https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/dlya-tualeta/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Все равно неубедительно, Ч сказал я.
Тогда он с интересом, вопрошающе взглянул на меня.
Ч А как дела у той медсестры, с которой ты обедаешь дважды в неделю?
Ч Сандра просто моя знакомая. Она очень милая девушка, Ч и только сказа
в это, я подумал о том, что он наредкость хорошо осведомлен.
Ч И больше ничего?
Ч Разумеется, ничего, Ч довольно натянуто подтвердил я.
Ч Ты просто по чистой случайности встречаешься с ней в кафетерии по чет
вергам и пятницам?
Ч Конечно. Наш распорядок дня…
Ч И как ты считаешь эта девушка к тебе относится?
Ч Она еще совсем девочка. На целых десять лет младше меня.
Ч А разве тебе это не льстит?
Ч Что ты хочешь этим сказать? Ч сказал я, прекрасно зная, что он имеет в в
иду.
Ч Разве тебе не доставляет удовольствия разговаривать с ней?
Сандра была медсестрой из процедурного кабинета восьмого этажа. Она был
а очень хорошенькой. У нее были большие темные глаза, очень узкая талия, а
походка…
Ч Между нами ничего не было, Ч сказал я.
Ч И ничего не будет. И тем не менее ты встречаешься с ней дважды в неделю.

Ч Потому что она вносит в мою унылую жизнь приятное разнообразие, Ч нач
ал злиться я. Ч Дважды в неделю. Рандеву в уединенной и располагающей к и
нтиму атмосфере больничного кафетерия при «Линкольне».
Ч А вот повышать голос не стоит, я не глухой.
Ч А я и не повышаю его, Ч сказал я, и в самом деле сбавляя тон.
Ч Вот видишь, Ч как не в чем ни бывало продолжал Фритц, Ч мужчины по-раз
ному относятся к одной и той же проблеме. Вот у тебя, например, не возникае
т потребности в ином общении с этой девушкой, помимо просто разговоров. Т
ебе достаточно и того, что она сидит рядом с тобой, ловит каждое твое слово
, а возможно испытывает легкую влюбленность…
Ч Фритц…
Ч Смотри, Ч говорил Фритц. Ч Возьмем хотя бы случай из моей практики. У
меня был пациент, у которого было навязчивое желание убивать людей. Это б
ыло сильное желание, подавлять его было очень трудно. И это весьма беспок
оило больного; он жил в постоянном страхе, боясь и в самом деле кого-нибуд
ь убить. Но в конце концов этот человек сумел-таки устроится на работу в т
юрьму. Он приводил в исполнение смертельные приговоры. Он казнил людей н
а электрическом стуле и справлялся с работой очень хорошо; он оказался л
учшим исполнителем приговоров за всю историю штата. У него было даже нес
колько патентов и свои маленькие профессиональные хитрости, при помощи
которых он мог делать свое дело быстрее и менее болезненно для приговоре
нного к смерти. Он учится постигать смерть. Он любит свою работу. Он отдает
ся ей всей душой. Его методы и подходы во многом схожи с задачами, которые
ставит перед собой врач: избавлять от страданий, улучшать, совершенствов
ать.
Ч И что из того?
Ч А то, что я убежден, что нормальные желания могут проявляться в самых р
азнообразных формах, одни из которых более приемлемы, а другие не приемл
емы вовсе. И каждый должен найти свой собственный путь, чтобы приспособи
ться к этому.
Ч Мы слишком отклонились от исходной темы нашего разговора, от Карен, Ч
напомнил я.
Ч Не совсем так. Ты никогда не задавался вопросом, почему она была так бл
изка с матерью, в то время как с отцом у нее были прохладные отношения? Или
почему после смерти матери она выбрала себе столь шокирующий стиль пове
дения? Секс, наркотики, самоуничижение? Дошла даже до того, что набилась в
подружки любовнице собственного отца?
Я поудобнее устроился в кресле. Фритца снова потянуло на риторику.
Ч Девочка, Ч сказал он, Ч жила в постоянном стрессе. В связи с этим, так к
ак она все-таки знала об отношениях между родителями, у нее выработались
вполне определенные реакции, некоторые из которых были защитными, а друг
ие агрессивными. Она по-своему реагировала на все происходящее в семье. И
наче было нельзя. В каком-то смысле это вносило стабильность в ее внутрен
ний мир.
Ч Относительную стабильность.
Ч Да, Ч согласился Фритц. Ч Неприятную, гадкую и извращенную. Но, возмож
но, это все, на что она была способна.
Тогда я сказал:
Ч Мне бы хотелось поговорить с этой Сигне.
Ч Невозможно. Полгода тому назад Сигне вернулась в Хельсинки.
Ч А как же Карен?
Ч А Карен, Ч сказал Фритц, Ч стала заблудшей душой. Она осталась совсем
одна, ни друзей, ни поддержки. Или так ей казалось.
Ч Ну а как же Пузырик и Анжела Хардинг?
Фритц спокойно глядел на меня.
Ч А что они?
Ч Ведь они могли бы ей помочь.
Ч Разве могут идущие ко дну утопленники спасти друг друга?
Спустившись вниз по лестнице, мы вышли на улицу.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

В прошлом Громила Томпсон был борцом, выступавшем на ринге в пятидесятые
годы. От прочих смертных его отличала плоская, походившая с виду на шпате
ль голова, которой он когда-то упирался в грудь своему сопернику, повергн
ув того на пол и ломая кости. За несколько лет ему удалось приобрести неко
торую популярность Ч а заодно и скопить достаточно денег, чтобы купить
бар, который стал излюбленным местом для многих молодых людей, уже опред
еливших свое профессиональное призвание. Это был хороший бар; несмотря н
а форму головы, Томпсон был далеко не дурак. Конечно он был не без страннос
тей Ч так, при входе в его заведение, все стены которого были увешаны его
собственными портретами, вам приходилось вытирать ноги о борцовский ма
т Ч но производимое общее впечатление было вполне благоприятным.
Когда я вошел в бар, то в баре был всего один-единственный посетитель Ч и
м оказался плотного телосложения, хорошо одетый негр, сидевший у дальнег
о конца стойки, на которой перед ним стоял бокал с мартини. Я тоже присел к
стойке и заказал себе скотч. В баре управлялся сам Томпсон, рукава его руб
ашки были закатаны, обнажая крепкие, волосатые руки.
Я спросил у него:
Ч Вы знаете человека по имени Джордж Вильсон?
Ч А то как же, Ч ответил Томпсон, криво усмехаясь.
Ч Тогда, будьте любезны, когда он войдет, скажите мне об этом.
Томпсон кивнул в сторону посетителя у дальнего конца стойки.
Ч Уже вошел. Вон он сидит.
Негр посмотрел на меня и улыбнулся. Видимо подобная ситуация представля
лась ему забавной, но все же у него был взгляд человека, попавшего в затруд
нительное положение. Я подошел и пожал ему руку.
Ч Извините, что так получилось, Ч сказал я. Ч Я Джон Берри.
Ч Все в порядке, Ч ответил он, Ч я тоже не знал, что так выйдет.
Он был довольно молод Ч на вид около тридцати лет. Его шею пересекал блед
ный шрам: он начинался у правого уха, спускался вниз и исчезал под воротни
чком рубашки. Взгляд его был спокойным и уверенным. Поправив узел галсту
ка, он наконец предложил:
Ч Может быть пересядем за столик?
Ч Давайте.
По пути к одному из расставленных в помещении бара столов, Вильсон оглян
улся через плечо и сказал:
Ч Громила, организуй еще два того же.
Бармен с готовностью подмигнул.
Я сказал:
Ч Вы работаете с фирмой Брэдфорда, так?
Ч Да. Меня приняли на работу немногим больше года назад.
Я кивнул.
Ч Это обычное дело, Ч говорил Вильсон. Ч Мне дали хороший кабинет с вид
ом на приемную, так, чтобы все, кто приходит и уходит видели бы меня. Вот так.

Я знал, что он хочет этим сказать, и все же я чувствовал некоторое раздраже
ние. Среди моих знакомых было несколько молодых юристов, никому из котор
ых не удалось обзавестись собственным кабинетом даже проработав годы в
адвокатской конторе. По всем объективным показателям, этому парню крупн
о повезло, но мне все же не стоило говорить ему об этом, потому что обоим на
м были хорошо ясны причины такого везения Ч ему отводилась роль своего
рода диковинки, чуда, которое общество сочло ценным для себя. Еще бы, образ
ованный негр. Перед ним открывались необозримые горизонты и все возможн
ости для хорошего будущего. Но это вовсе не освобождало его от статуса не
ординарного существа.
Ч А какими делами вы занимались прежде?
Ч В основном дела о налогах. Несколько дел, связанных с недвижимостью. Од
ин или два гражданских процесса. Как вы понимаете, уголовные дела у фирмы
бывают не каждый день. Но, в свое время поступая к ним на работу, я выразил з
аинтересованность к работе в суде. Я никак не думал, что они поручат это де
ло мне.
Ч Ясно.
Ч Я просто хотел, чтобы вы поняли.
Ч Я думаю, что мне все ясно. Они подложили вам свинью, так?
Ч Возможно. Ч Он улыбнулся. Ч По крайней мере они сами так считают.
Ч А вы как считаете?
Ч А я считаю, Ч сказал он, Ч что судьба дела может быть решена только в з
але суда, но не раньше.
Ч И у вас имеется к этому собственный подход?
Ч Как раз сейчас я работаю над ним, Ч сказал Вильсон. Ч Нужно будет успе
ть очень многое, потому что все должно быть безукоризненно. Когда присяж
ные увидят на суде, то китайца-детоубицу защищает выскочка-негр, то они н
аверняка будут не в восторге.
Я отпил небольшой глоток виски. Второй заказ был принесен и оставлен с кр
аю стола.
Ч А с другой стороны, Ч сказал Вильсон, Ч это может оказаться большим п
рорывом для меня.
Ч В том случае, если вы выиграете процесс.
Ч Что я и собираюсь сделать, Ч решительно заявил он.
Я неожиданно подумал о том, что Брэдфорд, вне зависимости от того, какими с
оображениями он руководствовался, поручая это дело Вильсону, принял оче
нь мудрое решение. Потому что этот парень попытается выиграть процесс лю
бой ценой. Во что бы то ни стало.
Ч Вы уже говорили с Артом?
Ч Сегодня утром.
Ч И каково ваше впечатление?
Ч Невиновен. Я в этом уверен.
Ч Почему?
Ч Я его понимаю, Ч сказал Вильсон.


* * *

Принявшись за второй бокал виски, я пересказал ему, что мне удалось сдела
ть и узнать за последние несколько дней. Вильсон слушал молча, не перебив
ая, и лишь время от времени делая пометки в блокноте. Когда я закончил, он с
казал:
Ч Вы во многом облегчили мою задачу.
Ч В каком смысле?
Ч Основываясь на том, что вы только что рассказали мне, мы можем закрыть
это дело. Мы сможем запросто вытащить доктора Ли оттуда.
Ч Вы имеете в виду, что никакой беременности не было?
Он отрицательно покаччал головой.
Ч В нескольких случаях, и среди них Содружество против Тейлора, судом бы
ло принято решение не рассматривать беременность в качестве решающего
элемента. Равно как не имеет значения, тот факт, что зародыш мог погибнуть
еще раньше, чем был сделан аборт.
Ч Другими словами, то что Карен Рэндалл не была беременна, не имеет никак
ого значения?
Ч Абсолютно.
Ч Но разве это не служит доказательством того, что операция выполнялас
ь дилетантом, человеком, который даже не удосужился сделать тест на бере
менность? Арт никогда не взялся бы за аборт, не определив прежде беременн
ость.
Ч И вы рассчитываете построить на этом защиту? Доказывая, что доктор Ли б
ыл слишком опытен и искусен по части абортов, и поэтому он не мог сделать т
акой глупой ошибки?
Я был раздосадован.
Ч Нет, наверное нет.
Ч Поверьте мне, Ч продолжал Вильсон, Ч невозможно построить защиту, в
зяв за основу какие-то качества характера обвиняемого. Это не будет рабо
тать, как бы вы ни старались. Ч Он зашуршал страничками своего блокнота.
Ч Если вы не возражаете, я вкратце опишу вам ситуацию. Итак, в 1842 году Общее
Право штата Массачусеттс объявляло аборт, произведенный любыми средст
вами, преступным деянием. В том случае, если пациент оставался жив, срок тю
ремного заключения не мог превышать семь лет; если же пациент в результа
те аборта умирал, то срок уже мог варьировать от пяти до двадцати лет. С те
х пор к закону были приняты некоторые дополнения. Так, несколько лет спус
тя было решено, что в том случае, если аборт необходим для спасения жизни м
атери, то подобное вмешательство не может быть сочтено противозаконным
абортом. Но к нашему случчаю это никакого отношения не имеет.
Ч Не имеет.
Ч Более поздние поправки включили в себя и решение, вынесенное по делу С
одружество против Виера, когда было принято постановление, что преднаме
ренное использование инструмента считается составом преступления, даж
е без доказательства причины выкидыша или смерти. Если обвинение попыта
ется доказать Ч а я нисколько не смотневаюсь, что именно так оно и будет
Ч что доктор Ли вот уже на протяжении многих лет занимается абортами, он
и постараются подвести суд к тому, что отсутствие прямых улик еще не може
т служить достаточным основанием для оправдания Ли.
Ч И что, у них это может получится?
Ч Нет. Но они могут предпринять такую попытку, и она может крайне губител
ьно сказаться на всем ходе дела.
Ч Продолжайте.
Ч Существует еще два судебных постановления, и упомянуто о них важно хо
тя бы потому, что они дают наглядное представление о том, что законодател
ьство обращено против врачей, производящих аборты, а до вовлеченных сюда
женщин ему нет ровным счетом никакого дела. Процесс Содружество против
Вуда вынес решение, что согласие пациента невещественно и поэтому оно не
может служить оправданием для аборта. Тогда же было вынесено заключение
, что смерть женщины, наступившая в результате аборта является отягчающи
м вину преступлением. В какой-то степени это означает, что ваши изыскания
по делу Карен Рэндалл, с правовой точки зрения, можно считать просто пуст
ой тратой времени.
Ч А я думал…
Ч Все правильно, Ч кивнул он. Ч Я сказал, что дело закрыто. И так оно и ест
ь.
Ч Но как?
Ч Существует две альтернативы. Первая заключается в том, чтобы незадол
го до суда вручить непосредственно семейству Рэндаллов все материалы. О
собо выделив тот факт, что Питер Рэндалл, личный врач покойной, сам занима
ется абортами, равно как и то, что он прежде неоднократно делал ей аборт. Н
е преминув осветить также, что сама миссиз Рэндалл, жена Дж.Д., обращалась
к услугам доктора Ли, сделавшего ей аборт, и что возможно она испытывает к
нему некую личную неприязнь, на почве которой и делает ложное заявление
о том, что якобы сказала ей Карен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47


А-П

П-Я