https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/finlyandiya/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

После ужина Лирит и Тревис отправлялись в салун. Неприятности в городе случались почти каждый день, иногда сразу несколько — часто приходилось выдворять из Касл-Сити всякого рода бандитов.От рассказов Даржа Тревис всякий раз мрачнел. Рыцарь превосходно владел кулаками. Но его меч оставался в спальне, а большинство мужчин в Касл-Сити были вооружены револьверами. Дарж, разумеется, отличался силой и быстротой реакции, но от пули не убежишь. Однако Дарж и Тэннер всякий раз одерживали победу. (Молодой Вилсон оставался в офисе и приглядывал за тюрьмой.) До сих пор все заканчивалось благополучно.По крайней мере для Даржа и Тэннера. Трижды люди, которых они выдворили из города за нарушение спокойствия, возвращались назад через несколько дней. Одного они нашли плавающим лицом вниз в реке, второго случайно обнаружили в заброшенной шахте, третий висел на тополе. И у каждого было по пуле в сердце — даже у повешенного.Тэннер и Дарж не смогли найти убийцу. Никто ничего не видел и не слышал. Конечно, репортеры «Вестника Касл-Сити» с радостью делились своим мнением по этому поводу в колонке «Утренние увечья».
Пока наш добрый шериф, — писала однажды газета, — выбирает более легкий (и, как могли бы сказать многие, менее мужественный) путь, ничего не предпринимая — лишь просит бродяг и нарушителей спокойствия покинуть наш прекрасный город, Судьба находит более достойное наказание для агрессивных типов, склонных к бессмысленному насилию. Быть может, Закон сделает надлежащие выводы и перестанет предоставлять Провидению решать судьбы преступников, а примет наконец меры и очистит наш любимый город от отбросов. Впрочем, когда человек с сомнительным прошлым становится помощником шерифа, трудно рассчитывать, что Закон поймет свои ошибки. В таком случае другим ничего не остается, как взять на себя функции Закона. Редакция.
— Что авторы этих слов знают о мужестве? — прогрохотал Дарж, когда Моди прочитала статью вслух для него и остальных. — Только трус убивает более слабого.Лирит положила руку на плечо рыцаря.— Я слышала, что говорят посетители салуна об этой газете. Издатели напечатают все, что угодно, лишь бы ее покупали.— Истинная правда, — кивнула Моди, складывая газету.Тревис знал, что Лирит и Моди правы. Журналистская честность и этика еще не добрались по железной дороге через Великие равнины Предгорное плато, протянувшееся на 3 тысячи километров вдоль восточных склонов Скалистых гор.

на Дикий Запад. Тем не менее статья его встревожила. …когда человек с сомнительным прошлым становится помощником шерифа… Разумеется, речь шла о Дарже. Меньше всего Тревису хотелось, чтобы на них обращали внимание; им было необходимо дождаться Джека. Вступать в конфронтацию с людьми вроде Лайонела Джентри не входило в его планы.После ужина Лирит и Тревис отправлялись в салун. Тревису пришлось признать, что он с удовольствием ходит в «Шахтный ствол». Возможно, работа с Мэнипенни напомнила ему о том давнем времени, когда он впервые попал в Касл-Сити и нанялся барменом к Энди Коннелу. Тогда Джек Грейстоун был его старым и немного эксцентричным другом — а Тревис ничего не знал о Повелителях рун, Ищущих или Зее.
Довольно быстро Тревис познакомился с постоянными посетителями салуна. Например, с городским цирюльником, таким же крупным и веселым человеком, как и Мэнипенни, а также с клерками, работавшими в Первом банке Касл-Сити, которые каждый вечер, после закрытия банка, поднимали бокалы с портвейном, зажав их в руках, испачканных зелеными чернилами. Оба городских врача и адвокаты любили выпить в «Шахтном стволе» вместе с пробирщиком и владельцем оперы Касл-Сити, готовившей к премьере «Волшебную флейту».Однако из всех постоянных посетителей, заходивших каждый день в «Шахтный ствол», ближе всего Тревис сошелся с Иезекилем Фростом и Найлсом Барреттом.Если верить слухам об Иезекиле Фросте, в молодости он жил в горах. В тридцатых годах добывал бобра, перед тем — еще одно странное совпадение — как животное было почти полностью уничтожено, а шелк пришел на смену меху и джентльмены на Востоке перестали носить меховые шапки. В сороковых и пятидесятых Фрост стал разведчиком армии США, а потом проводником для тех, кто искал счастье на золотых приисках Калифорнии.В 1859 году началась золотая лихорадка в Колорадо, и — во всяком случае, ходили такие слухи — вскоре Иезекиль Фрост исчез. Его новые друзья (сами в прошлом жившие в горах) считали, что он погиб — возможно, его убил гризли или застрелил конкурент по охоте за золотом. Однако несколько лет назад Фрост появился в Касл-Сити, изрядно удивив всех.Конечно, если бы в городе не остался один из давних приятелей Фроста, никто бы не узнал, кем он был и почему исчез двадцать лет назад.Не вызывало сомнений, что Фрост слегка не в себе. Он разгуливал по Лосиной улице в ужасно потертых штанах из оленьей кожи, разговаривал сам с собой, иногда начинал петь обрывки никому не известных песен. Фрост часто останавливал на улице незнакомцев, хватал их за руки и рассказывал истории о потерянных сокровищах или тайных проходах в горах. Он имел обыкновение подбирать окурки сигар и докуривать их. Насколько Тревис знал, Фрост спал в вигваме где-то в горах.Люди поспешно отходили от стойки бара, когда к ней приближался Иезекиль Фрост, но Тревис неизменно улыбался и наливал ему стаканчик виски.— Я рассказывал вам историю об одном парне, который съел двух скво, проводника-индейца и француза? — спросил он однажды, когда Тревис налил ему выпить.Фрост любил рассказывать причудливые истории, именно поэтому он нравился Тревису. Фрост утверждал, будто родился в 1811 году, а когда ему исполнилось двадцать лет, отправился на Запад, — и, глядя на его длинную белую бороду и узловатые, морщинистые руки, напоминающие ствол старой сосны, Тревис ему верил.— Нет, этой истории я еще не слышал, — признался Тревис, вновь наполняя стакан Фроста.— Дело было еще в пятидесятые, задолго до того, как здесь возник город, — продолжал Фрост своим скрипучим голосом. — Уж не знаю, когда этот парень в первый раз попробовал человеческое мясо. Но с тех пор ему все время хотелось человечины. Так или иначе, но он направился в форт Ларами с посланием для генерала из форта Крейг, и вместе с проводником арапахо Арапахо — племя североамериканских индейцев.

попал в страшную метель. День за днем они сидели под толщей снега, провизия подходила к концу. Наконец снегопад прекратился, и через некоторое время этот парень пришел в форт Ларами. «А где твой индеец-проводник?» — спросил лейтенант форта. Парень засунул руку в седельную сумку, вытащил оттуда высохшую ногу и бросил ее офицеру. «Вот что от него осталось. Можешь доесть, мне он уже надоел».— Какая любопытная история, мистер Фрост, — заметил Найлс Барретт, выпуская клубы сигарного дыма. — Прошу меня простить, но журналист во мне заставляет поставить под сомнение некоторые детали.Фрост прищурился, глядя на высокого, хорошо одетого мужчину, стоявшего рядом с ним у стойки бара.В городе болтали, что Найлс Барретт является младшим сыном британского лорда и что его в результате какого-то скандала изгнали из-под семейного крова в Америку. Тревис не имел возможности проверить истинность слухов, но Барретт разговаривал с заметным английским акцентом, покупал хорошую одежду, бренди и сигары и жил в «Серебряном дворце», причем источник его доходов был никому не известен.Барретт не отличался особой привлекательностью — у него было слишком длинное лицо, несимметричные черты, — но прекрасные костюмы, безупречные манеры и отличная речь делали его приятным собеседником. Тревису нравилось слушать рассуждения Барретта на любые темы — хотя больше всего англичанин любил поговорить о еженедельной газете, которую рассчитывал вскоре начать печатать. Он уже придумал для нее название: «Репортер Касл-Сити», и теперь лишь дожидался доставки печатного станка из Филадельфии.— Вы называете меня лжецом? — фыркнув, спросил Фрост. — Я бродил по горам дольше, чем вы прожили на свете, мистер, и видел такое, отчего ваши красивые длинные волосы поседели бы и выпали.— У меня нет ни малейших сомнении, — не стал спорить с последним утверждением Барретт. — И хотя местные газеты готовы напечатать все, что угодно, «Репортер Касл-Сити» будет основываться на других принципах. Если бы я собирался поместить вашу историю в своей газете, то спросил бы: если человек, о котором вы рассказываете, продемонстрировал жуткие доказательства своего каннибализма — упомянутую вами ногу, — почему лейтенант из форта Ларами его не арестовал? Не будем забывать, что мистера Пэккера приговорили к тюремному заключению за то, что он съел своих спутников возле озера Сити несколько лет назад.Фрост поставил пустой стакан на стойку и уставился на Барретта.— Вот что я вам скажу, мистер. Приходите в мой вигвам на Сигнальный кряж, и я отвечу на все ваши вопросы. Только сначала нарастите жирок.Старик облизнул губы и похлопал себя по животу, а затем направился к выходу из салуна.Барретт бросил удивленный взгляд на Тревиса.— Он, конечно, пошутил, не так ли? Ведь он не себя имел в виду? Не могу поверить, что он съел своего проводника.— Не забудьте про двух скво и француза, — с улыбкой напомнил Тревис, вновь наполнив стакан Барретта.— Быть может, он хочет присоединить к списку англичанина, — пробормотал Барретт и залпом выпил бренди. ГЛАВА 18 Четвертое июля пришло в Касл-Сити под звук фанфар, но Джек Грейстоун так и не появился.В полдень в «Шахтный ствол» вошёл Дарж. Посетители посмотрели на него, на мгновение задержали взгляды на серебряной бляхе, украшавшей грудь рыцаря, а затем вновь обратили взоры к выпивке. Дарж подошел к стойке, когда Тревис наливал в стакан виски мрачному старателю.— Тревис, в этом городе кто-то занимается черной магией, — угрюмо заявил рыцарь.Старатель бросил на Даржа любопытный взгляд, и Тревис, схватив Даржа за локоть, отвел его в сторону.— О чем ты говоришь, Дарж?Рыцарь пригладил усы.— Это началось с самого рассвета. Кто-то занимается черной магией в Касл-Сити.— Что ты имеешь в виду? Что произошло?— Дым, который появился без видимого источника огня. Взрывы, вроде тех, что бывают в рудниках, но посреди города. И огненные вспышки в небе. Но хуже всего то, что я видел, когда шел сюда — маленькая девочка поднесла спичку к куску пергамента — наверное, это какое-то заклинание. Она бросила его на тротуар, и он взорвался с ужасным грохотом, во все стороны полетели искры, какой-то мужчина закричал от ужаса, а девочка рассмеялась. — Дарж сжал руку Тревиса. — Дети, Тревис. Темные волшебники развратили детей, и они делают за них грязную работу. Мы должны их остановить!В дверь салуна ворвался шум фейерверка. Дарж резко повернулся.— Вот, опять. Должно быть, она следовала за мной.— Успокойся, Дарж. — Тревис не выпускал его плечо. — Черная магия не имеет к происходящему никакого отношения. Это просто фейерверк.— Фейерверк?Тревис налил несколько стаканчиков виски посетителям и пару минут рассказывал Даржу все, что знал о фейерверках, а рыцарь пил шипучий напиток с экстрактом сарсапарели. Когда Тревис закончил, Дарж вновь пригладил усы, но теперь он выглядел скорее заинтригованным, чем встревоженным.— Значит, фейерверк делают при помощи той же самой алхимии, что используется для изготовления пуль и взрывов на рудниках?— Совершенно верно, — сказал Тревис. — А вещество называется порох.— Фейерверки привезли сюда люди из Доминиона, который называется Китай?— Весьма возможно. Они уже много столетий изготовляют фейерверки.— И люди запускают их для того, чтобы отпраздновать день основания Доминиона, в котором они живут. Он называется Сэшеа. Я знаю, сэр Тэннер заставил меня положить руку на книгу и поклясться соблюдать законы Сэшеа.Тревис усмехнулся.— Речь шла о Соединенных Штатах Америки. Четвертое июля стал днем нашей независимости от Англии. Чтобы отпраздновать его, люди устраивают фейерверки.Дарж нахмурился.— Бросать в воздух предметы, которые взрываются, — диковинный способ праздновать независимость.Лирит в своем роскошном зеленом платье из тафты подошла к стойке.— У тебя перерыв? — спросил Тревис.Из-за праздника они с Лирит пришли на работу пораньше. На столах с зеленым сукном уже вовсю шла игра.Колдунья кивнула.— Они слишком много проиграли, и я дала им возможность зализать раны.— А вы никак не влияете на их удачу, миледи? — поинтересовался Дарж, прищелкнув пальцами.— Дарж! — возмутилась Лирит.Тревис улыбнулся.— Не обращай на него внимания. Сегодня он обнаружил, что в городе действуют черные маги.Дарж с мрачным видом скрестил руки на груди.— И все равно, здесь происходит что-то нехорошее.— Вы правы, достойный помощник шерифа, — послышался красивый голос английского джентльмена. — В этом городе поселилось зло.Они обернулись и увидели, что к стойке бара направляется Найлс Барретт. Его обычно элегантный костюм был слегка измят, а на алом жилете выделялась черная полоска сажи. Тревис налил ему стаканчик лучшего бренди. Барретт взял выпивку и вздохнул.— По-моему, не самый лучший повод для праздника, — заявил англичанин. — Разве жители Касл-Сити не знают, что война закончилась более ста лет назад? Видит Бог, королева Виктория и президент Артур, наверное, сидят и пьют чай. Наши народы живут в мире. Но догадаться об этом, глядя на творящиеся вокруг бесчинства, просто невозможно. Какая-то девчонка только что бросила в меня фейерверк и едва не прожгла брюки.Он выпил свое бренди.Тревис вновь наполнил его стаканчик.— Да, мы слышали.Барретт вопросительно приподнял бровь. Тревис кивнул на Даржа.— Нам рассказал помощник шерифа. Он самым тщательным образом фиксирует нечестивое поведение всех маленьких девочек в городе. Однако я на вашем месте не стал бы беспокоиться из-за фейерверка. Сомневаюсь, что у малышки были дурные намерения.— В отличие от других проявлений насилия, происходящих в Касл-Сити? — спросил Барретт, раскуривая сигару.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78


А-П

П-Я