вас поставят на место.
Без подписи.
Нравится убивать детей? Посмотрим, что ты запоешь, когда твоим щенкам све
рнут шеи.
Без подписи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47


А-П

П-Я