https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/s-tureckoj-banej/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мн
е были очень хорошо знакомы все эти стрессы, и хроническая нехватка дене
г, адские часы дежурств и вся эта самая грязная и неприятная работа, какую
только приходится выполнять стажеру, проходящему интернатуру. Мне были
хорошо знакомы выводящие из себя ночные звонки медсестер, спрашивающих
разрешения дать еще одну таблетку аспирина больному Джоунсу. Я знал, что
это такое, заставить себя выбраться из постели посреди ночи и идти к боль
ному, и что именно в эти предрассветные часы проще всего допустить ошибк
у. Однажды, в свою бытность стажером, я и сам едва не отправил на тот свет по
жилого человека с сердечным приступом. Проведя последние два дня на нога
х, и успев проспать за это время в общей сложности всего-навсего три часа,
немудрено допустить любую оплошность.
Ч Я знаю, что вы устали, Ч сказал я. Ч Я вас долго не задержу.
Ч Нет, что вы, Ч от всей души запротестовал он. Ч Я сделаю все, что от меня
зависит. Я хотел сказать, в данное время…
Вошла жена Уайтинга, неся две чашки с кофе. Она гневно взглянула в мою стор
ону. Кофе оказался жидковат.
Ч Мои вопросы, Ч заговорил я, Ч касаются состояния девушки, когда она т
олько поступила в больницу. Вы в тот момент были в приемном отделении?
Ч Нет. Я пытался уснуть. Меня вызвали потом.
Ч Во сколько это было?
Ч Почти около четырех.
Ч Расскажите, как это происходило.
Ч Я лег спать, не раздеваясь, в той маленькой комнатке рядом с амбулатори
ей. Я еще не успел толком уснуть, когда меня вызвали; перед этим я только-то
лько поставил очередную капельницу одной даме, которая постоянно их выд
ергивает. Она утверждает, что она тут ни при чем, но я-то знаю, что она делае
т это нарочно. Ч Он тяжело вздохнул. Ч Короче, когда меня вызвали, я чувст
вовал себя чертовски усталым. Я встал и сунул голову под кран с холодной в
одой, а затем вытер волосы полотенцем. Когда я пришел в палату, девушку уже
вносили на носилках.
Ч Она была в сознании?
Ч Да, но дезориентирована. Она была очень бледной от большой потери кров
и. У нее был жар, и она бредила. Точно измерить температуру не удалось, пото
му что она постоянно стискивала зубы, так что мы прикинули, что это где-то
около сорока, и взяли кровь для пробы на совместимость.
Ч Что еще было сделано?
Ч Сестры укрыли ее одеялом и подложили под ноги шоковые колодки.
Шоковыми колодка
ми называются обыкновенные деревянные чурбачки, которые в случаях шока
используются для того, чтобы приподнять ноги больного, обеспечивая тем с
амым приток крови к голове.
Затем я осмотрел ее. Это было маточное кровотечение, и мы диагности
ровали его как выкидыш.
Ч Относительно кровотечения, Ч сказал я. Ч Вы не заметили каких-нибуд
ь выделений, сопровождавших его?
Он покачал головой.
Ч Только кровь.
Ч Без ткани? И никаких признаков плаценты?
Ч Нет. Но кровотечение продолжалось долгое время. Ее одежда… Ч он обвел
комнату взглядом, вновь восстанавливая в памяти картину произошедшего.
Ч Вся ее одежда была очень тяжелой от крови. Сестрам никак не удавалось р
аздеть ее.
Ч За все то время, что вы находились при ней, не говорила ли она что-нибудь
более или менее вразумительное?
Ч Ничего такого. Время от времени она начинала что-то бормотать. О каком-
то старике, кажется. О ее старике или еще о ком. Но ничего нельзя было разоб
рать, и никто вобщем-то на это не обращал внимания.
Ч А больше она ничего не говорила?
Уайтинг отрицательно покачал головой.
Ч Только когда на ней начали разрезать одежду. Она пыталась натянуть ее
обратно на себя. Один раз она сказала: «Вы права не имеете». И потом она еще
спросила: «Где я?» Но это был бред. Она практически была уже во вневменяемо
м состоянии.
Ч И как вы поступили с кровотечением?
Ч Я попытался локализовать его. Это было очень трудно, необходимо было д
ействовать быстро. И мы никак не могли добиться того, чтобы свет падал под
нужным углом. В конце концов я решил вставить тампон из марлевых салфето
к и направить все усилия на то, чтобы восполнить объем потерянной крови.

Ч А где в это время находилась миссиз Рэндалл?
Ч Она ждала у двери. С ней было все в порядке, пока ей не сообщили, что случ
илось. Тут уж такое началось!..
Ч А карта Карен? Она когда-нибудь прежде бывала в этой больнице?
Ч Я не видел ее карты, Ч сказал он, Ч пока… до недавнего времени. Их долж
ны были принести из архива. Но прежде она бывала там. Мазки каждый год, нач
иная с пятнадцати лет. Обычные анализы крови дважды в год. Как вы можете до
гадываться, за состоянием ее здоровья следили очень хорошо.
Ч А были ли там еще какие-нибудь отклонения? Кроме аллергии, разумеется.

Он грустно усмехнулся в ответ.
Ч А разве уже одного этого не достаточно?
В какое-то мимолетное мгновение я ощутил вспышку яростного раздражения
по отношению к нему. Он просто-таки упивался жалостью к самому себе, и это
помимо того, что он был сильно напуган. Но я хотел все-таки посоветовать е
му смириться с мыслью, что у него на глазах будут умирать люди, много людей
. И будет лучше, если он привыкнет к мысли о том, что и он сам может допустить
ошибку, потому что от ошибок не застрахован никто. Одни ошибки легко заме
тить сразу, иные нет, но это уже частности, сама суть от этого не меняется. Е
ще я хотел сказать ему, что в том случае, если бы он заранее спросил у мисси
з Рэндалл о повышенной чувствительности Карен к лекарствам, и та ответил
а бы ему, что никаких проблем не будет, то к нему, Уайтингу не было бы никаки
х претензий. Спасти девушку, конечно, все равно не удалось бы, но вот тольк
о в ее смерти никто не стал бы обвинять Уайтинга. Его ошибка состояла не в
том, что он косвенно способствовал смерти Карен Рэндалл; она была в том, чт
о прежде он не спросил разрешения.
Я собирался высказать ему все это, но не стал.
Ч А не было ли в ее карте упоминания о каких-либо психических отклонения
х? Ч задал я свой новый вопрос.
Ч Нет.
Ч Совсем ничего необычного?
Ч Нет, вроде. Ч Он помрачнел. Ч Постойте-ка. Там было кое-что, показавшее
ся мне странным. Примерно с полгода назад был сделан полный комплект сни
мков черепа.
Ч Вы смотрели снимки?
Ч Нет. Я только прочитал заключение рентгенолога.
Ч И что же?
Ч Все в норме. Без патологии.
Ч А для чего делались снимки?
Ч Там не было указано.
Ч Может быть с ней произошел какой-нибудь несчастный случай? Например, п
адение или автомобильная авария?
Ч Мне ни о чем таком не известно.
Ч Кем было выписано направление на рентген?
Ч Кажется, доктором Рэндаллом. Да, точно, Питером Рэндаллом. Она лечилась
у него.
Ч А вы, значит, не знаете, для чего понадобилось делать рентген?
Ч Нет.
Ч Но ведь должна же быть какая-то причина.
Ч Да, Ч согласился Уайтинг, но, судя по всему, его самого это не слишком и
нтересовало. Он уныло разглядывал свой кофе, а затем отпил небольшой гло
ток. Наконец он снова заговорил: Ч Я очень надеюсь, что того, кто сделал ей
аборт арестуют и припрут к стенке. И каким бы суровым ни оказалось наказа
ние, для него этого будет не достаточно, он заслуживает худшего.
Я встал. Парень пережил сильное потрясение, еще совсем немного, и он распл
ачется. Для него насущней других была мысль о том, что все труды, и помыслы
о многообещающей карьере в медицине пали прахом из-за того, что его ошибк
а стоила жизни дочери известного врача. Обозлясь на весь белый свет, отча
явшись исправить что-либо и проникшись всей душой жалостью к самому себ
е, он теперь тоже занялся поисками козла отпущения, на которого можно был
о бы свалить всю вину за случившееся. Уайтинг нуждался в нем больше, чем кт
о бы то ни было.
Ч Вы собираетесь обосноваться в Бостоне? Ч спросил я напрощание.
Ч Собирался, Ч ответил он, криво усмехнувшись.


* * *

Покинув дом Уайтинга, я снова позвонил Льюису Карру. Теперь мне уже как ни
когда нужно было заполучить карту Карен Рэндалл. Я должен был выяснить, ч
то это были за снимки.
Ч Лью, Ч сказал я, Ч я снова хочу просить тебя о помощи.
Ч Вот как? Ч Судя по тому, как он сказал это, подобная перспектива его вов
се не воодушевляла.
Ч Да. Мне нужна ее карта. Это очень важно.
Ч А мне казалось, что мы уже все обсудили при встрече.
Ч Да, но тут всплыли кое-какие новые потробности. Просто час от часу не ле
гче. Зачем нужно было делать рентген…
Ч Сожалею, Ч перебил меня Карр. Ч Здесь я ничем не могу быть тебе полезе
н.
Ч Послушай, Лью, даже если ее карта у Рэндалла, не может же он вечно дер…
Ч Мне очень жаль, Джон. Но я буду занят здесь целый день и еще завтра. У мен
я просто не будет времени на это.
Он говорил вполне официально, производя впечатление человека, который с
особой тщательностью подбирает каждое слово, мысленно проговаривает к
аждое предложение, прежде, чем произнести его вслух.
Ч Что случилось? Рэндалл добрался и до тебя и сумел-таки заткнуть тебе р
от?
Ч Я уверен, Ч сказал Карр, Ч что данным случаем должны заниматься те, кт
о наиболее подготовлен к тому и знает толк в подобных вещах. Чего я никак н
е могу сказать ни о себе, ни о других врачах.
Я знал, о чем он говорит, и что он при этом имеет в виду. Арт Ли обычно смеялс
я над тем, к каким изощренным способам порой приходится прибегать врачам
, когда, случается, зачастую путаясь в двусмысленных объяснениях, они быв
ают вынуждены идти на попятную. Арт называл это «маневром Пилата».
Ч Ну, ладно, Ч сказал я, Ч как вам угодно.
Я положил трубку.
Вообще-то мне следовало ожидать, что так оно и будет. Льюис Карр жил, словн
о играя в некую игру, и как и подобает послушному мальчику, он старательно
выполнял все принятые правила. Он всегда был дисциплинированным игроко
м, и останется им навсегда.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Мой путь от дома Уайтинга до медицинского факультета пролегал мимо «Бол
ьницы Линкольна». Недалеко от центрального входа на стоянке такси, уныло
опустив плечи, засунув руки в карманы и тупо уставившись на тротуар, стоя
л Фрэнк Конвей. Весь его вид был исполнен непередаваемой словами горечи
и безрадостной усталости. Я остановился у обочины тротуара.
Ч Подвезти?
Ч Я собирался в детскую больницу, Ч сказал он. Он, казалось, был удивлен т
ому, что я остановился. Мы с Конвеем никогда не были друзьями. Он замечател
ьный врач, но как человек, не слишком-то приятен в общении. Он был дважды же
нат, и обе жены подали на развод. Вторая жена ушла от него после всего полу
года совместной жизни.
Ч Мне как раз по пути, Ч сказал я.
Вообще-то я ехал совсем не в ту сторону, но мне хотелось поговорить с ним. О
н сел ко мне в машину, и я снова выехал на дорогу.
Ч Я зачем тебе в детскую больницу? Ч спросил я.
Ч Конференция. Раз в неделю там устраивают конгениальные конференции.
А ты куда?
Ч А я просто в гости, Ч ответил я. Ч На обед к приятелю.
Он кивнул и откинулся на спинку сидения. Конвей был еще довольно молод, ем
у было только тридцать пять. Он приобрел большой опыт, проработав в свое в
ремя под руководством лучших хирургов страны. Теперь он сам был лучше лю
бого из них, или по крайней мере, так было принято считать. Весьма затрудни
тельно быть уверенным в чем-либо, когда речь заходит о таком человеке, как
Конвей: он был как раз одним из тех врачей, которые так быстро снискали се
бе успех и популярность, что даже стали чем-то сродни политикам и звездам
кино; у них появляются слепо преданные им поклонники и непримиримые крит
ики; таких как они можно или любить или же ненавидеть. Конвей обладал дово
льно внушительной внешностью: коренастый, могучий мужчина с тронутыми с
единой волосами и глубоким, пронзительным взглядом голубых глаз.
Ч Я хотел извиниться, Ч сказал Конвей. Ч За сегодняшнее. Я не хотел, но т
ак получилось.
Ч Ничего, все в порядке.
Ч И у Герби еще надо прощения попросить. Я такого наговорил ему…
Ч Он все поймет.
Ч На душе прегадостно, Ч сказал Конвей. Ч Но когда видишь, как умирает п
ациент, как он гибнет вот здесь, у тебя на глазах… Ты не знаешь, что это тако
е.
Ч Не знаю, Ч признал я.
Еще некоторое время мы оба молчали, а затем я сказал:
Ч Можно я попрошу тебя о небольшой услуге?
Ч Конечно.
Ч Расскажи мне о Дж.Д.Рэндалле.
Он ответил не сразу.
Ч А что?
Ч Просто интересно.
Ч Врешь.
Ч Конечно, Ч сказал я.
Ч Ли арестовали, ведь так? Ч спросил Конвей.
Ч Да.
Ч Это он сделал?
Ч Нет.
Ч Ты в этом уверен?
Ч Я верю тому, что он рассказал мне, Ч сказал я.
Конвей вздохнул.
Ч Джон, Ч заговорил он, Ч ты ведь не дурак. Представь, если бы на тебя реш
или повесить такое дело. Ты сам что, не стал бы все отрицать?
Ч Не в этом дело.
Ч Да нет, именно в этом. В таких вещах никто не станет признаваться.
Ч А что, разве исключена возможность, что Арт этого не делал?
Ч Это даже не просто возможность. Это более, чем возможность. Это вероятн
ость.
Ч И что из этого?
Конвей покачал головой.
Ч Ты забываешь о том, откуда возникают подобные вещи. Дж.Д. большой челов
ек. Дж.Д. теряет дочь. А в это же самое время неподалеку от места проживания
вышеозначенного Дж.Д. подворачивается под руку удобный китаец, на которо
го можно спихнуть имевшее место неблаговидное деяние. Ситуация лучше не
придумаешь.
Ч Я уже слышал подобную теорию. Я не верю в нее.
Ч Значит, ты не знаешь Дж.Д.Рэндалла.
Ч Вот это точно, не знаю.
Ч Дж.Д.Рэндалл, Ч сказал Конвей, Ч это пуп всего мироздания. У него есть
деньги, связи и престиж. Он может позволить себе заиметь все, что его душа
ни пожелает Ч даже голову маленького китайца.
Ч Но зачем она ему? Ч поинтересовался я.
Конвей рассмеялся в ответ.
Ч Друг мой, ты что, с Луны свалился?
Наверное вид у меня был довольно дурацкий.
Ч Ты разве не знаешь, что…, Ч тут он замолчал, поняв, наверное, что я дейст
вительно ничего не знаю. Затем Конвей очень старательно сложил руки на г
руди и к уже сказанному не добавил ни слова. Он сосредоточенно глядел на д
орогу впереди себя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47


А-П

П-Я