Положительные эмоции сайт Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я пр
оверил ее глазное дно. В норме. Поля зрения. В норме, но она сказала, что это
то появляется, то пропадает. Тогда я взял на анализ для исследования функ
ции щитовидной железы и уровня гормонов. Тоже все в норме. А потом еще и сн
имки черепа. Они тоже оказались совершенно нормальными, или может быть в
ы их уже видели?
Ч Я из видел, Ч сказал я. Я закурил очередную сигарету, в то время, как был
а обезглавлена очередная крыса. Ч Но мне все еще не ясно, почему…
Ч А теперь сложите все это вместе. Ей было мало лет, но и в юные годы это то
же возможно Ч зрение и головные боли, незначительная прибавка в весе, вя
лость. Это мог быть гипопиутаризм с поражением зрительного нерва.
Ч Вы имеете в виду опухоль гипофиза?
Ч Не исключено. Просто одна из возможностей. Я рассчитывал на то, что ана
лизы помогут выявить это. Снимки черепа тоже показали бы, если бы она была
и в самом деле серьезно больна. Но результат везде был отрицательным. Вся
болезнь существовала только у нее в воображении.
Ч Вы уверены?
Ч Да.
Ч Но ведь в лаборатории могли ошибиться, перепутать снимки.
Ч Правда. Мне следовало бы назначить повторный снимок. На всякий случай.

Ч Так почему же этого не было сделано?
Ч А потому что она так больше и не пришла, Ч сказал Питера. Ч Вот он, ключ
ко всему. Сначала она приходит и едва не бьется в истерике, кричиит, что сл
епнет. Я назначаю ей прийти через неделю, и моя медсестра записывает ее на
прием. А через неделю ей это уже не надо. Она играет в теннис, приятно развл
екается. Так что это все ее воображение.
Ч Когда она приходила к вам на прием, у нее были менструации?
Ч Она сказала, что с циклом у нее все нормально, Ч ответил он. Ч Конечно,
если во время смерти она была на четвертом месяце беременности, то стало
быть тогда она еще только-только забеременела.
Ч Но к вам на прием она так больше и не пришла?
Ч Не пришла. Вообще-то она была довольно легкомысленной.
Он убил последнюю крысу. Все три девушки теперь были сосредоточенно заня
ты работой. Питер собрал крысиные останки, сложил их в бумажный пакет, кот
орый был тут же выброшен им в урну для мусора.
Ч Ну вот наконец и все, Ч проговорил он, принимаясь энергично мыть руки.

Ч Что ж, Ч сказал я. Ч Спасибо, что уделили мне время.
Ч Не стоит благодарности. Ч Он вытер руки бумажным полотенцем, а затем
остановился. Ч Полагаю, мне следовало бы сделать некое официальное зая
вление. Все-таки я как-никак дядя и так далее.
Я терпеливо ждал.
Ч Если Дж.Д. только узнает, что наш с вами разговор состоялся, он мне больш
е никогда руки не подаст. Так что вы уж постарайтесь помнить об этом, если
вам случится разговаривать еще с кем-нибудь.
Ч Хорошо, Ч сказал я.
Ч Я не знаю, чем вы занимаетесь, Ч продолжал Питер, Ч и даже не желаю это
го знать. Вы всегда производили на меня впечатление человека уровнавеше
нного и здравомыслящего, и я полагаю, что ваше теперяшнее занятие не окаж
ется всего лишь пустой тратой времени.
Я не знал, чего ответить ему на это. Я догадывался, что он к чему-то клонит, н
о мне никак не удавалось взять в толк, что именно он имеет в виду.
Ч Моего брата в данный момент нельзя считать ни разумным, ни уравновеше
нным. Он параноик; от него невозможно ничего добиться. Но как я понимаю, вы
присутствовали на вскрытии.
Ч Да, я там был.
Ч И каков д/з?
См. Приложение 4: Сокращения.

Ч Судя по общему впечатлению, ничего определенного, Ч сказал я. Ч Все о
чень неясно.
Ч А стекла со срезами?
Ч Я их еще не видел.
Ч А каково лично ваше впечатление от вскрытия?
Я ненадолго задумался, а затем принял решение. Он был откровенен со мной. Т
ак что откровенность за откровенность.
Ч Не беременна, Ч ответил я.
Ч Гм, Ч сказал он. Ч Гм-гм-гм.
Питер Рэндалл снова почесал живот и протянул мне руку.
Ч Это весьма интересно, Ч признался он.
Мы пожали друг другу руки.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Когда я подъехал к своему дому, у обочины тротуара стоял большой полицей
ский фургон с включенной мигалкой. Капитан Петерсон, все такой же крутой
как и прежде и стриженный «под ежик», стоял, оперевшись о крыло и присталь
но следил за тем, как я свернул на дорогу к гаражу.
Я вышел из машины и взглянул на окна ближайших домов. Соседи, привлеченны
е видом полицейской мигалки, смотрели на нас из окон.
Ч Надеюсь, Ч сказал я, Ч что я не заставил вас долго ждать.
Ч Нет, Ч ответил Петерсон, слегка улыбаясь. Ч Я только что подъехал. Я п
остучал в дверь, и ваша жена сказала, что вы еще не возвращались. Так что я р
ешил подождать на улице.
В свете чередующихся вспышек красного света полицейской мигалки я виде
л, каким подчеркнуто вежливым и самодовольным было выражение у него на л
ице. Я знал, что он не стал выключать мигалку, специально для того, чтобы по
действовать мне на нервы.
Ч У вас есть ко мне какое-то дело?
Он переменил свое положение относительно автомобильного крыла.
Ч Ну, в общем-то, да. Знаете, доктор Берри, к нам ведь на вас жалоба поступил
а.
Ч Вот как?
Ч Да.
Ч И от кого?
Ч От доктора Рэндалла.
Ч И что же это за жалоба? Ч поинтересовался я с невинным видом.
Ч Из нее явствует то, вы нарушали покой членов его семьи. Его сына, жены, и
даже друзей его дочери по учебе в колледже.
Ч Нарушаю покой?
Ч Так, Ч осторожно сказал Петерсон, Ч он нам сказал.
Ч А что вы ответили?
Ч А я ответил, что посмотрю, какие могут быть приняты меры.
Ч И поэтому вы оказались здесь.
Он кивнул и расплылся в медленной улыбке.
Мигалка начинала уже действовать мне на нервы. На углу улицы остановилис
ь двое ребятишек, и теперь они молча наблюдали за происходящим.
Тогда я сросил:
Ч Я что, нарушил какой-нибудь закон?
Ч Это еще не установлено.
Ч Если я нарушил закон, Ч сказал я, Ч то доктор Рэндалл может привлечь м
еня к суду. Или же еще он может заявить на меня в суд, если сумеет представи
ть доказательства материального ущерба, причиненного ему в следствие м
оих вышеозначенных действий. Он это знает, так же как и вы, Ч я улыбнулся, о
тплачивая ему тем же. Ч И мне об этом тоже известно.
Ч Может быть мы сейчас проедем в участок и там поговорим обо в сем?
Я отрицательно покачал головой.
Ч У меня нет времени.
Ч А я ведь, между прочим, могу вызвать вас туда на допрос.
Ч Можете, Ч сказал я, Ч но с вашей стороны это было бы неразумно.
Ч Отчего же, это могло бы оказаться даже очень разумно.
Ч Сомневаюсь, Ч сказал я. Ч Я гражданин, частное лицо, и действую в рамк
ах прав, установленных для этого самого частного лица. Я ни на кого не оказ
ывал давления, никому ничем не угрожал. Всякий, кто не желал со мной разгов
аривать, был волен не делать этого.
Ч Вы нарушили границы частного владения. Вошли на территорию, принадле
жавшую семье Рэндалл.
Ч Это было непреднамеренное действие. Я заблудился и хотел спросить, ка
к мне проехать. Получилось так, что на пути мне попался большой дом, настол
ько большой, что мне и в голову никогда не пришло бы подумать, что он может
оказаться частным жилищем. Я подумал, что там расположено, скорее всего, к
акое-нибудь учреждение.
Ч Учреждение?
Ч Ну да. Типа сиротского приюта. Или пансиона для престарелых. Поэтому я
и решил спросить совета там. И только представьте себе, каково было мое уд
ивление, когда я узнал, что по чистейшей случайности…
Ч По случайности…
Ч А вы что, можете доказать обратное?
Петерсон изобразил на лице некое подобие добродушной ухмылки.
Ч А вы, оказывается, очень находчивы.
Ч Не достаточно, Ч сказал я. Ч А почему бы вам все же не выключить эту ва
шу мигалку и перестать наконец привлекать всеобщее внимание? Иначе я сам
напишу жалобу на то, что я и моя семья подвергаемся злостным нападкам со с
тороны полиции и направлю ее сразу в три адреса: шефу полиции, окружному п
рокурору и в канцелярию мэра.
Петерсон с видимой неохотой просунул руку в окно кабины и щелкнул выключ
ателем. Мигалка тут же погасла.
Ч Когда-нибудь, Ч сказал он, Ч вас все же удастся схватить за руку.
Ч Конечно, Ч согласился я. Ч Меня или кого-то еще.
Петерсон поскреб тыльную сторону ладони, точно так же как делал это у себ
я в кабинете.
Ч Иногда, Ч снова заговорил он, Ч я начинаю думать, что вы или и в самом д
еле такой слишком честный, или же просто законченный дурак.
Ч Возможно и то, и другое.
Он медленно кивнул.
Ч Возможно.
Открыв дверцу, Петерсон уселся за руль.
Я направился к крыльцу и вошел в дом. Закрывая позади себя дверь, я слышал,
как полицейская машина отъехала от тротуара.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

У меня не было никакого настроения отправляться на коктейль, куда мы был
и приглашены, но Джудит настояла на том, что ехать надо. По дороге в Кембри
дж она поинтересовалась у меня:
Ч В чем там было дело?
Ч Какое?
Ч Зачем приезжала полиция?
Ч Меня пытались забрать в участок.
Ч На каком основании?
Ч Рэндалл подал жалобу. За нарушение покоя его семейства.
Ч Ты выкрутился?
Ч Думаю, что да.
Я рассказал ей вкратце о людях, с кем мне довелось повидаться за день. Когд
а я закончил говорить, Джудит сказала:
Ч Все выглядит очень запутанным.
Ч Ты права. По-моему, мне так и не удалось проникнуть глубже поверхности.

Ч Ты думаешь, что миссиз Рэндалл лгала о том чеке на три сотни долларов?
Ч Это не исключено, Ч признал я.
Ее вопрос остановил меня. Я понял, что при столь стремительном развитии с
обытий, у меня попросту еще не было времени обдумать все то, что мне удалос
ь узнать, просеять все факты и сложить их вместе. Я знал, что некоторые из д
оводов представляются непоследовательными и вступающими в противореч
ие друг с другом Ч были и такие Ч но я так и не сделал попытки подойти к их
рассмотрению с логической точки зрения.
Ч Как дела у Бетти?
Ч Не лучшим образом. Сегодня в газете была заметка…
Ч Да? А я не видел.
Ч Просто небольшая заметка. Арестован врач, сделавший аборт. Почти ника
ких деталей, кроме его имени. Ей уже позвонило несколько каких-то придурк
ов.
Ч Так плохо?
Ч Довольно неприятно. Теперь я сама стараюсь подходить к телефону.
Ч Молодец, хорошая девочка.
Ч Она старается сдерживать себя, пытается делать вид, как будто ничего н
е случилось. Уж не знаю, к худу это или к добру. Потому что у нее это не получ
ается. Потому что все это ненормально, и тут уж ничего не поделаешь.
Ч Завтра тоже пойдешь к ней?
Ч Да.
Я припарковал машину в тихом жилом квартале, неподалеку от «Городской кл
инники Кембриджа». Это был уютный район, с традиционно старинными домами
и кленами, высаженными вдоль дороги. Тротуары вымощены брусчаткой; слов
ом, все как и должно быть в Кембридже. Пока я был занят парковкой, сюда же по
дкатил Хаммонд на своем мотоцикле.
Нортон Фрэнсис Хаммонд III олицетворяет собой надежду и будующее медицин
ы. Только он сам не знает об этом, что, пожалуй, к лучшему; иначе он был бы про
сто несносен. Хаммонд родом из Сан-Франциско и к тому же он является живым
воплощением рекламы преимуществ жизни в Калифорнии Ч загорелый блонд
ин, высокий и весьма симпатичный. Еще он замечательный врач Ч вот уже пош
ел второй год, как он проходил последипломную стажировку при «Мем», где к
его успехам относятся с таким уважением, что даже не обращают внимания н
а такие мелочи, как волосы, которые у него доросли уже до плечей, и на усы, то
же длинные, вьющиеся и чрезмерно пышные.
Но говоря о Хаммонде, равно как и еще о нескольких молодых врачах, подобны
х ему, важно учесть, что они рушат старые, устоявшиеся стереотипы, не восст
авая в открытую против консервативно настроенного сословия докторског
о истеблишмента. Хаммонд не собирается никому бросать вызов, выставляя н
апоказ свои распущенные по плечам волосы, поступая так, как ему больше нр
авится и разъезжая на мотоцикле; ему просто-напросто наплевать на то, что
станут думать о нем другие врачи. Против этого отношения окружающим нече
го возразить, и они принимают его таким, какой он есть Ч в конце концов в м
едицине-то он все-таки разбирается. И хотя внешность его раздражает очен
ь многих, но зато и придраться им тоже вроде бы не к чему.
Так что Хаммонд продолжает беспрепятственно продвигаться в выбранном
им направлении. А будучи при этом врачом-стажером, он выполняет еще и очен
ь важную назидательную функцию. Он оказывает влияние на молодых врачей,
на тех, кто еще младше его. А именно на них и возложены надежды за будущее м
едицины.
Со времен Второй мировой войны в медицине произошли разительные измене
ния. Это можно назвать двумя последовательными волнами инноваций, нахлы
нувшими одна за другой. Первая из них, начавшаяся сразу же в послевоенный
период, принесла с собой новые научные знания, следовавшие одно за други
м открытия, новые техники и методики. На раннем этапе этого вплеска было п
оложено начало применению антибиотиков, а затем последовало изучение э
лектролизного баланса, структуры протеинов и генных функций. На этом эта
пе достижения по большей части носили научный и технический характер, но
именно они оказали решающее влияние на состояние дел во всей медицинско
й практике, и к тому же вплоть до 1965 года три из четырех наиболее часто назн
ачаемых пациентам классов лекарств Ч антибиотики, гормоны и транквили
заторы Ч были разработаны и созданы в послевоенное время.
Четвертый класс, аналь
гетики, по большей части остался представлен старым и испытанным аспири
ном, который был синтезирован еще в 1853 году. Аспирин по праву может быть наз
ван чудодейственным лекарством. Он применяется как болеутоляющее, прот
ивоотечное, жаропонижающее и антиаллергическое средство. Ни одно из его
действий не может быть объяснено.

Вторая волна перемен пришлась на более поздний период, неся с собой соци
альные, а не технические, перемены. Перед социальной, национализированно
й медициной, стоящей на службе у общества, встали новые проблемы, требующ
ие разрешения, такие как рак и болезни сердца.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47


А-П

П-Я