https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/infrokrasnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Будут еще доктор Джордж Хардинг из Хардингской клиники и прокурор Бе
рни Явич.
Ц Мужчины? Ц ахнул Денни и затрясся так сильно, что зубы его застучали.

Ц Это важно, Денни, важно для твоей защиты, Ц сказала Джуди. Ц Но мы буде
м с тобой, Гэри и я. Послушай, тебе нужно принять что-нибудь успокоительно
е.
Денни кивнул. Джуди позвала охрану и попросила отвести ее клиента в каме
ру, пока она сходит за медиком. Когда Джуди вернулась несколько минут спу
стя, Миллиган стоял, съежившись, в дальнем углу комнаты. Лицо его было в кр
ови, из носа текла кровь. Он в который разбил голову о стену.
Молодой человек безучастно взглянул на нее, и она поняла, что это уже не Де
нни. И это действительно оказался «хранитель боли».
Ц Дэвид? Ц спросила она. Тот кивнул.
Ц Мне больно, мисс Джуди. Очень больно. Я не хочу больше жить.
Она обняла его.
Ц Ты не должен этого говорить, Дэвид. У тебя еще вся жизнь впереди. У тебя е
сть ради чего жить. Очень много людей верят в тебя и помогут тебе.
Ц Я боюсь идти в тюрьму.
Ц Тебя не пошлют в тюрьму. Мы будем бороться, Дэвид.
Ц Я не сделал ничего плохого.
Ц Я знаю, Дэвид. Я верю тебе.
Ц Когда Дороти Тернер опять придет ко мне?
Ц Я говорила… Ц И вдруг она поняла, что говорила об этом Денни.
Ц Завтра, Дэвид. Еще с одним психиатром по имени Уилбур.
Ц Ведь вы не расскажете ей наш секрет? Она отрицательно покачала голово
й.
Ц Нет, Дэвид. Что касается доктора Уилбур, то я уверена, что нам и не придет
ся ей рассказывать.

Х 7 Х

Воскресное утро 12 марта выдалось холодным, но солнечным. Берни Явич вышел
из машины и направился в Окружную тюрьму имени Франклина, испытывая како
ето странное чувство. Впервые он, прокурор, будет присутствовать при тес
тировании подзащитного психиатрами. Берни перечитывал отчет из Юго-Зап
адного центра и отчет полицейских, но и представления не имел, чего следу
ет ожидать.
Он не мог поверить, что все именитые доктора серьезно относятся к такому
явлению, как множественная личность. На Берни не произвел впечатления пр
иезд Корнелии Уилбур. Она верит в такие вещи и, значит, будет искать их в Ми
ллигане. Но присутствие Хардинга меняло дело Ц в штате Огайо не было бол
ее уважаемого психиатра. Никто не способен обмануть доктора Хардинга. Дл
я многих ведущих прокуроров, которые не уважают психиатров, проводящих с
удебно-психиатрическое тестирование, Джордж Хардинг-младший был безус
ловным исключением.
Постепенно подошли все остальные, и их разместили в большой комнате со с
кладными стульями, доской и письменным столом, где в пересменок обычно с
обирались полицейские.
Явич поздоровался со Стеллой Кэролин и Шейлой Портер, работником социал
ьной службы из Юго-Западного центра, и был представлен докторам Уилбур и
Хардингу. Затем дверь открылась, и он впервые увидел Билли Миллигана. Ряд
ом с ним, держа его за руку, шла Джуди Стивенсон. Дороти Тернер шла впереди
них, Гэри Ц позади. Все четверо вошли в комнату. Увидев так много народа, М
иллиган остановился в нерешительности.
Дороти Тернер по очереди представила всех Миллигану, потом подвела его к
стулу рядом с Корнелией Уилбур.
Ц Доктор Уилбур, Ц тихо произнесла Дороти, Ц это Денни.
Ц Здравствуй, Денни, Ц сказала Уилбур. Ц Рада познакомиться с тобой. Ка
к ты себя чувствуешь?
Ц Хорошо, Ц сказал он, не отпуская руки Дороти.
Ц Я понимаю, что ты нервничаешь, тут действительно много народу. Но все м
ы здесь только для того, чтобы помочь тебе, Ц сказала Уилбур.
Все сели. Швейкарт наклонился и прошептал Явичу:
Ц Если ты не поверишь в то, что увидел, я сдам свою адвокатскую лицензию.

Когда Уилбур начала задавать вопросы Миллигану, Явич расслабился. Это бы
ла привлекательная, энергичная женщина с ярко-рыжими волосами и красной
помадой на губах. Она разговаривала с Миллиганом спокойно, по-материнск
и. Денни отвечал на вопросы и рассказал ей об Артуре, Рейджене и Аллене. Ко
рнелия повернулась к Явичу:
Ц Видите? Это типично для множественных личностей: он хочет говорить о т
ом, что случилось с другими, но не говорит, что случилось с ним.
После того как были заданы еще вопросы и получены ответы, доктор Уилбур о
братилась к доктору Хардингу:
Ц Это яркий пример диссоциативного состояния истерического невроза.

Денни посмотрел на Джуди и сказал:
Ц Она сошла с пятна.
Джуди улыбнулась и прошептала:
Ц Нет, Денни. В ее случае этого не происходит.
Ц Наверное, внутри нее очень много людей, Ц продолжал настаивать Денни.
Ц Со мной она говорит так, а потом меняется и начинает говорить те важны
е слова, какими пользуется Артур.
Ц Я бы хотела, чтобы судья Флауэрс присутствовал здесь, Ц сказала Уилбу
р. Ц Я знаю, что происходит внутри этого молодого человека. Я знаю, что ему
действительно требуется.
Денни резко повернулся и укоризненно посмотрел на Дороти Тернер:
Ц Вы сказали ей! Вы обещали, что не скажете, а сами сказали.
Ц Нет, Денни, Ц ответила Тернер. Ц Я не говорила. Доктор Уилбур знает, в ч
ем дело, потому что знает других таких же людей, как ты.
Решительным, но тихим голосом Корнелия Уилбур велела Денни успокоиться.
Левую руку она положила себе на лоб, и блеск ее бриллиантового кольца отр
азился в его глазах.
Ц Ты полностью расслабился и теперь чувствуешь себя хорошо, Денни. Ничт
о тебя не беспокоит. Расслабься. Что бы ты ни хотел сделать или сказать, вс
е будет хорошо. Говори все, что ты хочешь.
Ц Я хочу уйти, Ц сказал Денни. Ц Я хочу освободить пятно.
Ц Что бы ты ни захотел сделать, мы согласны, Денни. Вот что я тебе скажу: ко
гда ты уйдешь, я хочу поговорить с Билли. Тем Билли, которого так назвали, к
огда он родился.
Денни пожал плечами:
Ц Я не могу заставить Билли прийти. Он спит. Только Артур и Рейджен могут
его разбудить.
Ц Хорошо, тогда скажи Артуру и Рейджену, что мне нужно поговорить с Билли
. Это очень важно.
С возрастающим удивлением Явич наблюдал, как взгляд Денни стал отсутств
ующим, губы зашевелились, тело вдруг выпрямилось и он в изумлении огляде
лся. Сначала он молчал, затем попросил сигарету.
Доктор Уилбур дала ему сигарету, и пока он усаживался, Джуди Стивенсон ше
пнула Явичу, что единственный, кто курит, это Аллен.
Уилбур еще раз представилась сама и представила тех из присутствующих, к
то еще не был знаком с Алленом. Явич был поражен, насколько изменился Милл
иган, каким он стал непринужденным и общительным. Он улыбался, говорил уб
едительно и гладко, очень отличаясь от застенчивого подростка Денни. Алл
ен ответил на вопросы доктора Уилбур о его интересах: он играет на пианин
о и на барабане, рисует Ц в основном портреты. Ему восемнадцать, и он люби
т бейсбол, хотя Томми ненавидит эту игру.
Ц Хорошо, Аллен, Ц сказала Уилбур. Ц Теперь я бы хотела поговорить с Арт
уром.
Ц Ладно, Ц сказал Аллен, Ц Подождите, я…
Явич во все глаза смотрел, как Аллен быстро сделал пару глубоких затяжек,
прежде чем уйти. Эта маленькая деталь казалась такой естественной Ц кур
нуть напоследок, прежде чем появится Артур, который не курит. И опять взгл
яд потускнел, веки заморгали. Молодой человек открыл глаза, откинулся на
стуле, огляделся с надменным видом и сложил вместе кончики пальцев, обра
зуя пирамидку. Когда он заговорил, в его речи звучал аристократический б
ританский акцент.
Явич нахмурился, прислушиваясь. Он действительно видел и слышал нового ч
еловека, разговаривающего с доктором Уилбур. Взгляд Артура, его движения
разительно отличались от Аллена. Друг Явича, бухгалтер из Кливленда, был
британцем, и Явич был поражен сходством их речевой манеры.
Ц Мне кажется, я не встречался с этими людьми, Ц сказал Артур.
Его представили всем, и Явич почувствовал себя глупо, здороваясь с Артур
ом, словно тот только что вошел в комнату. Когда Уилбур спросила Артура об
остальных, он описал роль каждого и объяснил, кому можно, а кому нельзя вых
одить. Наконец доктор Уилбур сказала:
Ц Мы должны поговорить с Билли.
Ц Будить его очень опасно, Ц сказал Артур. Ц Вы знаете, у него мания сам
оубийства.
Ц Очень важно, чтобы с ним поговорил доктор Хардинг. От этого может завис
еть результат суда. Свобода и лечение Ц или тюрьма.
Артур подумал, поджал губы и сказал:
Ц Видите ли, в данном случае решаю не я. Поскольку мы сейчас в тюрьме Ц во
враждебном окружении, Ц ведущее место занимает Рейджен, и только он при
нимает окончательное решение, кому вставать на пятно.
Ц Какую роль в вашей жизни играет Рейджен? Ц спросила она.
Ц Рейджен Ц защитник и хранитель ненависти.
Ц Хорошо, Ц резко сказала Уилбур. Ц Я должна поговорить с Рейдженом.
Ц Мадам, я бы посоветовал…
Ц Артур, у нас мало времени! Много занятых людей отказались от отдыха в в
ыходной день, чтобы прийти сюда и помочь вам. Рейджен должен согласиться,
чтобы Билли поговорил с нами.
Снова застывшее лицо, взгляд в одну точку, состояние транса. Губы задвига
лись, словно шел неслышный внутренний разговор. Затем челюсти стиснулис
ь, а брови нахмурились.
Ц Невозможно, Ц прогремел низкий голос славянина.
Ц Что ты имеешь в виду? Ц спросила Уилбур.
Ц Нельзя говорить с Билли.
Ц Кто ты?
Ц Я Рейджен Вадасковинич. Кто эти люди? Доктор Уилбур вновь представила
всех, и Явич снова удивился перемене, этому поразительному славянскому а
кценту. Берни пожалел, что не знает хотя бы нескольких фраз на сербскохор
ватском, чтобы выяснить, только ли акцент это или Рейджен действительно
понимает язык. Он хотел бы, чтобы доктор Уилбур выяснила это, и пытался ска
зать об этом, но всех попросили пока помолчать.
Ц Как ты узнал, что я хочу поговорить с Билли? Ц спросила Рейджена докто
р Уилбур.
Ц Артур интересовался моим мнением. Я против. Я защитник, и я решаю, кто вс
танет на пятно. Билли не выйдет.
Ц Но почему?
Ц Вы же доктор, да? Я вам так скажу: если Билли проснется, он убьет себя.
Ц Почему ты так уверен в этом? Рейджен пожал плечами.
Ц Каждый раз, когда Билли встает на пятно, он думает, что сделал что-то пло
хое, и пытается убить себя. Я отвечаю за это. И говорю «нет».
Ц Какие у тебя обязанности?
Ц Защищать всех, особенно маленьких.
Ц Понимаю. И ты всегда выполняешь свои обязанности? Маленьких никогда н
е обижали, им не было больно, потому что ты всегда охранял их от этого?
Ц Не совсем так. Дэвид чувствует боль.
Ц И ты позволяешь Дэвиду брать боль на себя?
Ц Это его задача.
Ц Такой большой, сильный мужчина, как ты, позволяет ребенку брать на себя
боль и страдания всех?
Ц Доктор Уилбур, я не…
Ц Тебе должно быть стыдно, Рейджен! Вряд ли ты можешь считать себя непрер
екаемым авторитетом. Я врач и имела раньше дело с такими случаями. Я счита
ю, что решать, может ли Билли выйти, имею право именно я, а уж кон
ечно не тот, кто позволяет беззащитному ребенку брать на себя боль, вмест
о того чтобы взять хотя бы часть боли на свои плечи.
Рейджен заерзал на стуле со смущенным и виноватым видом. Он пробормотал,
что доктор Уилбур совершенно не понимает ситуацию, однако она продолжал
а говорить, тихо, но убедительно.
Ц Ладно! Ц сказал он. Ц Вы отвечаете за это. Но сначала все мужчины долж
ны выйти из комнаты. Билли боится мужчин из-за того, что сделал с ним его от
ец.
Гэри, Берни и доктор Хардинг поднялись, чтобы выйти из комнаты, но тут заго
ворила Джуди:
Ц Рейджен, очень важно, чтобы доктор Хардинг остался и увидел Билли. Дове
рься мне. Доктора Хардинга интересует медицинская сторона, и ты должен п
озволить ему остаться.
Ц А мы выйдем, Ц сказал Гэри, показывая на себя и на Явича.
Рейджен оглядел комнату, оценивая ситуацию.
Ц Я разрешаю, Ц сказал он, показывая на стул в дальнем углу большой комн
аты. Ц Но он должен сесть туда и сидеть.
Джордж Хардинг, чувствуя себя неловко, слабо улыбнулся, кивнул и сел в угл
у.
Ц И не двигаться! Ц сказал Рейджен.
Ц Не буду.
Гэри и Берни Явич вышли в коридор, и Гэри сказал:
Ц Я никогда не видел Билли, личность-ядро. Я не знаю, выйдет ли он. А что ты д
умаешь обо всем, что увидел и услышал?
Явич вздохнул:
Ц Поначалу я не верил, а сейчас не знаю, что и сказать. Очень уж не похоже н
а игру.
Оставшиеся в комнате внимательно наблюдали, как бледнело лицо Миллиган
а. Казалось, взгляд его обратился внутрь. Губы дергались, словно он говори
л во сне.
Вдруг глаза его распахнулись.
Ц О боже! Ц воскликнул он. Ц Я думал, что умер!
Он рывком повернулся, оглядываясь. Увидев смотрящих на него людей, вскоч
ил со стула, упал на четвереньки и пополз, как краб, к противоположной стен
е, как можно дальше от них. Протиснулся между двумя стульями с откидными д
осками для письма, съежился и зарыдал:
Ц Что я сделал на этот раз?
Ласково, но твердо Корнелия Уилбур сказала:
Ц Вы не сделали ничего плохого, молодой человек, не надо так расстраиват
ься.
Миллиган дрожал мелкой дрожью, вдавливая себя в стену, словно стараясь п
ройти сквозь нее. Волосы упали ему на глаза, и он выглядывал из-под них, не д
елая попыток откинуть их с лица.
Ц Ты этого не знаешь, Билли, но все в этой комнате хотят помочь тебе. А тепе
рь, пожалуйста, поднимись с пола и сядь в то кресло, чтобы мы могли поговор
ить с тобой.
Всем присутствующим стало ясно, что Уилбур владеет ситуацией и точно зна
ет, что делать, чтобы заставить пациента прореагировать должным образом
. Тем временем Миллиган поднялся и сел в кресло. Колени его тряслись, все т
ело дрожало.
Ц Так я не умер?
Ц Ты очень даже живой, Билли. Но у тебя проблемы, и тебе нужна помощь. Ведь
тебе нужна помощь, да?
Он кивнул, глядя широко открытыми глазами.
Ц Расскажи мне, Билли, почему ты на днях разбил голову о стену?
Ц Я думал, что я умер, Ц сказал он, Ц но потом проснулся и оказался в тюрь
ме.
Ц О чем ты думал перед этим?
Ц О том, как я поднялся на крышу школы. Я больше не хотел видеть докторов. Д
октор Браун в Центре психического здоровья в Ланкастере не мог меня выле
чить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64


А-П

П-Я